# Galician translation of ERPAL for Service Providers (7.x-2.3)
# Copyright (c) 2026 by the Galician translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ERPAL for Service Providers (7.x-2.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-25 14:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Galician\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "list"
msgstr "lista"
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
msgid "delete"
msgstr "eliminar"
msgid "value"
msgstr "valor"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Content"
msgstr "Contido"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuario/a"
msgid "Payer"
msgstr "Pagador"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Author"
msgstr "Autor/a"
msgid "Closed"
msgstr "Pechada"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
msgid "Actions"
msgstr "Accións"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
msgid "more"
msgstr "máis"
msgid "Access control"
msgstr "Control de acceso"
msgid "Administration"
msgstr "Administración"
msgid "Currency"
msgstr "Divisa"
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
msgid "Default currency"
msgstr "Divisa predeterminada"
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidade"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
msgid "Version"
msgstr "Versión"
msgid "view"
msgstr "vista"
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
msgid "Advanced options"
msgstr "Opcións avanzadas"
msgid "Release notes"
msgstr "Notas da versión"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Links"
msgstr "Ligazóns"
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta acción non pode ser desfeita."
msgid "Country"
msgstr "País"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Link"
msgstr "Ligazón"
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"
msgid "Parent"
msgstr "Pai"
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
msgid "Book"
msgstr "Libro"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
msgid "Monday"
msgstr "Luns"
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"
msgid "Wednesday"
msgstr "Mércores"
msgid "Thursday"
msgstr "Xoves"
msgid "Friday"
msgstr "Venres"
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
msgid "Add"
msgstr "Engadir"
msgid "remove"
msgstr "borrar"
msgid "View"
msgstr "Ver"
msgid "History"
msgstr "Historial"
msgid "Filename"
msgstr "Nome de ficheiro"
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
msgid "Updated"
msgstr "Actualizado"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "User"
msgstr "Usuario/a"
msgid "Content type"
msgstr "Tipo de contido"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
msgid "Files"
msgstr "Ficheiros"
msgid "User ID"
msgstr "ID de usuario/a"
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
msgid "Created"
msgstr "Creado"
msgid "Node"
msgstr "Nodo"
msgid "Create"
msgstr "Crear"
msgid "All"
msgstr "Todo"
msgid "days"
msgstr "días"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
msgid "submit"
msgstr "enviar"
msgid "Submitted"
msgstr "Enviado"
msgid "Year"
msgstr "Ano"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "1 hora"
msgstr[1] "@count horas"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 día"
msgstr[1] "@count días"
msgid "Recipients"
msgstr "Destinatarios"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgid "Revisions"
msgstr "Revisión"
msgid "Message text"
msgstr "Texto da mensaxe"
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
msgid "Last update"
msgstr "Última actualización"
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
msgid "1 day"
msgstr "1 día"
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
msgid "Month"
msgstr "Mes"
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
msgid "Price"
msgstr "Prezo"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
msgid "Address"
msgstr "Enderezo"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "Recipient"
msgstr "Recipiente"
msgid "Payment"
msgstr "Pagamento"
msgid "Payment settings"
msgstr "Axustes de pago"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
msgid "Day"
msgstr "Día"
msgid "Other"
msgstr "Outro"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
msgid "First name"
msgstr "Nome"
msgid "Last name"
msgstr "Apelidos"
msgid "links"
msgstr "Enlaces"
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
msgid "Clone"
msgstr "Clonar"
msgid "Task"
msgstr "Tarefa"
msgid "Add group"
msgstr "Engadir grupo"
msgid "Operation"
msgstr "Operación"
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
msgid "Logout"
msgstr "Saír"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "Created date"
msgstr "Data de creación"
msgid "Updated date"
msgstr "Data de actualización"
msgid "Full"
msgstr "Completo"
msgid "Allowed HTML tags"
msgstr "Etiquetas HTML permitidas"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ anterior"
msgid "next ›"
msgstr "seguinte ›"
msgid "Date/Time"
msgstr "Data/hora"
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"
msgid "Today"
msgstr "Hoxe"
msgid "Period"
msgstr "Periodo"
msgid "author"
msgstr "autor"
msgid "Log out"
msgstr "Cerrar sesión"
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
msgid "Right"
msgstr "Dereita"
msgid "Tax rate"
msgstr "Tasa fiscal"
msgid "."
msgstr "."
