# Portuguese, Portugal translation of ERPAL for Service Providers (7.x-2.0-alpha1)
# Copyright (c) 2024 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ERPAL for Service Providers (7.x-2.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-07 11:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "list"
msgstr "lista"
msgid "Home"
msgstr "Início"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
msgid "delete"
msgstr "eliminar"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Username"
msgstr "Nome de utilizador"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "more"
msgstr "mais"
msgid "Access control"
msgstr "Controlo de acessos"
msgid "Administration"
msgstr "Administração"
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"
msgid "Currency"
msgstr "Moeda"
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
msgid "More"
msgstr "Mais"
msgid "Default currency"
msgstr "Moeda predefinida"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
msgid "No"
msgstr "Não"
msgid "Home page"
msgstr "A página inicial"
msgid "Projects"
msgstr "Projectos"
msgid "Project"
msgstr "Projecto"
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
msgid "Version"
msgstr "Versão"
msgid "Go"
msgstr "Ir"
msgid "view"
msgstr "ver"
msgid "My projects"
msgstr "Meus projetos"
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta ação não pode ser desfeita."
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgid "Country"
msgstr "País"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Link"
msgstr "Ligação"
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
msgid "Break"
msgstr "Quebra"
msgid "Center"
msgstr "Centrar"
msgid "Types"
msgstr "Tipos"
msgid "Parent"
msgstr "Pai"
msgid "none"
msgstr "nenhum"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "‹ "
msgstr "‹ "
msgid "Go to previous page"
msgstr "Regressar à página anterior."
msgid "up"
msgstr "subir"
msgid "Go to parent page"
msgstr "Ir para página pai"
msgid " ›"
msgstr " ›"
msgid "Go to next page"
msgstr "Ir para a próxima página"
msgid "Book"
msgstr "Book"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "Font"
msgstr "Tipo de letra"
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
msgid "Monday"
msgstr "Segunda"
msgid "Tuesday"
msgstr "Terça"
msgid "Wednesday"
msgstr "Quarta"
msgid "Thursday"
msgstr "Quinta"
msgid "Friday"
msgstr "Sexta"
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
msgid "Views"
msgstr "Views"
msgid "remove"
msgstr "remover"
msgid "Main"
msgstr "Principal"
msgid "View"
msgstr "Mostrar"
msgid "History"
msgstr "History"
msgid "Filename"
msgstr "Nome do ficheiro"
msgid "Notes"
msgstr "Anotações"
msgid "Updated"
msgstr "Atualizado"
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
msgid "Keywords"
msgstr "Palavras-chave"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "Assigned"
msgstr "Atribuído"
msgid "task"
msgstr "Tarefa"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Advanced search"
msgstr "Pesquisa avançada"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "Titles"
msgstr "Títulos"
msgid "Mail"
msgstr "Correio"
msgid "User"
msgstr "Utilizador"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "Files"
msgstr "Ficheiros"
msgid "User ID"
msgstr "ID de utilizador"
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
msgid "Created"
msgstr "Criado"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
msgid "All"
msgstr "Todos"
msgid "hours"
msgstr "horas"
msgid "days"
msgstr "dias"
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
msgid "Submitted"
msgstr "Submetido"
msgid "Year"
msgstr "Ano"
msgid "Extensions"
msgstr "Extenções"
msgid "Host"
msgstr "Servidor"
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
msgid "Footer"
msgstr "Rodapé"
msgid "Welcome"
msgstr "Bem-vindo"
msgid "To"
msgstr "Para"
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
msgid "From"
msgstr "De"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
msgid "Comment"
msgstr "Comment"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgid "Is default"
msgstr "É o padrão"
msgid "Revisions"
msgstr "Revisões"
msgid "Message text"
msgstr "Message text"
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
msgid "Count"
msgstr "Contagem"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Centered"
msgstr "Centrado"
msgid "Last update"
msgstr "Última atualização"
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
msgid "Updated:"
msgstr "Actualizado:"
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
msgid "Month"
msgstr "Mês"
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
msgid "Price"
msgstr "Preço"
msgid "Load"
msgstr "Carregar"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
msgid "Address"
msgstr "Morada"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "Invoice"
msgstr "Fatura"
msgid "Invoices"
msgstr "Faturas"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"
msgid "Day"
msgstr "Dia"
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
msgid "Note"
msgstr "Nota"
msgid "User login"
msgstr "Iniciar sessão de utilizador"
msgid "Add new comment"
msgstr "Adicionar novo comentário"
msgid "Case"
msgstr "Caso"
msgid "Users"
msgstr "Utilizadores"
msgid "Leaderboard"
msgstr "Cabeçalho"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"
msgid "Clone"
msgstr "Clonar"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Task"
msgstr "Tarefa"
msgid "Add group"
msgstr "Adicionar grupo"
msgid "Operation"
msgstr "Operação"
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
msgid "Street"
msgstr "Rua"
msgid "City"
msgstr "Município/Concelho"
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
msgid "Logout"
msgstr "Terminar sessão"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "Updated date"
msgstr "Data de atualização"
msgid "show"
msgstr "mostrar"
msgid "Gender"
msgstr "Sexo"
msgid "Birthday"
msgstr "Aniversário"
msgid "Port"
msgstr "Porta"
msgid "Attachments"
msgstr "Anexos"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid "Commands"
msgstr "Comandos"
msgid "Allowed HTML tags"
msgstr "Etiquetas de HTML permitidas"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ anterior"
msgid "next ›"
msgstr "seguinte ›"
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
msgid "Request new password"
msgstr "Pedir nova senha"
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"
msgid "Features"
msgstr "Funcionalidades"
msgid "Activity"
msgstr "Atividade"
msgid "Middle"
msgstr "Meio"
msgid "Period"
msgstr "Ponto final"
msgid "Alignment"
msgstr "Alinhamento"
msgid "author"
msgstr "autor"
msgid "id"
msgstr "id"
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"
msgid "Log out"
msgstr "Encerrar sessão"
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
msgid "Right"
msgstr "Direita"
msgid "Create new account"
msgstr "Criar uma nova conta"
msgid "White"
msgstr "Branco"
msgid "Contact information"
msgstr "Informação de contacto"
msgid "Not available"
msgstr "Indisponível"
msgid "."
