# Chinese, Simplified translation of ERPAL for Service Providers (7.x-2.0-alpha1)
# Copyright (c) 2023 by the Chinese, Simplified translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ERPAL for Service Providers (7.x-2.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-25 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Simplified\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "list"
msgstr "列表"
msgid "Home"
msgstr "首页"
msgid "Title"
msgstr "标题"
msgid "Body"
msgstr "正文"
msgid "Next"
msgstr "下一个"
msgid "delete"
msgstr "删除"
msgid "Status"
msgstr "状态"
msgid "Delete"
msgstr "删除"
msgid "Submit"
msgstr "提交"
msgid "Content"
msgstr "内容"
msgid "Value"
msgstr "值"
msgid "Username"
msgstr "用户名"
msgid "Groups"
msgstr "群组"
msgid "Type"
msgstr "类型"
msgid "Author"
msgstr "作者"
msgid "List"
msgstr "列表"
msgid "Subject"
msgstr "主题"
msgid "Actions"
msgstr "动作"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Description"
msgstr "描述"
msgid "more"
msgstr "更多"
msgid "Access control"
msgstr "访问控制"
msgid "Administration"
msgstr "管理"
msgid "Comments"
msgstr "评论"
msgid "Currency"
msgstr "货币"
msgid "Priority"
msgstr "优先"
msgid "More"
msgstr "更多"
msgid "Default currency"
msgstr "默认货币"
msgid "Quantity"
msgstr "数量"
msgid "Tags"
msgstr "标签"
msgid "Yes"
msgstr "是"
msgid "No"
msgstr "否"
msgid "Home page"
msgstr "主页"
msgid "Projects"
msgstr "项目"
msgid "Project"
msgstr "项目"
msgid "Categories"
msgstr "分类"
msgid "Version"
msgstr "版本"
msgid "Go"
msgstr "前往"
msgid "view"
msgstr "查看"
msgid "My projects"
msgstr "我的项目"
msgid "File"
msgstr "文件"
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
msgid "Date"
msgstr "日期"
msgid "Size"
msgstr "大小"
msgid "Search"
msgstr "搜索"
msgid "Reset"
msgstr "重置"
msgid "None"
msgstr "无"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "此动作无法恢复。"
msgid "Number"
msgstr "数字"
msgid "Country"
msgstr "国家/地区"
msgid "Weight"
msgstr "权重"
msgid "Link"
msgstr "链接"
msgid "Image"
msgstr "图像"
msgid "Center"
msgstr "中"
msgid "Types"
msgstr "类型"
msgid "Parent"
msgstr "父级"
msgid "none"
msgstr "无"
msgid "Category"
msgstr "分类"
msgid "Settings"
msgstr "设置"
msgid "Name"
msgstr "名称"
msgid "edit"
msgstr "编辑"
msgid "‹ "
msgstr "‹ "
msgid "Go to previous page"
msgstr "转到上一页"
msgid "up"
msgstr "向上"
msgid "Go to parent page"
msgstr "转到父页面"
msgid " ›"
msgstr " ›"
msgid "Go to next page"
msgstr "转到下一页"
msgid "Book"
msgstr "手册"
msgid "Label"
msgstr "标签"
msgid "Save"
msgstr "保存"
msgid "Help"
msgstr "帮助"
msgid "Font"
msgstr "字体"
msgid "Summary"
msgstr "摘要"
msgid "Sunday"
msgstr "星期日"
msgid "Monday"
msgstr "星期一"
msgid "Tuesday"
msgstr "星期二"
msgid "Wednesday"
msgstr "星期三"
msgid "Thursday"
msgstr "星期四"
msgid "Friday"
msgstr "星期五"
msgid "Saturday"
msgstr "星期六"
msgid "Time"
msgstr "时间"
msgid "Views"
msgstr "视图"
msgid "remove"
msgstr "移除"
msgid "View"
msgstr "查看"
msgid "History"
msgstr "历史"
msgid "Filename"
msgstr "文件名"
msgid "Notes"
msgstr "备注"
msgid "Updated"
msgstr "已更新"
msgid "Layout"
msgstr "布局"
msgid "Keywords"
msgstr "关键词"
msgid "Total"
msgstr "总计"
msgid "Assigned"
msgstr "已指定"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Advanced search"
