# Italian translation of ERPAL for Service Providers (7.x-2.3)
# Copyright (c) 2024 by the Italian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ERPAL for Service Providers (7.x-2.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-09 14:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "list"
msgstr "elenco"
msgid "Home"
msgstr "Home"
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "Next"
msgstr "Successivo"
msgid "delete"
msgstr "elimina"
msgid "value"
msgstr "valore"
msgid "Status"
msgstr "Stato"
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
msgid "Submit"
msgstr "Invia"
msgid "Content"
msgstr "Contenuto"
msgid "Value"
msgstr "Valore"
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Author"
msgstr "Autore"
msgid "Closed"
msgstr "Chiuso"
msgid "List"
msgstr "Elenco"
msgid "Subject"
msgstr "Oggetto"
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
msgid "more"
msgstr "altro"
msgid "Access control"
msgstr "Controllo accessi"
msgid "Administration"
msgstr "Amministrazione"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgid "Priority"
msgstr "Priorità"
msgid "Default currency"
msgstr "Valuta predefinita"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantità"
msgid "Tags"
msgstr "Etichette"
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Categories"
msgstr "Categorie"
msgid "Version"
msgstr "Versione"
msgid "view"
msgstr "mostra"
msgid "File"
msgstr "File"
msgid "Advanced options"
msgstr "Opzioni avanzate"
msgid "Release notes"
msgstr "Note di rilascio"
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Links"
msgstr "Collegamenti"
msgid "Reset"
msgstr "Ripristina"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "L'operazione non è reversibile."
msgid "Country"
msgstr "Paese"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
msgid "Parent"
msgstr "Genitore"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "edit"
msgstr "modifica"
msgid "Import"
msgstr "Importa"
msgid "Book"
msgstr "Book"
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"
msgid "Save"
msgstr "Salva"
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
msgid "Sunday"
msgstr "Domenica"
msgid "Monday"
msgstr "Lunedì"
msgid "Tuesday"
msgstr "Martedì"
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercoledì"
msgid "Thursday"
msgstr "Giovedì"
msgid "Friday"
msgstr "Venerdì"
msgid "Saturday"
msgstr "Sabato"
msgid "Time"
msgstr "Data e ora"
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
msgid "remove"
msgstr "rimuovi"
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
msgid "History"
msgstr "Cronologia"
msgid "Filename"
msgstr "Nome file"
msgid "Notes"
msgstr "Note"
msgid "Updated"
msgstr "Aggiornato"
msgid "Total"
msgstr "Totale"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Assigned to"
msgstr "Assegnato a"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "User"
msgstr "Utente"
msgid "Content type"
msgstr "Tipo di contenuto"
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
msgid "Files"
msgstr "File"
msgid "User ID"
msgstr "ID utente"
msgid "Contact"
msgstr "Contatto"
msgid "Created"
msgstr "Creato"
msgid "Node"
msgstr "Nodo"
msgid "Create"
msgstr "Crea"
msgid "All"
msgstr "Tutti"
msgid "hours"
msgstr "ore"
msgid "days"
msgstr "giorni"
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
msgid "submit"
msgstr "invia"
msgid "Submitted"
msgstr "Inserito"
msgid "Year"
msgstr "Anno"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "1 ora"
msgstr[1] "@count ore"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 giorno"
msgstr[1] "@count giorni"
msgid "Recipients"
msgstr "Destinatari"
msgid "Welcome"
msgstr "Benvenuto"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
msgid "Published"
msgstr "Pubblicato"
msgid "Filter"
msgstr "Filtra"
msgid "Revisions"
msgstr "Revisioni"
msgid "Message text"
msgstr "Testo del messaggio"
msgid "Fields"
msgstr "Campi"
msgid "Last update"
msgstr "Ultimo aggiornamento"
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Segnalibri"
msgid "1 day"
msgstr "1 giorno"
msgid "Scale"
msgstr "Scala"
msgid "Month"
msgstr "Mese"
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
msgid "Price"
msgstr "Prezzo"
msgid "Customers"
msgstr "Clienti"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
msgid "Desc"
msgstr "Disc"