msgstr "."
msgid "Books"
msgstr "Livros"
msgid "Track"
msgstr "Monitorizar"
msgid "Changed"
msgstr "Alterado"
msgid "My bookmarks"
msgstr "Meus marcadores"
msgid "Templates"
msgstr "Modelos"
msgid "Show breadcrumbs"
msgstr "Mostrar breadcrumbs"
msgid "Document"
msgstr "Documento"
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
msgid "flag"
msgstr "marcador"
msgid "Tree"
msgstr "Árvore"
msgid "Unpublished"
msgstr "Não publicado"
msgid "You are here"
msgstr "Está aqui"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Os atalhos de teclado"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atalhos"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
msgid "Company Name"
msgstr "Nome da empresa"
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"
msgid "Lifetime"
msgstr "Tempo de vida"
msgid "Tasks"
msgstr "Tarefas"
msgid "Menus"
msgstr "Menus"
msgid "Float"
msgstr "Vírgula flutuante"
msgid "Permalink"
msgstr "Ligação permanente"
msgid "Inset"
msgstr "Inserir"
msgid ","
msgstr ","
msgid "Participants"
msgstr "Participantes"
msgid "Import settings"
msgstr "Configurações de Importação"
msgid "file system"
msgstr "sistema de ficheiros"
msgid "<None>"
msgstr "-Nenhum-"
msgid "Available"
msgstr "Disponível"
msgid "« first"
msgstr "« primeira"
msgid "last »"
msgstr "última »"
msgid "Addresses"
msgstr "Endereços"
msgid "Devel"
msgstr "Devel"
msgid "Execute"
msgstr "Executar"
msgid "Full Name"
msgstr "Nome completo"
msgid "Attached files"
msgstr "Ficheiros anexados"
msgid "Left above"
msgstr "Esquerda acima"
msgid "Right above"
msgstr "Direita acima"
msgid "Left below"
msgstr "Esquerda abaixo"
msgid "Right below"
msgstr "Direita abaixo"
msgid "Offset"
msgstr "Deslocamento"
msgid "Greek"
msgstr "Grego"
msgid "Machine name"
msgstr "Nome de máquina"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Passar para o conteúdo principal"
msgid "ZIP Code"
msgstr "Código postal"
msgid "Containing any of the words"
msgstr "Contendo qualquer uma das palavras"
msgid "Containing the phrase"
msgstr "Contendo a frase"
msgid "Containing none of the words"
msgstr "Contendo nenhuma das palavras"
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalizado"
msgid "Company name"
msgstr "Nome da empresa"
msgid "Contact name"
msgstr "Nome de contacto"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "Nid"
msgstr "Nid"
msgid "Text to display"
msgstr "Texto a ser exibido"
msgid "Notification"
msgstr "Notificação"
msgid "Fonts"
msgstr "Tipos de letra"
msgid "Currencies"
msgstr "Moedas"
msgid "Landscape"
msgstr "Paisagem"
msgid "Portrait"
msgstr "Retrato"
msgid "Error message"
msgstr "Mensagem de erro"
msgid "Activities"
msgstr "Atividades"
msgid "VAT"
msgstr "IVA"
msgid "Invoice items"
msgstr "Produtos na fatura"
msgid "User account"
msgstr "Conta de utilizador"
msgid "start"
msgstr "início"
msgid "Firstname"
msgstr "Nome Próprio"
msgid "Lastname"
msgstr "Apelido"
msgid "end"
msgstr "fim"
msgid "Relations"
msgstr "Relações"
msgid "Warning message"
msgstr "Mensagem de aviso"
msgid "No link"
msgstr "Nenhuma ligação"
msgid "Edit Link"
msgstr "Editar ligação"
msgid "Save and continue"
msgstr "Guardar e continuar"
msgid "Date settings"
msgstr "Configurações de data"
msgid "First sidebar"
msgstr "Primeira barra lateral"
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
msgid "Main menu"
msgstr "Menu principal"
msgid "Uid"
msgstr "Uid"
msgid "Start time"
msgstr "Hora de início"
msgid "Total price"
msgstr "Preço total"
msgid "Secondary"
msgstr "Secundário"
msgid "Bank name"
msgstr "Nome do banco"
msgid "Upper case"
msgstr "Maiúsculas"
msgid "Lower case"
msgstr "Minúsculas"
msgid "Displays the fields with an optional template."
