# Korean translation of ERPAL for Service Providers (7.x-2.0-alpha1)
# Copyright (c) 2020 by the Korean translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ERPAL for Service Providers (7.x-2.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-15 15:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Korean\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "list"
msgstr "목록"
msgid "Home"
msgstr "홈"
msgid "Title"
msgstr "제목"
msgid "Body"
msgstr "본문"
msgid "Next"
msgstr "다음"
msgid "delete"
msgstr "삭제하기"
msgid "Status"
msgstr "상태"
msgid "Delete"
msgstr "삭제하기"
msgid "Submit"
msgstr "전송"
msgid "Content"
msgstr "콘텐츠"
msgid "Value"
msgstr "값"
msgid "Username"
msgstr "아이디"
msgid "Groups"
msgstr "그룹"
msgid "Type"
msgstr "종류"
msgid "Author"
msgstr "작성자"
msgid "List"
msgstr "목록"
msgid "Subject"
msgstr "제목"
msgid "Actions"
msgstr "액션"
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
msgid "Description"
msgstr "설명"
msgid "more"
msgstr "더 보기"
msgid "Access control"
msgstr "접근 컨트롤"
msgid "Administration"
msgstr "관리"
msgid "Comments"
msgstr "댓글"
msgid "Currency"
msgstr "통화"
msgid "Priority"
msgstr "우선순위"
msgid "More"
msgstr "더 보기"
msgid "Quantity"
msgstr "수량"
msgid "Tags"
msgstr "태그"
msgid "Yes"
msgstr "예"
msgid "No"
msgstr "아니오"
msgid "Home page"
msgstr "홈페이지"
msgid "Projects"
msgstr "프로젝트들"
msgid "Project"
msgstr "프로젝트"
msgid "Categories"
msgstr "카테고리"
msgid "Version"
msgstr "버전"
msgid "Go"
msgstr "이동"
msgid "view"
msgstr "보기"
msgid "File"
msgstr "파일"
msgid "Edit"
msgstr "편집하기"
msgid "Date"
msgstr "날짜"
msgid "Size"
msgstr "파일 크기"
msgid "Search"
msgstr "찾기"
msgid "Reset"
msgstr "재설정"
msgid "None"
msgstr "없음"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "이 작업은 되돌릴 수 없습니다."
msgid "Number"
msgstr "숫자"
msgid "Country"
msgstr "국가"
msgid "Weight"
msgstr "표시순서"
msgid "Link"
msgstr "링크"
msgid "Image"
msgstr "이미지"
msgid "Center"
msgstr "중앙"
msgid "Types"
msgstr "형식"
msgid "Parent"
msgstr "상위"
msgid "none"
msgstr "없음"
msgid "Category"
msgstr "카테고리"
msgid "Settings"
msgstr "설정"
msgid "Name"
msgstr "이름"
msgid "edit"
msgstr "수정하기"
msgid "‹ "
msgstr "‹ "
msgid "Go to previous page"
msgstr "이전 페이지"
msgid "up"
msgstr "위로"
msgid "Go to parent page"
msgstr "부모 페이지로 가기"
msgid " ›"
msgstr " ›"
msgid "Go to next page"
msgstr "다음 페이지"
msgid "Book"
msgstr "책"
msgid "Label"
msgstr "레이블"
msgid "Save"
msgstr "저장"
msgid "Help"
msgstr "도움말"
msgid "Font"
msgstr "글꼴"
msgid "Summary"
msgstr "요약"
msgid "Sunday"
msgstr "일요일"
msgid "Monday"
msgstr "월요일"
msgid "Tuesday"
msgstr "화요일"
msgid "Wednesday"
msgstr "수요일"
msgid "Thursday"
msgstr "목요일"
msgid "Friday"
msgstr "금요일"
msgid "Saturday"
msgstr "토요일"
msgid "Time"
msgstr "시간"
msgid "Views"
msgstr "뷰"
msgid "remove"
msgstr "제거하기"
msgid "Main"
msgstr "메인"
msgid "View"
msgstr "화면"
msgid "History"
msgstr "기록"
msgid "Filename"
msgstr "파일명"
msgid "Notes"
msgstr "참고사항"