msgstr "高级搜索"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "Titles"
msgstr "标题"
msgid "Mail"
msgstr "邮件"
msgid "User"
msgstr "用户"
msgid "Email"
msgstr "电子邮件"
msgid "Files"
msgstr "文件"
msgid "User ID"
msgstr "用户 ID"
msgid "Contact"
msgstr "联络表"
msgid "Created"
msgstr "已建立"
msgid "Node"
msgstr "节点"
msgid "Separator"
msgstr "分隔符"
msgid "All"
msgstr "全部"
msgid "hours"
msgstr "小时"
msgid "days"
msgstr "天"
msgid "Active"
msgstr "有效"
msgid "Submitted"
msgstr "已提交"
msgid "Year"
msgstr "年"
msgid "Extensions"
msgstr "扩展名"
msgid "Host"
msgstr "主机"
msgid "Header"
msgstr "页眉"
msgid "Footer"
msgstr "页脚"
msgid "Welcome"
msgstr "欢迎"
msgid "To"
msgstr "到"
msgid "Contacts"
msgstr "联系人"
msgid "From"
msgstr "源自"
msgid "Custom"
msgstr "自定义"
msgid "Comment"
msgstr "评论"
msgid "Filter"
msgstr "过滤"
msgid "Revisions"
msgstr "修订版本"
msgid "Message text"
msgstr "消息文本"
msgid "Fields"
msgstr "字段"
msgid "Count"
msgstr "计数"
msgid "Normal"
msgstr "标准的"
msgid "Last update"
msgstr "最近更新"
msgid "URL:"
msgstr "网址:"
msgid "Updated:"
msgstr "已更新:"
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
msgid "Volume"
msgstr "音量"
msgid "Month"
msgstr "月"
msgid "Details"
msgstr "细节"
msgid "Price"
msgstr "价格"
msgid "Load"
msgstr "载入"
msgid "Customer"
msgstr "顾客"
msgid "customer"
msgstr "客户"
msgid "Address"
msgstr "地址"
msgid "State"
msgstr "状态"
msgid "Desc"
msgstr "降序"
msgid "Invoice"
msgstr "发票"
msgid "Calendar"
msgstr "日历"
msgid "Day"
msgstr "日"
msgid "Start"
msgstr "开始"
msgid "Note"
msgstr "注意"
msgid "User login"
msgstr "用户登录"
msgid "Add new comment"
msgstr "添加新评论"
msgid "Case"
msgstr "案例"
msgid "Users"
msgstr "用户"
msgid "Leaderboard"
msgstr "排行榜"
msgid "Anonymous"
msgstr "匿名"
msgid "Clone"
msgstr "克隆"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Task"
msgstr "人物"
msgid "Add group"
msgstr "添加组"
msgid "Operation"
msgstr "操作"
msgid "Duration"
msgstr "期限"
msgid "Street"
msgstr "街道地址"
msgid "City"
msgstr "城市"
msgid "City:"
msgstr "城市："
msgid "Protocol"
msgstr "协议"
msgid "Logout"
msgstr "注销"
msgid "Sort by"
msgstr "排序依据"
msgid "Updated date"
msgstr "更新日期"
msgid "show"
msgstr "显示"
msgid "Gender"
msgstr "性别"
msgid "Birthday"
msgstr "生日"
msgid "Port"
msgstr "端口"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
msgid "Attachments"
msgstr "附件"
msgid "Paid"
msgstr "付款的"
msgid "Upload file"
msgstr "上传文件"
msgid "Stop"
msgstr "停止"
msgid "Allowed HTML tags"
msgstr "允许的HTML标签"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ 上一页"
msgid "next ›"
msgstr "下一页 ›"
msgid "Source"
msgstr "源"
msgid "Request new password"
msgstr "重设密码"
msgid "Languages"
msgstr "语言"
msgid "Features"
msgstr "特性"
msgid "Activity"
msgstr "动态"
msgid "Middle"
msgstr "Middle"
msgid "Period"
msgstr "句号"
msgid "Alignment"
msgstr "对齐"
msgid "author"
msgstr "作者"
msgid "id"
msgstr "id"
msgid "Unit"
msgstr "单元"
msgid "Sidebar"
msgstr "Sidebar"
msgid "Log out"
msgstr "退出"
msgid "Left"
msgstr "左"
msgid "Right"
msgstr "右"
msgid "Create new account"
msgstr "创建新帐号"
msgid "White"
msgstr "白色"
msgid "Contact information"
msgstr "联系方式"
msgid "Not available"
msgstr "不可用"
msgid "."
