# French translation of ERPAL for Service Providers (7.x-2.3)
# Copyright (c) 2024 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ERPAL for Service Providers (7.x-2.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-20 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "list"
msgstr "liste"
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
msgid "Title"
msgstr "Titre"
msgid "Body"
msgstr "Corps"
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
msgid "delete"
msgstr "supprimer"
msgid "value"
msgstr "valeur"
msgid "Status"
msgstr "État"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
msgid "Content"
msgstr "Contenu"
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
msgid "Payer"
msgstr "Débiteur"
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
msgid "Closed"
msgstr "Fermé"
msgid "List"
msgstr "Lister"
msgid "Subject"
msgstr "Objet"
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Remove"
msgstr "Retirer"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "more"
msgstr "plus"
msgid "Access control"
msgstr "Contrôle d'accès"
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
msgid "Default currency"
msgstr "Devise par défaut"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
msgid "Tags"
msgstr "Étiquettes"
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"
msgid "Projects"
msgstr "Projets"
msgid "Project"
msgstr "Projet"
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
msgid "Version"
msgstr "Version"
msgid "view"
msgstr "voir"
msgid "Project release"
msgstr "Version du projet"
msgid "My projects"
msgstr "Mes projets"
msgid "File"
msgstr "Fichier"
msgid "Advanced options"
msgstr "Options avancées"
msgid "Release notes"
msgstr "Notes de version"
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
msgid "Date"
msgstr "Date"
msgid "Links"
msgstr "Liens"
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Cette action est irréversible."
msgid "Country"
msgstr "Pays"
msgid "Weight"
msgstr "Poids"
msgid "Link"
msgstr "Lien"
msgid "Image"
msgstr "Image"
msgid "Break"
msgstr "Saut"
msgid "Parent"
msgstr "Parent"
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "edit"
msgstr "modifier"
msgid "Import"
msgstr "Importer"
msgid "Book"
msgstr "Livre"
msgid "Label"
msgstr "Libellé"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "Help"
msgstr "Aide"
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"
msgid "Time"
msgstr "Heure"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
msgid "remove"
msgstr "retirer"
msgid "View"
msgstr "Voir"
msgid "History"
msgstr "Historique"
msgid "Filename"
msgstr "Nom du fichier"
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
msgid "Updated"
msgstr "Mis à jour"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "Assigned"
msgstr "Attribué"
msgid "task"
msgstr "Tâche"
msgid "ID"
msgstr "Identifiant (ID)"
msgid "Assigned to"
msgstr "Assigné à"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
msgid "Content type"
msgstr "Type de contenu"
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
msgid "User ID"
msgstr "Identifiant (ID) utilisateur"
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
msgid "Created"
msgstr "Créé"
msgid "Node"
msgstr "Nœud"
msgid "Create"
msgstr "Créer"
msgid "Table of contents"
msgstr "Table des matières"
msgid "All"
msgstr "Tout"
msgid "hours"
msgstr "heures"
msgid "days"
msgstr "jours"
msgid "Active"
msgstr "Actif"
msgid "submit"
msgstr "soumettre"
msgid "Submitted"
msgstr "Soumis"
msgid "Year"
msgstr "Année"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "@count heure"
msgstr[1] "@count heures"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "@count jour"
msgstr[1] "@count jours"
msgid "Recipients"
msgstr "Destinataires"
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenue"
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
msgid "Published"
msgstr "Publié"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"
msgid "Revisions"
msgstr "Versions"
msgid "Message text"
msgstr "Texte du message"
msgid "Fields"