msgid "Updated"
msgstr "갱신됨"
msgid "Layout"
msgstr "레이아웃"
msgid "Keywords"
msgstr "키워드"
msgid "Total"
msgstr "총계"
msgid "ID"
msgstr "아이디"
msgid "Advanced search"
msgstr "고급 검색"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "Titles"
msgstr "제목들"
msgid "Mail"
msgstr "메일"
msgid "User"
msgstr "사용자"
msgid "Email"
msgstr "이메일"
msgid "Files"
msgstr "파일"
msgid "User ID"
msgstr "사용자 ID"
msgid "Contact"
msgstr "연락처"
msgid "Created"
msgstr "생성 시각"
msgid "Node"
msgstr "노드"
msgid "Separator"
msgstr "구분자"
msgid "All"
msgstr "전체"
msgid "Active"
msgstr "활동"
msgid "Submitted"
msgstr "제출일"
msgid "Year"
msgstr "년"
msgid "Extensions"
msgstr "확장"
msgid "Host"
msgstr "호스트"
msgid "Header"
msgstr "머리말"
msgid "Footer"
msgstr "꼬리말"
msgid "Welcome"
msgstr "환영합니다"
msgid "To"
msgstr "받는 이"
msgid "Contacts"
msgstr "연락처"
msgid "From"
msgstr "보내는 이"
msgid "Custom"
msgstr "사용자 정의"
msgid "Comment"
msgstr "댓글"
msgid "Filter"
msgstr "필터"
msgid "Revisions"
msgstr "수정복사본"
msgid "Fields"
msgstr "필드"
msgid "Count"
msgstr "개수"
msgid "Normal"
msgstr "보통"
msgid "Last update"
msgstr "마지막 업데이트"
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
msgid "Updated:"
msgstr "업데이트:"
msgid "Advanced"
msgstr "고급"
msgid "Month"
msgstr "월"
msgid "Details"
msgstr "세부 사항"
msgid "Price"
msgstr "가격"
msgid "Customer"
msgstr "고객"
msgid "customer"
msgstr "고객"
msgid "Address"
msgstr "주소"
msgid "State"
msgstr "상태"
msgid "Desc"
msgstr "설명"
msgid "Invoice"
msgstr "청구서"
msgid "Invoices"
msgstr "청구서"
msgid "Calendar"
msgstr "달력"
msgid "Day"
msgstr "일"
msgid "Start"
msgstr "시작"
msgid "Note"
msgstr "메모"
msgid "User login"
msgstr "사용자 로그인"
msgid "Add new comment"
msgstr "댓글 달기"
msgid "Case"
msgstr "대소문자"
msgid "Users"
msgstr "사용자"
msgid "Anonymous"
msgstr "익명 사용자"
msgid "Clone"
msgstr "복제하기"
msgid "CSS"
msgstr "스타일(CSS)"
msgid "Task"
msgstr "작업"
msgid "Add group"
msgstr "그룹 추가"
msgid "Operation"
msgstr "조작"
msgid "Duration"
msgstr "소요시간"
msgid "City"
msgstr "도시"
msgid "Protocol"
msgstr "프로토콜"
msgid "Logout"
msgstr "로그아웃"
msgid "Sort by"
msgstr "정렬기준"
msgid "Updated date"
msgstr "수정 일시"
msgid "Gender"
msgstr "성별"
msgid "Birthday"
msgstr "생일"
msgid "Port"
msgstr "포트"
msgid "Attachments"
msgstr "첨부 파일"
msgid "Commands"
msgstr "명령어"
msgid "Allowed HTML tags"
msgstr "사용할 수 있는 HTML 태그"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ 이전"
msgid "next ›"
msgstr "다음 ›"
msgid "Source"
msgstr "원본"
msgid "Request new password"
msgstr "새로운 비밀번호 요청하기"
msgid "Languages"
msgstr "언어 설정"
msgid "Features"
msgstr "기능"
msgid "Activity"
msgstr "활동"
msgid "Middle"
msgstr "중간"
msgid "Period"
msgstr "마침표"
msgid "Alignment"
msgstr "정렬"
msgid "author"
msgstr "작성자"
msgid "Sidebar"
msgstr "가장자리 메뉴"
msgid "Log out"
msgstr "로그아웃"
msgid "Left"
msgstr "왼쪽"
msgid "Right"
msgstr "오른쪽"
msgid "Create new account"
msgstr "가입하기"
msgid "White"
msgstr "하양"
msgid "."
msgstr "."
