# Czech translation of ERPAL for Service Providers (7.x-2.3)
# Copyright (c) 2022 by the Czech translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ERPAL for Service Providers (7.x-2.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-22 19:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "list"
msgstr "seznam"
msgid "Home"
msgstr "Domů"
msgid "Title"
msgstr "Nadpis"
msgid "Body"
msgstr "Text"
msgid "Next"
msgstr "Další"
msgid "delete"
msgstr "smazat"
msgid "value"
msgstr "hodnota"
msgid "Status"
msgstr "Stav"
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
msgid "Submit"
msgstr "Odeslat"
msgid "Content"
msgstr "Obsah"
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Closed"
msgstr "Zavřená"
msgid "List"
msgstr "Seznam"
msgid "Subject"
msgstr "Předmět"
msgid "Actions"
msgstr "Akce"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
msgid "more"
msgstr "více"
msgid "Access control"
msgstr "Kontrola přístupu"
msgid "Administration"
msgstr "Administrace"
msgid "Currency"
msgstr "Měna"
msgid "Priority"
msgstr "Priorita"
msgid "Default currency"
msgstr "Výchozí měna"
msgid "Quantity"
msgstr "Množství"
msgid "Tags"
msgstr "Štítky"
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
msgid "No"
msgstr "Ne"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentace"
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
msgid "Version"
msgstr "Verze"
msgid "view"
msgstr "zobrazit"
msgid "File"
msgstr "Soubor"
msgid "Advanced options"
msgstr "Pokročilé volby"
msgid "Release notes"
msgstr "Poznámky k vydání"
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Links"
msgstr "Odkazy"
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Tuto akci nelze vrátit."
msgid "Country"
msgstr "Země"
msgid "Weight"
msgstr "Váha"
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"
msgid "Parent"
msgstr "Nadřazený"
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
msgid "edit"
msgstr "upravit"
msgid "Import"
msgstr "Import"
msgid "Book"
msgstr "Kniha"
msgid "Label"
msgstr "Popisek"
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"
msgid "Sunday"
msgstr "Neděle"
msgid "Monday"
msgstr "Pondělí"
msgid "Tuesday"
msgstr "Úterý"
msgid "Wednesday"
msgstr "Středa"
msgid "Thursday"
msgstr "Čtvrtek"
msgid "Friday"
msgstr "Pátek"
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
msgid "Time"
msgstr "Čas"
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
msgid "remove"
msgstr "odstranit"
msgid "View"
msgstr "Zobrazit"
msgid "History"
msgstr "Historie"
msgid "Filename"
msgstr "Název souboru"
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
msgid "Updated"
msgstr "Aktualizováno"
msgid "Total"
msgstr "Celkem"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "User"
msgstr "Uživatel"
msgid "Content type"
msgstr "Typ obsahu"
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovat"
msgid "Files"
msgstr "Soubory"
msgid "User ID"
msgstr "ID uživatele"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
msgid "Created"
msgstr "Vytvořeno"
msgid "Node"
msgstr "Uzly"
msgid "Create"
msgstr "Vytvořit"
msgid "All"
msgstr "Vše"
msgid "hours"
msgstr "hodiny"
msgid "days"
msgstr "dny"
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
msgid "Submitted"
msgstr "Odesláno"
msgid "Year"
msgstr "Rok"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "1 hodina"
msgstr[1] "@count hodiny"
msgstr[2] "@count hodin"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 den"
msgstr[1] "@count dny"
msgstr[2] "@count dnů"
