# Swiss German translation of ERPAL for Service Providers (7.x-2.3)
# Copyright (c) 2015 by the Swiss German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ERPAL for Service Providers (7.x-2.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-19 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Swiss German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Startsyte"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Body"
msgstr "Fliesstext"
msgid "Username"
msgstr "Aawändername"
msgid "File"
msgstr "Dokumänt"
msgid "Advanced options"
msgstr "Erwytereti Ystellige"
msgid "Updated"
msgstr "Aktualisiert"
msgid "User ID"
msgstr "Aawänder-ID"
msgid "Year"
msgstr "Johr"
msgid "Scale"
msgstr "Grössi"
msgid "Month"
msgstr "Monet"
msgid "Day"
msgstr "Tag"
msgid "Logout"
msgstr "Abmälde"
msgid "Today"
msgstr "Hüt"
msgid "Save and continue"
msgstr "spychere u wytermache"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "@drupal-Installation isch fertig"
msgid "Congratulations, you installed @drupal!"
msgstr "Chapeau, dys @drupal isch installiert!"
msgid ""
"Review the messages above before visiting <a href=\"@url\">your new "
"site</a>."
msgstr ""
"Lueg no die Mäldige dobe a bevor <a href=\"@url\">dyni nöii "
"Websyte</a> aluegsch."
msgid "<a href=\"@url\">Visit your new site</a>."
msgstr "<a href=\"@url\">Dyni nöii Websyte aluege</a>."
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"Im <em>Awänder-Menü</em> si alli Links zum Awänder sym Konto und "
"der Link zum sich abmälde."