msgid "Books"
msgstr "책"
msgid "Website"
msgstr "웹사이트"
msgid "Track"
msgstr "발자취"
msgid "Changed"
msgstr "변경됨"
msgid "My bookmarks"
msgstr "나의 북마크"
msgid "Templates"
msgstr "템플릿"
msgid "Document"
msgstr "문서"
msgid "Documents"
msgstr "문서"
msgid "Unpublished"
msgstr "비공개"
msgid "You are here"
msgstr "현재 위치"
msgid "Removed"
msgstr "삭제됨"
msgid "Shortcuts"
msgstr "바로가기"
msgid "Apply"
msgstr "적용"
msgid "Select"
msgstr "선택"
msgid "Company Name"
msgstr "회사명"
msgid "Bold"
msgstr "굵게"
msgid "Tasks"
msgstr "작업"
msgid "Menus"
msgstr "메뉴"
msgid "Float"
msgstr "부동 소수점 수"
msgid "Permalink"
msgstr "고유 주소"
msgid ","
msgstr ","
msgid "Participants"
msgstr "참여자"
msgid "file system"
msgstr "파일 시스템"
msgid "« first"
msgstr "« 처음 페이지"
msgid "last »"
msgstr "마지막 페이지 »"
msgid "Addresses"
msgstr "주소"
msgid "Execute"
msgstr "실행"
msgid "Attached files"
msgstr "첨부 파일"
msgid "Left above"
msgstr "왼쪽 위"
msgid "Right above"
msgstr "오른쪽 위"
msgid "Left below"
msgstr "왼쪽 아래"
msgid "Right below"
msgstr "오른쪽 아래"
msgid "Offset"
msgstr "건너뛰기"
msgid "Greek"
msgstr "그리스어 (Greek)"
msgid "Machine name"
msgstr "기계명"
msgid "Print"
msgstr "인쇄"
msgid "Skip to main content"
msgstr "주요 콘텐츠로 건너뛰기"
msgid "ZIP Code"
msgstr "우편번호"
msgid "Containing any of the words"
msgstr "적어도 한 단어를 포함"
msgid "Containing the phrase"
msgstr "정확한 문구 포함"
msgid "Containing none of the words"
msgstr "다음 단어들 없이"
msgid "Company name"
msgstr "회사명"
msgid "Nid"
msgstr "Nid"
msgid "Text to display"
msgstr "표시할 텍스트"
msgid "Error message"
msgstr "오류 메시지"
msgid "Activities"
msgstr "활동"
msgid "VAT"
msgstr "VAT"
msgid "Timetrackings"
msgstr "타임트래킹"
msgid "User account"
msgstr "사용자 계정"
msgid "Firstname"
msgstr "이름"
msgid "Lastname"
msgstr "성"
msgid "Relations"
msgstr "관계"
msgid "Warning message"
msgstr "경고 메시지"
msgid "No link"
msgstr "링크 없음"
msgid "Edit Link"
msgstr "링크 편집"
msgid "Save and continue"
msgstr "저장하고 계속하기"
msgid "Date settings"
msgstr "날짜 설정"
msgid "First sidebar"
msgstr "첫번째 사이드바"
msgid "Email:"
msgstr "이메일:"
msgid "Main menu"
msgstr "주 메뉴"
msgid "Uid"
msgstr "Uid"
msgid "Start time"
msgstr "시작 시각"
msgid "Processed @current out of @total."
msgstr "@total 중 @current 처리됨"
msgid "Account number"
msgstr "계좌번호"
msgid "Bank name"
msgstr "은행명"
msgid "Phone Numbers"
msgstr "전화번호"
msgid "Upper case"
msgstr "대문자"
msgid "Lower case"
msgstr "소문자"
msgid "Displays the fields with an optional template."
msgstr "필드를 다른 템플릿으로 표시하기"
msgid "Post date"
msgstr "게시 날짜"
msgid "Search Terms"
msgstr "검색어"
msgid "Items per page"
msgstr "페이지 당 항목 수"
msgid "- All -"
msgstr "- 모두 -"
msgid "Latin"
msgstr "라틴어 (Latin)"
msgid "Vietnamese"
msgstr "베트남어 (Vietnamese)"
msgid "Date and time"
msgstr "날짜와 시간"
msgid "Styles"
msgstr "스타일"
msgid "Deadline"
msgstr "마감일"
msgid "Contact Type"
msgstr "연락처 종류"
msgid "View panes"
msgstr "뷰 창들"
msgid "Content pane"
msgstr "콘텐츠 창"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "이동 경로"
msgid "Main content"
msgstr "주요 내용(물)"
msgid "Page top"
msgstr "페이지 상단"
msgid "Page bottom"
msgstr "페이지 하단"
msgid "Sidebar first"
msgstr "사이드바 첫 번째"
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "글쓴이: !username / 작성시간: !datetime"
msgid "revision user"
msgstr "개정판 사용자"
msgid "Column 1"
msgstr "단 1"
msgid "Column 2"
msgstr "단 2"
msgid "User menu"
msgstr "사용자 메뉴"
msgid "Permissions settings"
msgstr "권한 설정"
msgid "Operations links"
msgstr "오퍼레이션 링크"
msgid "Default country"
msgstr "기본 국가"
msgid "(active tab)"
msgstr "(활성탭)"
msgid "Status message"
msgstr "상태 메시지"
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"<em>사용자</em> 메뉴에는 '로그아웃' 링크를 포함해 "
"사용자 계정과 관련된 링크들이 담겨 있습니다."
msgid "Administer shortcuts"
msgstr "바로가기 관리"
msgid "Add shortcut"
msgstr "바로가기 추가"
msgid "Edit shortcut"
msgstr "바로가기 수정하기"
msgid "Delete shortcut"
msgstr "바로가기 삭제하기"
msgid "Private file system path"
msgstr "비공개 파일 시스템 경로"
msgid "Public files"
msgstr "공개 파일들"
msgid "The directory %directory does not exist and could not be created."