msgid "Books"
msgstr "Libros"
msgid "Shipping address"
msgstr "Enderezo de envío"
msgid "Changed"
msgstr "Cambiado"
msgid "Date created"
msgstr "Data de creación"
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
msgid "details"
msgstr "detalles"
msgid "Tree"
msgstr "Árbore"
msgid "date"
msgstr "data"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atallos"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Select"
msgstr "Selección múltiple"
msgid "Tasks"
msgstr "Tarefas"
msgid "Node reference"
msgstr "Referencia a nodo"
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"
msgid ","
msgstr ","
msgid "Participants"
msgstr "Participantes"
msgid "Global"
msgstr "Global"
msgid "Available"
msgstr "Dispoñible"
msgid "Aggregate"
msgstr "Engadir"
msgid "« first"
msgstr "« primeira"
msgid "last »"
msgstr "última »"
msgid "Aggregator"
msgstr "Agregador"
msgid "Country code"
msgstr "Código de país"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "1 ano"
msgstr[1] "@count anos"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "1 semana"
msgstr[1] "@count semanas"
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "1 min"
msgstr[1] "@count min"
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "1 seg"
msgstr[1] "@count seg"
msgid "Offset"
msgstr "Desprazamento"
msgid "Machine name"
msgstr "Nome de sistema"
msgid "Company name"
msgstr "Nome da empresa"
msgid "Nid"
msgstr "Nid"
msgid "Text to display"
msgstr "Texto a amosar"
msgid "Heartbeat"
msgstr "Heartbeat"
msgid "User account"
msgstr "Conta de usuario"
msgid "1 month"
msgid_plural "@count months"
msgstr[0] "1 mes"
msgstr[1] "@count meses"
msgid "Tax"
msgstr "Imposto"
msgid "No grouping"
msgstr "Sen agrupación"
msgid "Total tax"
msgstr "Total de impostos"
msgid "Term image"
msgstr "Imaxe do termo"
msgid "Message subject"
msgstr "Asunto da mensaxe"
msgid "No link"
msgstr "Sen ligazón"
msgid "Save and continue"
msgstr "Gardar e continuar"
msgid "Date settings"
msgstr "Opcións da data"
msgid "Bundle"
msgstr "Paquete"
msgid "This will override any other link you have set."
msgstr "Esto sobrescribirá calquer outro enlace que teña establecido."
msgid "Email:"
msgstr "Correo electrónico:"
msgid "Delete link"
msgstr "Eliminar ligazón"
msgid "Custom text"
msgstr "Texto personalizado"
msgid "Total price"
msgstr "Prezo total"
msgid "Edit link"
msgstr "Editar ligazón"
msgid "Inserted"
msgstr "Inserido"
msgid "Post date"
msgstr "Data de envio"
msgid "Vid"
msgstr "Vid"
msgid "Search Terms"
msgstr "Termos de Búsqueda"
msgid "Items per page"
msgstr "Elementos por páxina"
msgid "- All -"
msgstr "- Todo -"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "Instalación de @drupal completa"
msgid "Date and time"
msgstr "Data e hora"
msgid "Date updated"
msgstr "Data de creación"
msgid "revision user"
msgstr "usuario revisor"
msgid "User menu"
msgstr "Menú de usuario"
msgid "Congratulations, you installed @drupal!"
msgstr "Parabéns, vostede instalou @drupal!"
msgid ""
"Review the messages above before visiting <a href=\"@url\">your new "
"site</a>."
msgstr ""
"Revise as mensaxes anteriores antes de visitar <a href=\"@url\">o seu "
"novo sitio</a>."
msgid "<a href=\"@url\">Visit your new site</a>."
msgstr "<a href=\"@url\">Visite o seu novo sitio</a>."
msgid "(active tab)"
msgstr "(solapa activa)"
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"O menú <em>Usuario</em> contén enlaces relacionados ca conta do "
"usuario, como o enlace 'Pechar sesión'."
msgid "Administer shortcuts"
msgstr "Administrar atallos"
msgid "Add shortcut"
msgstr "Engadir atallo"
msgid "Edit shortcut"
msgstr "Editar atallo"
msgid "Delete shortcut"
msgstr "Eliminar atallo"
msgid "Private file system path"
msgstr "Ruta o sistema privado de arquivos"
msgid "All of your projects are up to date."
msgstr "Todos os seus proxectos están actualizados."
msgid "Image style"
msgstr "Estilo de imaxe"
msgid "!local-task-title!active"
msgstr "!local-task-title!active"
msgid "Reporting"
msgstr "Informes"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "File Usage"
msgstr "Uso do Arquivo"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "Get the actual content from a content revision."
msgstr "Obter o contido real dunha revisión de contido."
msgid "Invoice date"
msgstr "Data da factura"
msgid "The invoice date"
msgstr "A data da factura"
msgid "Contact block"
msgstr "Bloque de contacto"
