# Chinese, Traditional translation of ERPAL for Service Providers (7.x-2.0-alpha1)
# Copyright (c) 2026 by the Chinese, Traditional translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ERPAL for Service Providers (7.x-2.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-24 06:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Traditional\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "list"
msgstr "清單"
msgid "Home"
msgstr "首頁"
msgid "Title"
msgstr "標題"
msgid "Body"
msgstr "內容"
msgid "Next"
msgstr "下一頁"
msgid "delete"
msgstr "刪除"
msgid "Status"
msgstr "狀態"
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
msgid "Submit"
msgstr "送出"
msgid "Content"
msgstr "內容"
msgid "Value"
msgstr "數值"
msgid "Username"
msgstr "使用者名稱"
msgid "Groups"
msgstr "群組"
msgid "Type"
msgstr "類型"
msgid "Author"
msgstr "作者"
msgid "List"
msgstr "清單"
msgid "Subject"
msgstr "主旨"
msgid "Actions"
msgstr "動作"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Description"
msgstr "描述"
msgid "more"
msgstr "更多"
msgid "Access control"
msgstr "權限控制"
msgid "Administration"
msgstr "管理"
msgid "Comments"
msgstr "回應"
msgid "Currency"
msgstr "貨幣"
msgid "Priority"
msgstr "優先權"
msgid "More"
msgstr "更多"
msgid "Default currency"
msgstr "預設貨幣"
msgid "Quantity"
msgstr "數量"
msgid "Tags"
msgstr "標籤 (Tags)"
msgid "Yes"
msgstr "是"
msgid "No"
msgstr "否"
msgid "Home page"
msgstr "首頁"
msgid "Projects"
msgstr "專案"
msgid "Project"
msgstr "專案"
msgid "Categories"
msgstr "分類"
msgid "Version"
msgstr "版本"
msgid "Go"
msgstr "前往"
msgid "view"
msgstr "檢視"
msgid "File"
msgstr "檔案"
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
msgid "Date"
msgstr "日期"
msgid "Size"
msgstr "大小"
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
msgid "Reset"
msgstr "重設"
msgid "None"
msgstr "無"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "這個動作無法被復原。"
msgid "Number"
msgstr "數字"
msgid "Country"
msgstr "國家"
msgid "Weight"
msgstr "權重"
msgid "Link"
msgstr "連結"
msgid "Image"
msgstr "圖片"
msgid "Center"
msgstr "中間"
msgid "Types"
msgstr "類型"
msgid "Parent"
msgstr "上層"
msgid "none"
msgstr "無"
msgid "Category"
msgstr "分類"
msgid "Settings"
msgstr "設定"
msgid "Name"
msgstr "名稱"
msgid "edit"
msgstr "編輯"
msgid "‹ "
msgstr "‹ "
msgid "Go to previous page"
msgstr "到上一頁"
msgid "up"
msgstr "上一層"
msgid "Go to parent page"
msgstr "到父頁面"
msgid " ›"
msgstr " ›"
msgid "Go to next page"
msgstr "到下一頁"
msgid "Book"
msgstr "手冊"
msgid "Label"
msgstr "標籤"
msgid "Save"
msgstr "儲存"
msgid "Help"
msgstr "說明"
msgid "Font"
msgstr "字體"
msgid "Summary"
msgstr "摘要"
msgid "Sunday"
msgstr "星期日"
msgid "Monday"
msgstr "星期一"
msgid "Tuesday"
msgstr "星期二"
msgid "Wednesday"
msgstr "星期三"
msgid "Thursday"
msgstr "星期四"
msgid "Friday"
msgstr "星期五"
msgid "Saturday"
msgstr "星期六"
msgid "Time"
msgstr "時間"
msgid "Views"
msgstr "Views"
msgid "remove"
msgstr "移除"
msgid "View"
msgstr "檢視"
msgid "History"
msgstr "記錄"
msgid "Filename"
msgstr "檔案名稱"
msgid "Notes"
msgstr "註解"
msgid "Updated"
msgstr "已更新"
msgid "Layout"