msgstr "."
msgid "Books"
msgstr "手册"
msgid "Website"
msgstr "网站"
msgid "Track"
msgstr "跟踪"
msgid "Changed"
msgstr "已更改"
msgid "My bookmarks"
msgstr "我的书签"
msgid "Templates"
msgstr "模板"
msgid "Document"
msgstr "文档"
msgid "Documents"
msgstr "文件"
msgid "flag"
msgstr "标示"
msgid "Unpublished"
msgstr "未发布"
msgid "You are here"
msgstr "当前位置"
msgid "Removed"
msgstr "移除"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "键盘快捷键"
msgid "Shortcuts"
msgstr "快捷方式"
msgid "Apply"
msgstr "应用"
msgid "Select"
msgstr "选择"
msgid "Bold"
msgstr "粗体"
msgid "Lifetime"
msgstr "生存期"
msgid "Tasks"
msgstr "任务"
msgid "Menus"
msgstr "菜单"
msgid "Page width"
msgstr "页面宽度"
msgid "Float"
msgstr "浮点数"
msgid "Permalink"
msgstr "永久连接"
msgid ","
msgstr ","
msgid "Participants"
msgstr "参与者"
msgid "file system"
msgstr "文件系统"
msgid "<None>"
msgstr "<无>"
msgid "Available"
msgstr "可用"
msgid "« first"
msgstr "« 第一页"
msgid "last »"
msgstr "末页 »"
msgid "Addresses"
msgstr "地址"
msgid "Devel"
msgstr "开发"
msgid "Execute"
msgstr "执行"
msgid "Shadow"
msgstr "阴影"
msgid "Attached files"
msgstr "附加文件"
msgid "Left above"
msgstr "左边上方"
msgid "Right above"
msgstr "右边上方"
msgid "Left below"
msgstr "左边下方"
msgid "Right below"
msgstr "右边下方"
msgid "Offset"
msgstr "偏移量"
msgid "Greek"
msgstr "Greek(希腊语)"
msgid "Machine name"
msgstr "机读名称"
msgid "Print"
msgstr "打印"
msgid "Skip to main content"
msgstr "跳转到主要内容"
msgid "ZIP Code"
msgstr "邮编"
msgid "Containing any of the words"
msgstr "匹配任意关键字"
msgid "Containing the phrase"
msgstr "匹配全部关键字"
msgid "Containing none of the words"
msgstr "未包含文字"
msgid "Login Block"
msgstr "登陆区块"
msgid "Company name"
msgstr "公司名称"
msgid "VAT number"
msgstr "增值税号码"
msgid "File system settings"
msgstr "文件系统设置"
msgid "Nid"
msgstr "Nid"
msgid "Text to display"
msgstr "要显示的文本"
msgid "Notification"
msgstr "通知"
msgid "Fonts"
msgstr "字体"
msgid "Main Content"
msgstr "主体内容"
msgid "Currencies"
msgstr "货币"
msgid "Landscape"
msgstr "横向"
msgid "Portrait"
msgstr "竖向"
msgid "Error message"
msgstr "错误信息"
msgid "Activities"
msgstr "活动"
msgid "Ticket"
msgstr "票"
msgid "Date from"
msgstr "开始日期"
msgid "VAT"
msgstr "增值税"
msgid "User account"
msgstr "用户帐户"
msgid "start"
msgstr "开始"
msgid "Firstname"
msgstr "名"
msgid "Lastname"
msgstr "姓"
msgid "Invoice details"
msgstr "发票明细"
msgid "Invoice number"
msgstr "发票号码"
msgid "end"
msgstr "结束"
msgid "No grouping"
msgstr "未分组"
msgid "Relations"
msgstr "关系"
msgid "Message subject"
msgstr "邮件主题"
msgid "Warning message"
msgstr "警告信息"
msgid "No link"
msgstr "没有链接"
msgid "Edit Link"
msgstr "编辑链接"
msgid "Save and continue"
msgstr "保存并继续"
msgid "Date settings"
msgstr "日期设置"
msgid "Light"
msgstr "浅色的"
msgid "First sidebar"
msgstr "第一边栏"
msgid "Second sidebar"
msgstr "第二侧边栏"
msgid "Start import"
msgstr "开始导入"
msgid "Email:"
msgstr "电子邮件:"
msgid "SEO"
msgstr "搜索引擎优化"
msgid "Main menu"
msgstr "主菜单"
msgid "Uid"
msgstr "Uid"
msgid "Start time"
msgstr "开始时间"
msgid "Processed @current out of @total."