msgid "Recipients"
msgstr "Příjemci"
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
msgid "Comment"
msgstr "Komentář"
msgid "Published"
msgstr "Zveřejněno"
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
msgid "Revisions"
msgstr "Revize"
msgid "Message text"
msgstr "Text zprávy"
msgid "Fields"
msgstr "Pole"
msgid "Last update"
msgstr "Poslední obnova"
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
msgid "1 day"
msgstr "1 den"
msgid "Scale"
msgstr "Scale"
msgid "Month"
msgstr "Měsíc"
msgid "Details"
msgstr "Detaily"
msgid "Price"
msgstr "Cena"
msgid "Customers"
msgstr "Zákazníci"
msgid "Customer"
msgstr "Zákazník"
msgid "customer"
msgstr "zákazník"
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
msgid "Desc"
msgstr "Sestupně"
msgid "Invoice"
msgstr "Faktura"
msgid "Invoices"
msgstr "Faktury"
msgid "Recipient"
msgstr "Příjemce"
msgid "Payment"
msgstr "Platba"
msgid "Payment settings"
msgstr "Nastavení plateb"
msgid "Payments"
msgstr "Platby"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendář"
msgid "Day"
msgstr "Den"
msgid "Other"
msgstr "Jiné"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovat"
msgid "First name"
msgstr "Jméno"
msgid "Last name"
msgstr "Příjmení"
msgid "Users"
msgstr "Uživatelé"
msgid "Clone"
msgstr "Klonovat"
msgid "Add group"
msgstr "Přidat skupinu"
msgid "Operation"
msgstr "Operace"
msgid "Duration"
msgstr "Trvání"
msgid "Street"
msgstr "Ulice"
msgid "City"
msgstr "Město"
msgid "Logout"
msgstr "Odhlásit"
msgid "Sort by"
msgstr "Řadit dle"
msgid "Created date"
msgstr "Datum vytvoření"
msgid "Updated date"
msgstr "Datum úpravy"
msgid "show"
msgstr "zobrazit"
msgid "Full"
msgstr "Celé"
msgid "Paid"
msgstr "Zaplaceno"
msgid "Commands"
msgstr "Příkazy"
msgid "Allowed HTML tags"
msgstr "Povolené HTML značky"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ předchozí"
msgid "next ›"
msgstr "následující ›"
msgid "Date/Time"
msgstr "Datum/čas"
msgid "Languages"
msgstr "Jazyky"
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
msgid "Activity"
msgstr "Aktivita"
msgid "Period"
msgstr "Period"
msgid "author"
msgstr "autor"
msgid "Log out"
msgstr "Odhlásit"
msgid "Left"
msgstr "Left"
msgid "Right"
msgstr "Right"
msgid "Tax rate"
msgstr "Daňová sazba"
msgid "."
msgstr "."
msgid "Books"
msgstr "Knihy"
msgid "Shipping address"
msgstr "Doručovací adresa"
msgid "Changed"
msgstr "Změněno"
msgid "Date created"
msgstr "Datum vytvoření"
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"
msgid "details"
msgstr "detaily"
msgid "date"
msgstr "datum"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Zkratky"
msgid "Apply"
msgstr "Použít"
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
msgid "Tasks"
msgstr "Úkoly"
msgid "Node reference"
msgstr "Node reference"
msgid "Canceled"
msgstr "Zrušeno"
msgid ","
msgstr ","
msgid "Participants"
msgstr "Účastníci"
msgid "Global"
msgstr "Globální"
msgid "Postal Code"
msgstr "PSČ"
msgid "Available"
msgstr "K dispozici"
msgid "Aggregate"
msgstr "Agregovat"
msgid "« first"
msgstr "« první"
msgid "last »"
msgstr "poslední »"
msgid "Addresses"
msgstr "Adresy"
msgid "Aggregator"
msgstr "Agregátor"
msgid "Country code"
msgstr "Kód země"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "1 rok"
msgstr[1] "@count roky"
msgstr[2] "@count let"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "1 týden"
msgstr[1] "@count týdny"
msgstr[2] "@count týdnů"
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "1 min"