msgstr "佈局"
msgid "Keywords"
msgstr "關鍵字"
msgid "Total"
msgstr "總計"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Advanced search"
msgstr "進階搜尋"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "Mail"
msgstr "郵件"
msgid "User"
msgstr "使用者"
msgid "Email"
msgstr "電子郵件"
msgid "Files"
msgstr "檔案"
msgid "User ID"
msgstr "使用者 ID"
msgid "Contact"
msgstr "聯絡"
msgid "Created"
msgstr "已建立"
msgid "Node"
msgstr "節點"
msgid "Separator"
msgstr "分隔符號"
msgid "All"
msgstr "所有"
msgid "hours"
msgstr "小時"
msgid "days"
msgstr "天"
msgid "Active"
msgstr "啟用"
msgid "Submitted"
msgstr "送出時間"
msgid "Year"
msgstr "年"
msgid "Host"
msgstr "主機"
msgid "Header"
msgstr "頁首"
msgid "Footer"
msgstr "頁尾選單"
msgid "Welcome"
msgstr "歡迎"
msgid "To"
msgstr "轉向網址"
msgid "Contacts"
msgstr "聯絡人"
msgid "From"
msgstr "原始網址"
msgid "Custom"
msgstr "自訂"
msgid "Comment"
msgstr "回應"
msgid "Filter"
msgstr "篩選"
msgid "Revisions"
msgstr "修訂版本"
msgid "Message text"
msgstr "郵件正文"
msgid "Fields"
msgstr "欄位"
msgid "Count"
msgstr "次數"
msgid "Normal"
msgstr "標準的"
msgid "Last update"
msgstr "最近更新"
msgid "URL:"
msgstr "網址："
msgid "Updated:"
msgstr "已更新："
msgid "Advanced"
msgstr "進階"
msgid "Month"
msgstr "月份"
msgid "Details"
msgstr "詳情"
msgid "Price"
msgstr "價格"
msgid "Customer"
msgstr "顧客"
msgid "Address"
msgstr "地址"
msgid "State"
msgstr "狀態"
msgid "Desc"
msgstr "遞減"
msgid "Invoice"
msgstr "收據"
msgid "Invoices"
msgstr "專案-請款單"
msgid "Calendar"
msgstr "日曆"
msgid "Day"
msgstr "日"
msgid "Start"
msgstr "開始"
msgid "Note"
msgstr "註釋"
msgid "User login"
msgstr "使用者登入"
msgid "Add new comment"
msgstr "發表新回應"
msgid "Case"
msgstr "案例"
msgid "Users"
msgstr "使用者"
msgid "Anonymous"
msgstr "匿名使用者"
msgid "Clone"
msgstr "複製"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Task"
msgstr "專案工作任務"
msgid "Add group"
msgstr "新增群組"
msgid "Operation"
msgstr "操作"
msgid "Duration"
msgstr "期間"
msgid "Street"
msgstr "路/街/道"
msgid "City"
msgstr "城市"
msgid "Protocol"
msgstr "Protocol"
msgid "Logout"
msgstr "登出"
msgid "Sort by"
msgstr "排序依據"
msgid "Updated date"
msgstr "更新日期"
msgid "show"
msgstr "顯示"
msgid "Gender"
msgstr "性別"
msgid "Birthday"
msgstr "生日"
msgid "Port"
msgstr "連接埠"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
msgid "Attachments"
msgstr "附加檔案"
msgid "Upload file"
msgstr "上傳文件"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid "Allowed HTML tags"
msgstr "可使用的 HTML 標籤"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ 上一頁"
msgid "next ›"
msgstr "下一頁 ›"
msgid "Source"
msgstr "來源"
msgid "Request new password"
msgstr "索取新密碼"
msgid "Languages"
msgstr "語言"
msgid "Features"
msgstr "功能"
msgid "Activity"
msgstr "動態"
msgid "Alignment"
msgstr "對齊"
msgid "author"
msgstr "作者"
msgid "id"
msgstr "id"
msgid "Sidebar"
msgstr "側欄"
msgid "Log out"
msgstr "登出"
msgid "Left"
msgstr "左邊"
msgid "Right"
msgstr "右邊"
msgid "Create new account"
msgstr "註冊新帳號"
msgid "White"
msgstr "白色"
msgid "Contact information"
msgstr "聯絡資訊"
msgid "Not available"
msgstr "不可用"
msgid "."
msgstr "."