msgid "Invoice"
msgstr "Fattura"
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatario"
msgid "Payment"
msgstr "Pagamento"
msgid "Payment settings"
msgstr "Impostazioni dei pagamenti"
msgid "Payments"
msgstr "Pagamenti"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
msgid "Day"
msgstr "Giorno"
msgid "Note"
msgstr "Note"
msgid "Other"
msgstr "Altro"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
msgid "First name"
msgstr "Nome"
msgid "Last name"
msgstr "Cognome"
msgid "Users"
msgstr "Utenti"
msgid "Clone"
msgstr "Clona"
msgid "Add group"
msgstr "Aggiungi gruppo"
msgid "Operation"
msgstr "Operazione"
msgid "Duration"
msgstr "Durata"
msgid "Street"
msgstr "Via"
msgid "City"
msgstr "Città"
msgid "Logout"
msgstr "Esci"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordina per"
msgid "Created date"
msgstr "Data creazione"
msgid "Updated date"
msgstr "Data modifica"
msgid "show"
msgstr "mostra"
msgid "Full"
msgstr "Completo"
msgid "Gender"
msgstr "Sesso"
msgid "Birthday"
msgstr "Data di nascita"
msgid "Allowed HTML tags"
msgstr "Elementi HTML consentiti"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ precedente"
msgid "next ›"
msgstr "seguente ›"
msgid "Date/Time"
msgstr "Data/Ora"
msgid "Languages"
msgstr "Lingue"
msgid "Today"
msgstr "Oggi"
msgid "Activity"
msgstr "Attività"
msgid "Period"
msgstr "Punto"
msgid "author"
msgstr "autore"
msgid "Log out"
msgstr "Esci"
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
msgid "Right"
msgstr "Destra"
msgid "Contact information"
msgstr "Informazioni di contatto"
msgid "Tax rate"
msgstr "Aliquota"
msgid "."
msgstr "."
msgid "Books"
msgstr "Book"
msgid "Shipping address"
msgstr "Indirizzo di spedizione"
msgid "Changed"
msgstr "Modificato"
msgid "Date created"
msgstr "Data di creazione"
msgid "My bookmarks"
msgstr "I miei segnalibri"
msgid "Document"
msgstr "Documento"
msgid "Documents"
msgstr "Documenti"
msgid "details"
msgstr "dettagli"
msgid "flag"
msgstr "flag"
msgid "date"
msgstr "data"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Scorciatoie con la tastiera"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie"
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
msgid "Select"
msgstr "Scegliere"
msgid "Tasks"
msgstr "Operazioni"
msgid "Node reference"
msgstr "Riferimento nodo"
msgid "Canceled"
msgstr "Annullati"
msgid ","
msgstr ","
msgid "Global"
msgstr "Globale"
msgid "Postal Code"
msgstr "Codice postale"
msgid "Available"
msgstr "Disponibile"
msgid "Aggregate"
msgstr "Aggrega"
msgid "« first"
msgstr "« prima"
msgid "last »"
msgstr "ultima »"
msgid "Addresses"
msgstr "Indirizzi"
msgid "Aggregator"
msgstr "Aggregator"
msgid "Country code"
msgstr "Prefisso internazionale"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "1 anno"
msgstr[1] "@count anni"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "1 settimana"
msgstr[1] "@count settimane"
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "1 min"
msgstr[1] "@count min"
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "1 sec"
msgstr[1] "@count sec"
msgid "Offset"
msgstr "Scostamento"
msgid "Machine name"
msgstr "Nome ad uso interno"
msgid "Company name"
msgstr "Ragione Sociale"
msgid "Nid"
msgstr "Nid"
msgid "Text to display"
msgstr "Testo da visualizzare"
msgid "Notification"
msgstr "Notifica"
msgid "Currencies"
msgstr "Valute"
msgid "Activities"
msgstr "Attività"
msgid "This week"
msgstr "Questa settimana"
msgid "This month"
msgstr "Questo mese"
msgid "User account"
msgstr "Profilo utente"
msgid "start"
msgstr "inizio"
msgid "Sales"
msgstr "Vendite"
msgid "1 month"
msgid_plural "@count months"
msgstr[0] "1 mese"
msgstr[1] "@count mesi"
msgid "Tax"
msgstr "Imposta"
msgid "end"
msgstr "fine"
msgid "No grouping"
msgstr "Nessun raggruppamento"
msgid "Total tax"
msgstr "Imposta totale"
msgid "Term image"
msgstr "Termine immagine"
msgid "Message subject"
msgstr "Oggetto del messaggio"
msgid "Notified"
msgstr "Notificato"
msgid "No link"
msgstr "Nessun link"
msgid "Edit Link"
msgstr "Modifica link"
msgid " days"
msgstr " giorni"
msgid "Save and continue"
msgstr "Salva e continua"
msgid "Date settings"
msgstr "Impostazioni data"
msgid "Bundle"
msgstr "Bundle"
msgid "Origin"
msgstr "Origine"
msgid "This will override any other link you have set."
