# German translation of ERPAL for Service Providers (7.x-2.0-alpha2)
# Copyright (c) 2026 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ERPAL for Service Providers (7.x-2.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-23 02:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "enabled"
msgstr "aktiviert"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
msgid "more"
msgstr "mehr"
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "Country"
msgstr "Land"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Views"
msgstr "Ansichten"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Welcome"
msgstr "Willkommen"
msgid "Fields"
msgstr "Felder"
msgid "Authored by"
msgstr "Geschrieben von"
msgid "Desc"
msgstr "Absteigend"
msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"
msgid "Street:"
msgstr "Straße:"
msgid "City:"
msgstr "Stadt:"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortierung"
msgid ""
"The Views Saved Searches module allows users to save their current "
"configuration of exposed filters for later use."
msgstr ""
"Mit dem Modul Views Saved Searches können Benutzer Einstellungen von "
"Filtern in Ansichten speichern und wiederverwenden."
msgid "Save this search"
msgstr "Diese Suche speichern"
msgid "You must enter a name for this saved search."
msgstr "Geben Sie einen Namen für diese gespeicherte Suche ein."
msgid ""
"Your name for this saved search is too long. The name for a saved "
"search can not be longer than 128 characters."
msgstr ""
"Dieser Namen ist für eine gespeicherte Suche zu lang. Der Name für "
"eine gespeicherte Suche kann nicht länger als 128 Zeichen sein."
msgid "Your %name search was saved!"
msgstr "Ihre Suche %name wurde gespeichert."
msgid "Saved searches"
msgstr "Gespeicherte Suchanfragen"
msgid "Saved search %name deleted."
msgstr "Gespeicherte Suche %name gelöscht."
msgid "No saved searches found for this view."
msgstr "Für diese Ansicht keine gespeicherten Suchen gefunden."
msgid ""
"Allows users to save their current configuration of exposed filters "
"for later use."
msgstr ""
"Mit dem Modul Views Saved Searches können Benutzer Einstellungen von "
"Filtern in Ansichten speichern und wiederverwenden."
msgid "Allowed HTML tags"
msgstr "Erlaubte HTML-Tags"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ vorherige Seite"
msgid "next ›"
msgstr "nächste Seite ›"
msgid "Node title"
msgstr "Beitragstitel"
msgid "Contact information"
msgstr "Kontaktinformation"
msgid "My bookmarks"
msgstr "Meine Lesezeichen"
msgid "New"
msgstr "Neu"
msgid "flag"
msgstr "Kennzeichnung"
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
msgid "« first"
msgstr "« erste Seite"
msgid "last »"
msgstr "letzte Seite »"
msgid "Offset"
msgstr "Versatz"
msgid "Timetracking"
msgstr "Zeiterfassung"
msgid ""
"Note: Apologies for the bizarre location of this settings form. We're "
"working to place the options for saving exposed filter searches in the "
"main view configuration screen."
msgstr ""
"Hinweis: Entschuldigung für die bizarre Lage des Formulars für "
"Einstellungen. Wir arbeiten daran, um die Optionen zum Speichern von "
"exponierten Filtern in der Hauptansicht des Konfigurations-Bildschirm "
"zu platzieren."
msgid "Saved Searches"
msgstr "Gespeicherte Suchen"
msgid "Configure which views support the saved searches functionality."
msgstr "Konfigurieren Sie die Funktionen für gespeicherte Suchabfragen."
msgid "Enable the saved searches form for the following views"
msgstr ""
"Aktivieren Sie das Formular für gespeicherte Suchen für die "
"folgenden Ansichten"
msgid "Save and continue"
msgstr "Speichern und fortfahren"
msgid "Email:"
msgstr "E-Mail:"
msgid "Digest line"
msgstr "Zeile für Zusammenfassung"
msgid "Items per page"
msgstr "Elemente pro Seite"
msgid "- All -"
msgstr "- Alle -"
msgid "not enabled"
msgstr "nicht aktiviert"
msgid "View changes"
msgstr "Änderungen ansehen"
msgid "Views SavedSearches Clean URL"
msgstr "Views SavedSearches erfordert Clean URLs"
msgid ""
"Views SavedSearches require Clean URLs, please <a "
"href=\"@enable\">enable it</a>."
msgstr ""
"Views SavedSearches erfordert Clean URLs (lesbare URLs), <a "
"href=\"@enable\">aktivieren Sie diese</a>."
msgid "Unsubscribe from !search"
msgstr "!search abbestellen"
msgid "Subscribe to !search"
msgstr "!search abonnieren"
msgid "Views Saved Search: %name, belongs to: %view"
msgstr "Gespeicherte Suche: %name, gehört zur Ansicht: %view"
msgid "Views Savedsearch"
msgstr "Views Savedsearch"
msgid "Subscribe to incoming new items to the given views."
msgstr ""
"Abonnieren Sie bestimmten Ansichten, Sie werden bei neuen Inhalten "
"informiert."
msgid "Views Saved Searches"
msgstr "Views Saved Searches"
msgid "Notifications for views saved searches events"
msgstr "Benachrichtigungen für gespeicherte Suchen für Ansichten"
msgid "Saved search updated: [savedsearches-title]"
msgstr "Gespeicherte Suche aktualisiert: [savedsearches-title]"
msgid "There are new items in the views:"
msgstr "Es gibt neue Elemente in den Ansichten:"
msgid "New content for saved search [savedsearches-title]."
msgstr "Neue Inhalte für gespeicherte Suche [savedsearches-title]."
msgid "The title of the saved search."
msgstr "Der Titel der gespeicherten Suche."
msgid ""
"List of new items in the view. For nodes, it's teasers, for others, "
"the list of first textual field"
msgstr ""
"Liste der neuen Elemente in der Ansicht. Für Beiträge wird der "
"Anrisstext ausgegeben, für andere Elemente werden die ersten "
"Textfelder ausgegeben."
msgid "Views Saved Searches Subscriptions"
msgstr "Views Saved Searches Subscriptions"
msgid "Private file system path"
msgstr "Pfad des privaten Dateisystems"
msgid "My views saved searches"
msgstr "Meine gespeicherten Suchanfragen"
msgid ""
"Allows users to subscribe to views saved searches and be notified when "
"they are updated"
msgstr ""
"Benutzern können Suchanfragen speichern und abonnieren; bei "
"Aktualisierungen des Suchergebnis werden sie benachrichtigt."
msgid "Image style"
msgstr "Bildstil"
msgid "Old"
msgstr "Alt"
msgid "Asc"
msgstr "Aufsteigend"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "My Bookmarks"
msgstr "Meine Lesezeichen"
msgid ""
"The selected text format will not allow it to display images. The text "
"format will need to be changed for this image to display properly when "
"saved."
msgstr ""
"Das gewählte Eingabeformat erlaubt es nicht, Bilder anzuzeigen. Das "
"Eingabeformat muss gewechselt werden, um Bilder korrekt anzuzeigen, "
"sofern Sie Berechtigung dazu besitzen."
msgid "ERPAL"
msgstr "ERPAL"
msgid "ERPAL UI"
msgstr "ERPAL UI"
msgid "My Company"
msgstr "Mein Unternehmen"
msgid "ZIP-Code:"
msgstr "Posleitzahl:"
msgid "Phone number:"
msgstr "Telefonnummer:"
