# German translation of ERPAL for Service Providers (7.x-2.0)
# Copyright (c) 2024 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ERPAL for Service Providers (7.x-2.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-17 21:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Value"
msgstr "Wert"
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
msgid "more"
msgstr "mehr"
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"
msgid "Default currency"
msgstr "Standardwährung"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nein"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "Country"
msgstr "Land"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
msgid "Assigned to"
msgstr "Zugewiesen"
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
msgid "Content type"
msgstr "Inhaltstyp"
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "submit"
msgstr "Speichern"
msgid "Welcome"
msgstr "Willkommen"
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
msgid "Published"
msgstr "Veröffentlicht"
msgid "Fields"
msgstr "Felder"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen"
msgid "Desc"
msgstr "Absteigend"
msgid "Other"
msgstr "Weitere"
msgid "Add group"
msgstr "Gruppe hinzufügen"
msgid "Operation"
msgstr "Aktion"
msgid "Street:"
msgstr "Straße:"
msgid "City:"
msgstr "Stadt:"
msgid "Postal Code:"
msgstr "Postleitzahl:"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortierung"
msgid "install"
msgstr "installieren"
msgid "Commands"
msgstr "Befehle"
msgid "Allowed HTML tags"
msgstr "Erlaubte HTML-Tags"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ vorherige Seite"
msgid "next ›"
msgstr "nächste Seite ›"
msgid "Contact information"
msgstr "Kontaktinformation"
msgid "not installed"
msgstr "nicht installiert"
msgid "My bookmarks"
msgstr "Meine Lesezeichen"
msgid "flag"
msgstr "Kennzeichnung"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tastenkombinationen"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Verknüpfungen"
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
msgid "Node reference"
msgstr "Beitragsreferenz"
msgid "Misc"
msgstr "Verschiedenes"
msgid "« first"
msgstr "« erste Seite"
msgid "last »"
msgstr "letzte Seite »"
msgid "Offset"
msgstr "Versatz"
msgid "Machine name"
msgstr "Systemname"
msgid "Are you sure you want to !action?"
msgstr "Möchten Sie wirklich !action?"
msgid "Heartbeat"
msgstr "Heartbeat"
msgid "Timetracking"
msgstr "Zeiterfassung"
msgid "Save and continue"
msgstr "Speichern und fortfahren"
msgid "Email:"
msgstr "E-Mail:"
msgid "Items per page"
msgstr "Elemente pro Seite"
msgid "- All -"
msgstr "- Alle -"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "@drupal-Installation fertiggestellt"
msgid "Deadline"
msgstr "Deadline"
msgid "View panes"
msgstr "Panel-Ansichten"
msgid "Congratulations, you installed @drupal!"
msgstr "Glückwunsch, @drupal wurde erfolgreich installiert."
msgid ""
"Review the messages above before visiting <a href=\"@url\">your new "
"site</a>."
msgstr ""
"Überprüfen Sie die oben angezeigten Meldungen, bevor Sie <a "
"href=\"@url\">Ihre neue Website</a> aufrufen."
msgid "<a href=\"@url\">Visit your new site</a>."
msgstr "<a href=\"@url\">Besuchen Sie Ihre neue Website</a>."
msgid "Administer shortcuts"
msgstr "Verknüpfungen verwalten"
msgid "Add shortcut"
msgstr "Verknüpfungen hinzufügen"
msgid "Edit shortcut"
msgstr "Verknüpfung bearbeiten"
msgid "Delete shortcut"
msgstr "Verknüpfung löschen"
msgid "Private file system path"
msgstr "Pfad des privaten Dateisystems"
msgid "All of your projects are up to date."
msgstr "Alle Projekte sind auf dem aktuellsten Stand."
msgid "Image style"
msgstr "Bildstil"
msgid "Asc"
msgstr "Aufsteigend"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "Project title"
msgstr "Projekttitel"
msgid "Powered by"
msgstr "Unterstützt von"
msgid "Comment reference"
msgstr "Kommentarreferenz"
msgid ""
"The selected text format will not allow it to display images. The text "
"format will need to be changed for this image to display properly when "
"saved."
msgstr ""
"Das gewählte Eingabeformat erlaubt es nicht, Bilder anzuzeigen. Das "
"Eingabeformat muss gewechselt werden, um Bilder korrekt anzuzeigen, "
"sofern Sie Berechtigung dazu besitzen."
msgid "ERPAL"
msgstr "ERPAL"
msgid "ERPAL UI"
msgstr "ERPAL UI"
msgid "My Company"
msgstr "Mein Unternehmen"
msgid "Task title"
msgstr "Aufgabentitel"
msgid "Phone number:"
msgstr "Telefonnummer:"
msgid "No messages created yet"
msgstr "Noch keine Nachrichten erstellt"
msgid "Choose installation method"
msgstr "Installationsmethode wählen"
msgid "Quick installation"
msgstr "Schnellinstallation"
msgid "Standard installation"
msgstr "Standardinstallation"
