# Ukrainian translation of ERPAL for Service Providers (7.x-2.0-alpha6)
# Copyright (c) 2020 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ERPAL for Service Providers (7.x-2.0-alpha6)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-08 13:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "enabled"
msgstr "увімкнено"
msgid "Status"
msgstr "Стан"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Content"
msgstr "Вміст"
msgid "Value"
msgstr "Значення"
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
msgid "Actions"
msgstr "Дії"
msgid "more"
msgstr "ще"
msgid "Priority"
msgstr "Пріоритет"
msgid "Yes"
msgstr "Так"
msgid "No"
msgstr "Ні"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
msgid "Country"
msgstr "Країна"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "Views"
msgstr "Види"
msgid "User"
msgstr "Користувач"
msgid "Content type"
msgstr "Тип матеріалів"
msgid "Continue"
msgstr "Продовжити"
msgid "Node"
msgstr "Матеріал"
msgid "Active"
msgstr "Активно"
msgid "Welcome"
msgstr "Вітання"
msgid "Published"
msgstr "Опубліковано"
msgid "Fields"
msgstr "Поля"
msgid "Authored by"
msgstr "Автор"
msgid "Desc"
msgstr "Спад"
msgid "Other"
msgstr "Інше"
msgid "Add group"
msgstr "Додати групу"
msgid "Operation"
msgstr "Дія"
msgid "Notifications"
msgstr "Сповіщення"
msgid "Street:"
msgstr "Вулиця:"
msgid "City:"
msgstr "Місто:"
msgid "Sort by"
msgstr "Впорядкувати за"
msgid "Commands"
msgstr "Команди"
msgid "Allowed HTML tags"
msgstr "Дозволені HTML-теґи"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ попередня"
msgid "next ›"
msgstr "наступна ›"
msgid "Node title"
msgstr "Заголовок матеріалу"
msgid "Contact information"
msgstr "Контактна інформація"
msgid "not installed"
msgstr "не встановлено"
msgid "My bookmarks"
msgstr "Мої закладки"
msgid "New"
msgstr "Нові"
msgid "flag"
msgstr "прапор"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Комбінації клавіш"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Швидкі кнопки"
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
msgid "Node reference"
msgstr "Посилання на матеріал"
msgid "Misc"
msgstr "Інше"
msgid "« first"
msgstr "« перша"
msgid "last »"
msgstr "остання »"
msgid "Offset"
msgstr "Зміщення"
msgid "Machine name"
msgstr "Машинна назва"
msgid "Timetracking"
msgstr "Облік часу"
msgid "Saved Searches"
msgstr "Збережені пошуки"
msgid "Save and continue"
msgstr "Зберегти та продовжити"
msgid "Email:"
msgstr "Електронна пошта:"
msgid "Digest line"
msgstr "Рядок добірки"
msgid "Items per page"
msgstr "Елементів на сторінку"
msgid "- All -"
msgstr "- Усе -"
msgid "not enabled"
msgstr "недоступно"
msgid "View changes"
msgstr "Перегляд змін"
msgid "Administer shortcuts"
msgstr "Адміністрування швидких кнопок"
msgid "Add shortcut"
msgstr "Додати швидку кнопку"
msgid "Edit shortcut"
msgstr "Редагувати швидку кнопку"
msgid "Delete shortcut"
msgstr "Видалити швидку кнопку"
msgid "Private file system path"
msgstr "Шлях до приватних файлів"
msgid "All of your projects are up to date."
msgstr "Усі ваші проєкти в актуальному стані."
msgid "Image style"
msgstr "Стиль зображення"
msgid "Default VAT rate"
msgstr "Ставка ПДВ за замовчуванням"
msgid "Old"
msgstr "Старий"
msgid "Asc"
msgstr "Зрост"
msgid "Master"
msgstr "Головне"
msgid "My Bookmarks"
msgstr "Мої закладки"
msgid "Powered by"
msgstr "Побудовано на"
msgid "Comment reference"
msgstr "Посилання на коментар"
msgid ""
"The selected text format will not allow it to display images. The text "
"format will need to be changed for this image to display properly when "
"saved."
msgstr ""
"Обраний текстовий формат не дозволяє "
"відображати зображення. Текстовий "
"формат має бути змінений таким чином, "
"аби це зображення після збереження "
"відображувалось належним чином."
msgid "ERPAL"
msgstr "ERPAL"
msgid "open a URL"
msgstr "відкрити URL"
msgid "execute a JavaScript snippet"
msgstr "виконати фрагмент коду JavaScript"
msgid ""
"Provide an explanation of the changes you are making. This will be "
"used for an auto-generated comment about your edit, and will help "
"others understand your motivations."
msgstr ""
"Надайте пояснення виконуваних вами "
"змін. Вони будуть використані для "
"автоматичного генерування коментаря "
"про ваше редагування і допоможе іншим "
"авторам зрозуміти ваші мотиви."