msgid "Books"
msgstr "手冊"
msgid "Website"
msgstr "網站"
msgid "Track"
msgstr "追蹤"
msgid "Changed"
msgstr "已變更"
msgid "My bookmarks"
msgstr "我的書籤"
msgid "Templates"
msgstr "CCK 內容格式範本"
msgid "Documents"
msgstr "文件"
msgid "flag"
msgstr "檢舉"
msgid "Unpublished"
msgstr "尚未發佈"
msgid "You are here"
msgstr "您在這裡"
msgid "Removed"
msgstr "移除"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "快捷鍵"
msgid "Shortcuts"
msgstr "捷徑"
msgid "Apply"
msgstr "套用"
msgid "Select"
msgstr "選擇"
msgid "Bold"
msgstr "粗體"
msgid "Tasks"
msgstr "任務"
msgid "Menus"
msgstr "選單"
msgid "Float"
msgstr "浮點數"
msgid "Permalink"
msgstr "固定網址"
msgid ","
msgstr ","
msgid "file system"
msgstr "檔案系統"
msgid "Misc"
msgstr "其他"
msgid "<None>"
msgstr "<無>"
msgid "Available"
msgstr "可用"
msgid "« first"
msgstr "« 第一頁"
msgid "last »"
msgstr "最後一頁 »"
msgid "Addresses"
msgstr "地址"
msgid "Devel"
msgstr "Devel"
msgid "Execute"
msgstr "執行"
msgid "Attached files"
msgstr "附件檔案"
msgid "Offset"
msgstr "位移"
msgid "Greek"
msgstr "Greek (希臘語)"
msgid "Machine name"
msgstr "機器可讀名稱"
msgid "Print"
msgstr "列印"
msgid "Skip to main content"
msgstr "移至主內容"
msgid "ZIP Code"
msgstr "郵政編碼"
msgid "Containing any of the words"
msgstr "包含任何一個字詞"
msgid "Containing the phrase"
msgstr "包含整個片語"
msgid "Containing none of the words"
msgstr "不含以下任何字詞"
msgid "Custom CSS"
msgstr "自訂 CSS"
msgid "Company name"
msgstr "公司名稱"
msgid "Nid"
msgstr "Nid"
msgid "Text to display"
msgstr "顯示文字"
msgid "Notification"
msgstr "通知"
msgid "h"
msgstr "h"
msgid "Fonts"
msgstr "字型"
msgid "Currencies"
msgstr "貨幣"
msgid "Landscape"
msgstr "橫向"
msgid "Portrait"
msgstr "縱向"
msgid "Error message"
msgstr "錯誤訊息"
msgid "VAT"
msgstr "VAT"
msgid "Tickets"
msgstr "專案-問題需求單"
msgid "Timetrackings"
msgstr "專案-工時記錄"
msgid "User account"
msgstr "使用者帳號"
msgid "end"
msgstr "end"
msgid "Relations"
msgstr "相關"
msgid "Warning message"
msgstr "警告訊息"
msgid "Metatags"
msgstr "中繼標籤"
msgid "No link"
msgstr "沒有連結"
msgid "Edit Link"
msgstr "編輯連結"
msgid "Save and continue"
msgstr "儲存並繼續"
msgid "Date settings"
msgstr "日期設置"
msgid "First sidebar"
msgstr "首側欄"
msgid "Second sidebar"
msgstr "第二側欄"
msgid "Email:"
msgstr "電子郵件："
msgid "SEO"
msgstr "SEO"
msgid "Main menu"
msgstr "主選單"
msgid "Uid"
msgstr "Uid"
msgid "Total price"
msgstr "總價"
msgid "Account number"
msgstr "帳號"
msgid "Upper case"
msgstr "大寫"
msgid "Lower case"
msgstr "小寫"
msgid "Displays the fields with an optional template."
msgstr "以選擇性的樣板來顯示這個欄位"
msgid "Post date"
msgstr "發表日期"
msgid "Search Terms"
msgstr "搜尋字串"
msgid "Items per page"
msgstr "每頁的項目數"
msgid "- All -"
msgstr "- 全部 -"
msgid "Latin"
msgstr "Latin (拉丁語)"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamese (越南語)"
msgid "Date and time"
msgstr "日期與時間"
msgid "Error!"
msgstr "錯誤！"
msgid "Styles"
msgstr "樣式"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Breadcrumbs"
msgid "Page top"
msgstr "頁首上方"
msgid "Page bottom"
msgstr "頁面下方"
msgid "Sidebar first"
msgstr "首側欄"
msgid "Progress"
msgstr "進度"
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "由 !username 在 !datetime 發表"
msgid "revision user"
msgstr "版本修訂者"
msgid "User menu"
msgstr "使用者選單"
msgid "Operations links"
msgstr "操作連結"
msgid "Default country"
msgstr "預設國家"
msgid "(active tab)"
msgstr "(作用中頁籤)"
msgid "Status message"
msgstr "狀態訊息"
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr "<em>使用者</em>選單包含與使用者帳戶有關的連結，以及「登出」連結。"
msgid "Administer shortcuts"
msgstr "管理捷徑"
msgid "Add shortcut"
msgstr "新增捷徑"
msgid "Edit shortcut"
msgstr "編輯捷徑"
msgid "Delete shortcut"
msgstr "刪除捷徑"
msgid "Private file system path"
msgstr "私有檔案系統路徑"
msgid "Public files"
msgstr "公開檔案"
msgid "The directory %directory does not exist and could not be created."
msgstr "%directory 路徑不存在，無法被新增。"
msgid "Image style"
msgstr "圖片樣式"
msgid "subject"
msgstr "主旨"
msgid "Khmer"
msgstr "高棉語"
msgid "Highlighted"
msgstr "高亮"
msgid "Sidebar second"
msgstr "次側欄"
msgid "Site logo"
msgstr "網站 Logo"
msgid "!local-task-title!active"
msgstr "!local-task-title!active"
msgid "Asc"
msgstr "遞增"
msgid "Headings"
msgstr "標題"
msgid "Entity Reference"
msgstr "單元參照"
msgid "Link label to the referenced entity"
msgstr "連結標籤至參照單元"
msgid "Link to the referenced entity"
msgstr "連結至參照單元"
msgid "Entity label"
msgstr "實體標籤"