msgstr "Questo sovrascriverà qualsiasi altro link tu abbia impostato."
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
msgid "Delete link"
msgstr "Link elimina"
msgid "Custom text"
msgstr "Testo personalizzato"
msgid "Total price"
msgstr "Prezzo totale"
msgid "- Choose an operation -"
msgstr "- Scegli una azione -"
msgid "Account number"
msgstr "Numero conto"
msgid "Edit link"
msgstr "Link modifica"
msgid "Inserted"
msgstr "Inserito"
msgid "Post date"
msgstr "Data di inserimento"
msgid "Vid"
msgstr "Vid"
msgid "Search Terms"
msgstr "Termini per la ricerca"
msgid "Items per page"
msgstr "Voci per pagina"
msgid "- All -"
msgstr "- Tutto -"
msgid "IBAN"
msgstr "IBAN"
msgid "Compare"
msgstr "Confronta"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "Installazione di @drupal completata"
msgid "Date and time"
msgstr "Data e ora"
msgid "Date updated"
msgstr "Data aggiornamento"
msgid "revision user"
msgstr "utente revisione"
msgid ""
"An error occurred while processing %error_operation with arguments: "
"@arguments"
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante l'esecuzione di %error_operation "
"con parametri: @arguments"
msgid "Operations links"
msgstr "Link operativi"
msgid "Congratulations, you installed @drupal!"
msgstr "Congratulazioni, hai installato @drupal!"
msgid ""
"Review the messages above before visiting <a href=\"@url\">your new "
"site</a>."
msgstr ""
"Controlla i messaggi in alto prima di visitare  <a href=\"@url\">il "
"tuo nuovo sito</a>."
msgid "<a href=\"@url\">Visit your new site</a>."
msgstr "<a href=\"@url\">Visita il nuovo sito</a>."
msgid "(active tab)"
msgstr "(scheda attiva)"
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"Il menu <em>Utente</em> contiene collegamenti relativi al profilo "
"utente, così come il collegamento per la disconnessione."
msgid "Administer shortcuts"
msgstr "Amministrare le scorciatoie"
msgid "Add shortcut"
msgstr "Aggiungi scorciatoia"
msgid "Edit shortcut"
msgstr "Modifica scorciatoia"
msgid "Delete shortcut"
msgstr "Elimina scorciatoia"
msgid "Private file system path"
msgstr "Percorso per i file privati"
msgid "All of your projects are up to date."
msgstr "Tutti i progetti sono aggiornati."
msgid "Image style"
msgstr "Stile immagine"
msgid "Select any filter and click on Apply to see results"
msgstr ""
"Seleziona qualsiasi filtro e clicca su Applica per visualizzare i "
"risultati"
msgid "SWIFT"
msgstr "SWIFT"
msgid "subject"
msgstr "oggetto"
msgid "Delete payments"
msgstr "Elimina pagamenti"
msgid "save"
msgstr "salva"
msgid "!local-task-title!active"
msgstr "!local-task-title!active"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "File Usage"
msgstr "Utilizzo dei file"
msgid "Tax rates"
msgstr "Aliquote"
msgid "Master"
msgstr "Principale"
msgid "Get the actual content from a content revision."
msgstr "Ottieni il contenuto effettivo da una revisione del contenuto."
msgid "Entity Reference"
msgstr "Entity Reference"
msgid "Link label to the referenced entity"
msgstr "Etichetta del collegamento all'entità messa in relazione"
msgid "Link to the referenced entity"
msgstr "Collegamento all'entità messa in relazione."
msgid "Export options"
msgstr "Opzioni esportazione"
msgid "Book Page"
msgstr "Pagina del libro"