msgstr "已经处理了 @total 中的 @current。"
msgid "Default message"
msgstr "默认消息"
msgid "Total price"
msgstr "总价"
msgid "Delete Link"
msgstr "删除链接"
msgid "Secondary"
msgstr "次要"
msgid "Upper case"
msgstr "大写"
msgid "Lower case"
msgstr "小写"
msgid "Displays the fields with an optional template."
msgstr "使用一个可选的模板来显示字段。"
msgid "Post date"
msgstr "发布日期"
msgid "Search Terms"
msgstr "搜索词语"
msgid "Items per page"
msgstr "每页条目数"
msgid "- All -"
msgstr "- 全部 -"
msgid "Latin"
msgstr "Latin(拉丁语)"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamese(越南语)"
msgid "Date and time"
msgstr "日期和时间"
msgid "Styles"
msgstr "样式"
msgid "View panes"
msgstr "视图面板"
msgid "Content pane"
msgstr "内容面板"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "导航路径"
msgid "Main content"
msgstr "主内容区"
msgid "Page top"
msgstr "页面顶部"
msgid "Page bottom"
msgstr "页面底部"
msgid "Sidebar first"
msgstr "边栏第一"
msgid "Progress"
msgstr "进度"
msgid "Max width"
msgstr "最大宽度"
msgid "Delivery date"
msgstr "发货日期"
msgid "Payment type"
msgstr "支付类型"
msgid "Custom path"
msgstr "自定义路径"
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "!username 在 !datetime 提交"
msgid "revision user"
msgstr "修订者"
msgid "User menu"
msgstr "用户菜单"
msgid "AT Admin"
msgstr "AT 管理"
msgid "AT Subtheme"
msgstr "AT 子主题"
msgid ""
"An error occurred while processing %error_operation with arguments: "
"@arguments"
msgstr "使用参数处理 %error_operation 时发生错误：@arguments"
msgid "Project list"
msgstr "项目列表"
msgid "Operations links"
msgstr "操作链接"
msgid "Default country"
msgstr "默认国家/地区"
msgid "(active tab)"
msgstr "（活动标签）"
msgid "Status message"
msgstr "状态消息"
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr "<em>用户</em>菜单包含与用户帐户有关的链接，以及“注销”链接。"
msgid "Administer shortcuts"
msgstr "管理快捷方式"
msgid "Add shortcut"
msgstr "添加快捷方式"
msgid "Edit shortcut"
msgstr "编辑快捷方式"
msgid "Delete shortcut"
msgstr "删除快捷方式"
msgid "Private file system path"
msgstr "私有文件系统路径"
msgid "Public files"
msgstr "公开文件"
msgid "The directory %directory does not exist and could not be created."
msgstr "目录 %directory 不存在因为未能创建。"
msgid "Image style"
msgstr "图像样式"
msgid "Menu Bar"
msgstr "菜单栏"
msgid "Parent field"
msgstr "父字段"
msgid "Khmer"
msgstr "高棉语"
msgid "Highlighted"
msgstr "已高亮"
msgid "Sidebar second"
msgstr "边栏第二"
msgid "Arial, Helvetica, sans-serif"
msgstr "Arial, Helvetica, sans-serif"
msgid "Site logo"
msgstr "站点标志"
msgid "!local-task-title!active"
msgstr "!local-task-title!active"
msgid "End time"
msgstr "结束时间"
msgid "AT Core"
msgstr "AT 核心"
msgid "Secondary navigation"
msgstr "次导航"
msgid "Dark"
msgstr "深色的"
msgid "Asc"
msgstr "升序"
msgid "File Usage"
msgstr "文件的使用情况"
msgid "files"
msgstr "文件"
msgid "Master"
msgstr "主"
msgid "Get the actual content from a content revision."