msgstr "Champs"
msgid "Last update"
msgstr "Dernière mise à jour"
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marque-pages"
msgid "1 day"
msgstr "1 jour"
msgid "Scale"
msgstr "Échelle"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
msgid "Month"
msgstr "Mois"
msgid "Details"
msgstr "Détails"
msgid "Price"
msgstr "Prix"
msgid "Customers"
msgstr "Clients"
msgid "Customer"
msgstr "Client"
msgid "customer"
msgstr "client"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "Invoice"
msgstr "Facture"
msgid "Invoices"
msgstr "Factures"
msgid "Recipient"
msgstr "Destinataire"
msgid "Payment"
msgstr "Paiement"
msgid "payment"
msgstr "paiement"
msgid "Payment settings"
msgstr "Paramètres de paiement"
msgid "Payments"
msgstr "Paiements"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"
msgid "Day"
msgstr "Jour"
msgid "Note"
msgstr "Note"
msgid "Other"
msgstr "Autre"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
msgid "First name"
msgstr "Prénom"
msgid "Last name"
msgstr "Nom"
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
msgid "full"
msgstr "complète"
msgid "Clone"
msgstr "Cloner"
msgid "Task"
msgstr "Tâche"
msgid "Add group"
msgstr "Ajouter un groupe"
msgid "Operation"
msgstr "Opération"
msgid "Duration"
msgstr "Durée"
msgid "Street"
msgstr "Rue"
msgid "City"
msgstr "Ville"
msgid "Street:"
msgstr "Adresse :"
msgid "City:"
msgstr "Ville :"
msgid "Postal Code:"
msgstr "Code Postal :"
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
msgid "Sort by"
msgstr "Trier par"
msgid "Created date"
msgstr "Date de création"
msgid "Updated date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgid "show"
msgstr "afficher"
msgid "Full"
msgstr "Complet"
msgid "Gender"
msgstr "Sexe"
msgid "Birthday"
msgstr "Anniversaire"
msgid "Paid"
msgstr "Payant"
msgid "No data available."
msgstr "Aucune donnée disponible."
msgid "install"
msgstr "installation"
msgid "Allowed HTML tags"
msgstr "Balises HTML autorisées"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ précédent"
msgid "next ›"
msgstr "suivant ›"
msgid "Date/Time"
msgstr "Date/Heure"
msgid "Languages"
msgstr "Langues"
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"
msgid "Activity"
msgstr "Activité"
msgid "Period"
msgstr "Point"
msgid "author"
msgstr "auteur"
msgid "Log out"
msgstr "Se déconnecter"
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
msgid "Right"
msgstr "Droit"
msgid "Contact information"
msgstr "Information de Contact"
msgid "Tax rate"
msgstr "Taux de taxe"
msgid "."
msgstr "."
msgid "Books"
msgstr "Livres"
msgid "Shipping address"
msgstr "Adresse de livraison"
msgid "Changed"
msgstr "Modifié"
msgid "Date created"
msgstr "Date de création"
msgid "not installed"
msgstr "Non installés"
msgid "My bookmarks"
msgstr "Mes marque-pages"
msgid "Document"
msgstr "Document"
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
msgid "details"
msgstr "détails"
msgid "flag"
msgstr "marqueur"
msgid "Tree"
msgstr "Arborescence"
msgid "date"
msgstr "date"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Raccourcis"
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
msgid "Tasks"
msgstr "Tâches"
msgid "Node reference"
msgstr "Référence de nœud"
msgid "Canceled"
msgstr "Annulé"
msgid ","
msgstr ","
msgid "Participants"
msgstr "Participants"
msgid "Global"
msgstr "Global"
msgid "Misc"
msgstr "Divers"
msgid "Postal Code"
msgstr "Code postal"
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
msgid "Aggregate"
msgstr "Agréger"
msgid "« first"
msgstr "« premier"
msgid "last »"
msgstr "dernier »"
msgid "Addresses"
msgstr "Adresses"
msgid "Aggregator"
msgstr "Agrégateur"
msgid "Full Name"
msgstr "Nom complet"
msgid "Country code"
msgstr "Code pays"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "@count année"
msgstr[1] "@count années"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "@count semaine"
msgstr[1] "@count semaines"
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "@count min"
msgstr[1] "@count min"
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "@count sec"