msgstr[1] "@count min"
msgstr[2] "@count min"
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "1 sek"
msgstr[1] "@count sek"
msgstr[2] "@count sek"
msgid "Offset"
msgstr "Posun"
msgid "Machine name"
msgstr "Strojový název"
msgid "Company name"
msgstr "Jméno společnosti"
msgid "VAT number"
msgstr "DIČ"
msgid "Nid"
msgstr "Nid"
msgid "Text to display"
msgstr "Text který se zobrazí"
msgid "Notification"
msgstr "Oznámení"
msgid "Notify"
msgstr "Oznámení"
msgid "Release"
msgstr "Verze"
msgid "This week"
msgstr "Tento týden"
msgid "This month"
msgstr "Tento měsíc"
msgid "User account"
msgstr "Uživatelský účet"
msgid "start"
msgstr "začátek"
msgid "Invoice number"
msgstr "Číslo faktury"
msgid "Overtime"
msgstr "Po splatnosti"
msgid "1 month"
msgid_plural "@count months"
msgstr[0] "1 měsíc"
msgstr[1] "@count měsíce"
msgstr[2] "@count měsíců"
msgid "Tax"
msgstr "Daň"
msgid "end"
msgstr "konec"
msgid "Total tax"
msgstr "Celková daň"
msgid "Term image"
msgstr "Obrázek termínu"
msgid "Message subject"
msgstr "Předmět zprávy"
msgid "Notified"
msgstr "Oznámeno"
msgid "No link"
msgstr "Žádný odkaz"
msgid "Edit Link"
msgstr "Upravit odkaz"
msgid "Save and continue"
msgstr "Uložit a pokračovat"
msgid "Bundle"
msgstr "Bundle"
msgid "Email:"
msgstr "E-mail_"
msgid "Delete link"
msgstr "Odkaz \"smazat\""
msgid "Custom text"
msgstr "Vlastní text"
msgid "Total price"
msgstr "Celková cena"
msgid "- Choose an operation -"
msgstr "- Vybrat operaci -"
msgid "Account number"
msgstr "Číslo účtu"
msgid "Edit link"
msgstr "Odkaz \"upravit\""
msgid "Inserted"
msgstr "Vloženo"
msgid "Post date"
msgstr "Datum vytvoření"
msgid "Vid"
msgstr "Vid"
msgid "Search Terms"
msgstr "Hledat termíny"
msgid "Items per page"
msgstr "Položek na stránku"
msgid "- All -"
msgstr "- Vše -"
msgid "IBAN"
msgstr "IBAN"
msgid "Compare"
msgstr "Porovnat"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "Instalace @drupal je kompletní"
msgid "Date and time"
msgstr "Datum a čas"
msgid "User menu"
msgstr "Menu uživatele"
msgid "Operations links"
msgstr "Odkazy na operace"
msgid "Congratulations, you installed @drupal!"
msgstr "Gratulujeme, úspěšně jste nainstalovali @drupal!"
msgid ""
"Review the messages above before visiting <a href=\"@url\">your new "
"site</a>."
msgstr ""
"Dříve než navštívíte <a href=\"@url\">vaši novou stránku</a>, "
"zkontrolujte výše uvedenou zprávu."
msgid "<a href=\"@url\">Visit your new site</a>."
msgstr "<a href=\"@url\">Navštivte svou novou stránku</a>."
msgid "(active tab)"
msgstr "(aktivní záložka)"
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"<em>Uživatelské<em> menu obsahuje odkazy související s "
"uživatelskými účty a odkaz pro odhlášení."
msgid "Administer shortcuts"
msgstr "Spravovat zkratky"
msgid "Add shortcut"
msgstr "Přidat zkratku"
msgid "Edit shortcut"
msgstr "Upravit zkratku"
msgid "Delete shortcut"
msgstr "Smazat zkratku"
msgid "Private file system path"
msgstr "Cesta k privátnímu systému souborů"
msgid "All of your projects are up to date."
msgstr "Všechny vaše projekty jsou aktuální."
msgid "Image style"
msgstr "Styl obrázku"
msgid "SWIFT"
msgstr "SWIFT"
msgid "!local-task-title!active"
msgstr "!local-task-title!active"
msgid "Asc"
msgstr "Vzestupně"
msgid "File Usage"
msgstr "Použití souboru"
msgid "Tax rates"
msgstr "Daňové sazby"
msgid "Master"
msgstr "Nadřízené"
msgid "Link label to the referenced entity"
msgstr "Zobrazit popisek jako odkaz na entitu"
msgid "Export options"
msgstr "Možnosti exportu"