msgstr "Exibir os campos com um modelo opcional."
msgid "Post date"
msgstr "Data de entrada"
msgid "Search Terms"
msgstr "Termos de pesquisa"
msgid "Items per page"
msgstr "Itens por página"
msgid "- All -"
msgstr "- Todos -"
msgid "Latin"
msgstr "Latim"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
msgid "Date and time"
msgstr "Data e hora"
msgid "Styles"
msgstr "Estilos"
msgid "View panes"
msgstr "Painéis de visualizações"
msgid "Content pane"
msgstr "Painel de conteúdo"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Navegação estruturada"
msgid "Page top"
msgstr "Topo da página"
msgid "Page bottom"
msgstr "Rodapé da página"
msgid "Design"
msgstr "Design"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Primeira barra lateral"
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"
msgid "Payment type"
msgstr "Tipo de pagamento"
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "Submetido por !username em !datetime"
msgid "revision user"
msgstr "utilizador da revisão"
msgid "User menu"
msgstr "Menu de utilizador"
msgid ""
"An error occurred while processing %error_operation with arguments: "
"@arguments"
msgstr ""
"Ocorreu um erro enquanto se processava %error_operation com os "
"argumentos: @arguments"
msgid "Operations links"
msgstr "Ligações de operações"
msgid "Default country"
msgstr "País predefinido"
msgid "(active tab)"
msgstr "(separador ativo)"
msgid "Status message"
msgstr "Mensagem de estado"
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"O <em>Utilizador</em> menu contém ligações relacionados com a conta "
"do utilizador, bem como a ligação 'Sair'."
msgid "Administer shortcuts"
msgstr "Adminstrar atalhos"
msgid "Add shortcut"
msgstr "Adicionar atalho"
msgid "Edit shortcut"
msgstr "Editar atalho"
msgid "Delete shortcut"
msgstr "Eliminar atalho"
msgid "Private file system path"
msgstr "Caminho do sistema de ficheiros privado"
msgid "Public files"
msgstr "Ficheiros públicos"
msgid "The directory %directory does not exist and could not be created."
msgstr "O diretório %directory não existe e não pode ser criado."
msgid "Image style"
msgstr "Estilo da imagem"
msgid "Secret"
msgstr "Segredo"
msgid "SWIFT"
msgstr "SWIFT"
msgid "subject"
msgstr "assunto"
msgid "Certificate"
msgstr "Certificado"
msgid "Khmer"
msgstr "Cambojano"
msgid "Highlighted"
msgstr "Destacado"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Segunda barra lateral"
msgid "Site logo"
msgstr "Logótipo do sítio"
msgid "!local-task-title!active"
msgstr "!local-task-title!active"
msgid "Secondary navigation"
msgstr "Navegação secundaria"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "File Usage"
msgstr "Utilização do ficheiro"
msgid "files"
msgstr "ficheiros"
msgid "One column"
msgstr "Uma coluna"
msgid "Master"
msgstr "Principal"
msgid "Get the actual content from a content revision."
msgstr "Obter o conteúdo atual a partir de uma revisão de conteúdo."
msgid "Headings"
msgstr "Títulos"
msgid "Entity Reference"
msgstr "Referência de Entidade"
msgid "Link label to the referenced entity"
msgstr "Ligação de etiqueta para entidade referenciada"
msgid "Link to the referenced entity"
msgstr "Ligação para a entidade referenciada"
msgid "Created By"
msgstr "Criado por"
msgid "There are no registrants for %name"
msgstr "Não há inscritos para %name"
msgid "%type_name: Administer settings"
msgstr "%type_name: Administrar as definições"
msgid "%type_name: Register other accounts"
msgstr "%type_name: Inscrever outras contas de utilizador"
msgid "%type_name: Register other people"
msgstr "%type_name: Inscrever outras pessoas"
msgid "%type_name: Administer own settings"
msgstr "%type_name: Administrar as próprias definições"
msgid "Entity label"
msgstr "Etiqueta da entidade"
msgid "Create new activity"
msgstr "Criar nova atividade"
msgid "Create a new activity"
msgstr "Criar uma nova atividade"
msgid "Content label"
msgstr "Etiqueta do conteúdo"
msgid "Custom menu"
msgstr "Menu personalizado"