msgstr "从内容修订中获取当前的内容。"
msgid "endpoints"
msgstr "端点"
msgid "Headings"
msgstr "标题"
msgid "Relation type"
msgstr "关系类型"
msgid "Entity Reference"
msgstr "实体引用"
msgid "Link label to the referenced entity"
msgstr "把标签链接至被引用的实体"
msgid "Link to the referenced entity"
msgstr "链接到被引用的实体"
msgid "Choose sidebar layout"
msgstr "选择边栏布局"
msgid "<strong>Choose sidebar positions</strong>"
msgstr "<strong>选择边栏位置</strong>"
msgid "Set sidebar widths"
msgstr "设置边栏宽度"
msgid "<strong>Set the width of each sidebar</strong>"
msgstr "<strong>设置每个边栏的宽度</strong>"
msgid "Set the page width"
msgstr "设置页面宽度"
msgid "<strong>Set the page width</strong>"
msgstr "<strong>设置页面宽度</strong>"
msgid "Set a max width"
msgstr "设置最大宽度"
msgid "Standard Screen Media Queries"
msgstr "标准屏幕 Media Queries"
msgid "Media query for this layout"
msgstr "这个布局的Media query"
msgid "Tablet Layout"
msgstr "平板电脑布局"
msgid ""
"<h3>Tablet Layout</h3><p>Tablet devices such as iPad have two "
"orientations - landscape and portrait. You can configure a different "
"layout for each orientation.</p>"
msgstr "<h3>平板电脑布局</h3><p>平板电脑设备，比如iPad会有两个方向，横向与竖向，你可以分别对这两个方向设置布局。</p>"
msgid "<h4>Landscape tablet</h4>"
msgstr "<h4>横向平板电脑</h4>"
msgid "Tablet Landscape Media Queries"
msgstr "平板电脑横向的 Media Queries"
msgid "<h4>Portrait tablet</h4>"
msgstr "<h4>竖向平板电脑</h4>"
msgid "Tablet Portrait Media Queries"
msgstr "平板电脑竖向的 Media Queries"
msgid "Smartphone Layout"
msgstr "智能手机布局"
msgid ""
"<h3>Smartphone Layout</h3><p>Smartphone devices such as iPhone, "
"Android and Windows phones have two orientations - landscape and "
"portrait. You can configure a layout for landscape orientation only - "
"portrait orientation always displays in one column with sidebars "
"stacked below the main content.</p>"
msgstr ""
"<h3>智能手机布局</h3><p>智能手机设备比如iPhone，Android还有Windows "
"phone都有两个方向，横向与竖向。你可以只为横向设置布局，竖向会一直显示成一栏，两个边栏会堆砌在主内容的下面。</p>"
msgid "<h4>Landscape smartphone</h4>"
msgstr "<h4>横向智能手机</h4>"
msgid "Smartphone Landscape Media Queries"
msgstr "智能手机横向的 Media Queries"
msgid ""
"<h4>Portrait smartphone</h4><div "
"class=\"smartphone-portrait-layout\">One column</div><p>The smartphone "
"portrait layout always displays in one column with sidebars stacked "
"horizontally below the main content. All widths are always 100%.</p>"
msgstr ""
"<h4>竖向智能手机</h4><div "
"class=\"smartphone-portrait-layout\">一栏</div><p>智能手机竖向布局会一会显示成一栏，并且两个边栏会显示在主内容的下面，所有的宽度都是100%。</p>"
msgid "Smartphone Portrait Media Queries"
msgstr "智能手机竖向 Media Queries"
msgid "Calibri, Candara, Arial, Helvetica, sans-serif"
msgstr "Calibri, Candara, Arial, Helvetica, sans-serif"
msgid "@time"
msgstr "@time"
msgid "Parent field is invalid: %field"
msgstr "父字段无效: %field"
msgid "Show the \"You are here\" label"
msgstr "显示“当前位置”标签"
msgid "Entity label"
msgstr "实体标签"