msgstr[1] "@count sec"
msgid "Offset"
msgstr "Décalage"
msgid "Machine name"
msgstr "Nom système"
msgid "Company name"
msgstr "Nom de la société"
msgid "Contact name"
msgstr "Nom du contact"
msgid "Nid"
msgstr "Nid"
msgid "Text to display"
msgstr "Texte à afficher"
msgid "Notification"
msgstr "Notification"
msgid "Notify"
msgstr "Notifier"
msgid "Release"
msgstr "Version"
msgid "Currencies"
msgstr "Devises"
msgid "Activities"
msgstr "Activités"
msgid "Date from"
msgstr "Date depuis"
msgid "Expense"
msgstr "Dépense"
msgid "Payment date"
msgstr "Date du paiement"
msgid "Invoice items"
msgstr "Eléments de facture"
msgid "Tickets"
msgstr "Tickets"
msgid "Timetrackings"
msgstr "Plages de travail"
msgid "Price mode"
msgstr "Mode de prix"
msgid "Parent task"
msgstr "Tâche parente"
msgid "billable"
msgstr "facturable"
msgid "Timetracking"
msgstr "Plage de travail"
msgid "Billable"
msgstr "Facturable"
msgid "This week"
msgstr "Cette semaine"
msgid "This month"
msgstr "Ce mois"
msgid "User account"
msgstr "Compte utilisateur"
msgid "start"
msgstr "début"
msgid "Sales"
msgstr "Ventes"
msgid "Invoice number"
msgstr "Numéro de facture"
msgid "1 month"
msgid_plural "@count months"
msgstr[0] "@count mois"
msgstr[1] "@count mois"
msgid "Tax"
msgstr "Taxe"
msgid "end"
msgstr "fin"
msgid "No grouping"
msgstr "Pas de regroupement"
msgid "Total tax"
msgstr "Taxe totale"
msgid "Term image"
msgstr "Image du terme"
msgid "Message subject"
msgstr "Sujet du message"
msgid "Notified"
msgstr "Notifié"
msgid "Now processing %node"
msgstr "Traitement de %node en cours"
msgid "No link"
msgstr "Aucun lien"
msgid "Edit Link"
msgstr "Lien de modification"
msgid " days"
msgstr " jours"
msgid "Save and continue"
msgstr "Enregistrer et continuer"
msgid "Date settings"
msgstr "Paramètres de date"
msgid "Bundle"
msgstr "Type"
msgid "In progress"
msgstr "En cours"
msgid "Origin"
msgstr "Origine"
msgid "This will override any other link you have set."
msgstr "Ceci supplantera tout autre lien que vous avez défini."
msgid "Email:"
msgstr "Courriel :"
msgid "Forecast"
msgstr "Prévision"
msgid "Delete link"
msgstr "Lien de suppression"
msgid "Custom text"
msgstr "Texte personnalisé"
msgid "Processed @current out of @total."
msgstr "@current sur @total traité(s)."
msgid "Total price"
msgstr "Prix total"
msgid "Delete Link"
msgstr "Lien de suppression"
msgid "- Choose an operation -"
msgstr "- Choisir une opération -"
msgid "Bank name"
msgstr "Nom de la banque"
msgid "Edit link"
msgstr "Lien de modification"
msgid "Inserted"
msgstr "Inséré"
msgid "No tasks available"
msgstr "Aucune tâche disponible"
msgid "Post date"
msgstr "Date de publication"
msgid "Vid"
msgstr "Vid"
msgid "Search Terms"
msgstr "Termes de recherche"
msgid "Items per page"
msgstr "Éléments par page"
msgid "- All -"
msgstr "- Tout -"
msgid "IBAN"
msgstr "IBAN"
msgid "Compare"
msgstr "Comparer"
msgid "Tax ID"
msgstr "N° de TVA intracommunautaire"
msgid "Invoice Number"
msgstr "Numéro de facture"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "Installation de @drupal terminée"
msgid "Date and time"
msgstr "Date et heure"
msgid "Export as"
msgstr "Exporter en tant que"
msgid "Deadline"
msgstr "Échéance"
msgid "View panes"
msgstr "Volets de vue"
msgid "Content pane"
msgstr "Volet de contenu"
msgid "Contact Menu"
msgstr "Menu du Formulaire de Contact"
msgid "Date updated"
msgstr "Date mise à jour"
msgid "Personal"
msgstr "Personnel"
msgid "Total time"
msgstr "Temps total"
msgid "Progress"
msgstr "Progression"
msgid "Payment type"
msgstr "Type de paiement"
msgid "Billed"
msgstr "Payé"
msgid "revision user"
msgstr "utilisateur de la version"
msgid "User menu"
msgstr "Menu utilisateur"
msgid "Go to !url"
msgstr "Aller à !url"
msgid ""
"An error occurred while processing %error_operation with arguments: "
"@arguments"
msgstr ""
"Une erreur est survenue lors du traitement de %error_operation avec "
"les arguments : @arguments"
msgid "Operations links"
msgstr "Liens d'actions"
msgid "Congratulations, you installed @drupal!"
msgstr "Félicitations, vous avez installé @drupal !"
msgid ""
"Review the messages above before visiting <a href=\"@url\">your new "
"site</a>."
msgstr ""
"Merci de lire les messages suivants avant de visiter <a "
"href=\"@url\">votre nouveau site</a>."
msgid "<a href=\"@url\">Visit your new site</a>."
msgstr "<a href=\"@url\">Visitez votre nouveau site</a>."
msgid "(active tab)"
msgstr "(onglet actif)"
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"Le menu <em>Utilisateur</em> contient les liens du compte utilisateur, "
"comme le lien \"Déconnexion\""
msgid "Administer shortcuts"
msgstr "Administrer les raccourcis"
msgid "Add shortcut"
msgstr "Ajouter un raccourci"
msgid "Edit shortcut"
msgstr "Modifier un raccourci"
msgid "Delete shortcut"
msgstr "Supprimer un raccourci"
msgid "Private file system path"
msgstr "Chemin du système privé de fichier"
msgid "All of your projects are up to date."
msgstr "Tous vos projets sont à jour."
msgid "Image style"
msgstr "Style d'image"
msgid "Select any filter and click on Apply to see results"
msgstr ""
"Sélectionner un filtre et cliquer sur Appliquer pour voir les "
"résultats"
msgid "Contracts"
msgstr "Contrats"
msgid "Pricing"
msgstr "Tarifs"
msgid "SWIFT"
msgstr "SWIFT"
msgid "subject"
msgstr "objet"
msgid "Clone of"
msgstr "Clone de"
msgid "Negative"
msgstr "Négation"
msgid "Delete payments"
msgstr "Supprimer des paiements"
msgid "save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "!local-task-title!active"
msgstr "!local-task-title!active"
msgid "Reporting"
msgstr "Rapport"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "File Usage"
msgstr "Utilisation du fichier"
msgid "files"
msgstr "fichiers"
msgid "Tax rates"
msgstr "Taux de taxes"
msgid "Master"
msgstr "Principal"
msgid "Get the actual content from a content revision."
msgstr "Récupérer le contenu actuel depuis sa version."
msgid "Relation type"
msgstr "Type de relation"
msgid "Task type"
msgstr "Type de tâche"
msgid "Entity Reference"
msgstr "Entity Reference"
msgid "Link label to the referenced entity"
msgstr "Lier le libellé à l'entité référencée"
msgid "Link to the referenced entity"
msgstr "Lien vers l'entité référencée"
msgid "Not paid"
msgstr "Non payé"
msgid "All Events"
msgstr "Tous les évènements"
msgid "powered by"
msgstr "Propulsé par"
msgid "Powered by"
msgstr "Propulsé par"
msgid "Export options"
msgstr "Options d'exportation"
msgid "Create new contact"
msgstr "Créer un nouveau contact"
msgid "My Company"
msgstr "Mon Entreprise"
msgid "Exported"
msgstr "Exporté"
msgid "Content label"
msgstr "Libellé du contenu"
msgid "Book Page"
msgstr "Page de livre"
msgid "Clean up process"
msgstr "Processus de nettoyage"