msgstr "%directory 디렉토리가 없고 새로 만들 수 없습니다."
msgid "Image style"
msgstr "이미지 스타일"
msgid "Contracts"
msgstr "계약"
msgid "Budget"
msgstr "예산"
msgid "Highlighted"
msgstr "하이라이트 영역"
msgid "Sidebar second"
msgstr "사이드바 두 번째"
msgid "Site logo"
msgstr "사이트 로고"
msgid "!local-task-title!active"
msgstr "!local-task-title!active"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "File Usage"
msgstr "파일 사용"
msgid "files"
msgstr "파일"
msgid "Create a new template"
msgstr "새로운 템플릿 만들기"
msgid "Master"
msgstr "마스터"
msgid "Get the actual content from a content revision."
msgstr "콘텐츠 개정판에서 실제 콘텐츠를 가져옵니다."
msgid "Relation type"
msgstr "관계 유형"
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
msgid "Entity Reference"
msgstr "엔티티 참조"
msgid "Link label to the referenced entity"
msgstr "레이블에 참조된 엔티티 링크 걸기"
msgid "Link to the referenced entity"
msgstr "참조된 개체 링크"
msgid "Project title"
msgstr "프로젝트 이름"
msgid "No files available"
msgstr "사용할 수 있는 파일이 없습니다"
msgid "Create new contact"
msgstr "새로운 연락처 만들기"
msgid "Entity label"
msgstr "엔티티 레이블"
msgid "A content type for calendar dates in ERPAL"
msgstr "ERPAL에서 달력 날짜에 대한 내용 형식"
msgid "ERPAL Calendar"
msgstr "ERPAL 일정"
msgid "ERPAL"
msgstr "ERPAL"
msgid "Date categories"
msgstr "날짜 종류"
msgid "ERPAL UI"
msgstr "ERPAL UI"
msgid "Budgets"
msgstr "예산"
msgid "CRM activity"
msgstr "CRM 활동"
msgid "Contract files"
msgstr "계약서"
msgid "All child pages"
msgstr "모든 하위 페이지"
msgid "Dispalys all nodes that have parent nid set to contextual filter"
msgstr ""
"상황에 맞는 필터로 설정된 상위 nid를 가진 모든 "
"노드를 표시합니다."
msgid "Bank accounts"
msgstr "은행 계좌"
msgid "Bank number"
msgstr "은행 번호"
msgid "Fax numbers"
msgstr "팩스 번호"
msgid "Other legal information"
msgstr "기타 법률 정보"
msgid "Use this field to enter legal information like the local court"
msgstr ""
"관할 지방법원과 같은 법률정보를 입력하려면 이 "
"필드를 사용하세요."
msgid "Show logout Link"
msgstr "로그아웃 링크 보이기"
msgid "Hello !username_link"
msgstr "안녕하세요 !username_link"
msgid "Date and time format"
msgstr "날짜 및 시간 형식"
msgid "You can add more date formats in !config_link"
msgstr ""
"!config_link 에 더 많은 날짜 형식을 추가할 수 "
"있습니다."
msgid "The name of the company"
msgstr "회사 이름"
msgid "ERPAL Menu"
msgstr "ERPAL 메뉴"
msgid "There are no contacts available"
msgstr "연락처가 없습니다."
msgid "Choose a contact"
msgstr "연락처를 선택하세요."
msgid "First left row"
msgstr "첫 번째 왼쪽 행"
msgid "Next Contact"
msgstr "다음 연락"
msgid "Order number extern"
msgstr "외부 주문전호"
msgid "Order number intern"
msgstr "내부 주문전호"
msgid "The number that identifies this order at your customer"
msgstr "고객에게 이 주문을 확인할 수 있는 번호"
msgid "Your internal number that identifies the order"
msgstr "이 주문을 확인할 수 있는 내부 번호"
msgid ""
"This is an activity with a contact, e.g a proposal, project request "
"and other conversations."
msgstr ""
"제안이나 프로젝트 요청 그리고 기타 대화들을 하는 "
"연락처의 활동"
msgid "ERPAL CRM"
msgstr "ERPAL CRM"
msgid "If date for next contact is set, it must be in the future"
msgstr ""
"다음 연락을 위한 날짜는 반드시 미래 날짜로 "
"설정되어야 합니다."
msgid "Document settings"
msgstr "문서 설정"
msgid "Billables"
msgstr "청구 가능"
msgid "Fixed price tasks"
msgstr "고정 가격 작업"
msgid "Display the results as a js tree"
msgstr "결과를 js 트리로 보여줍니다."
msgid "open a URL"
msgstr "URL 열기"
msgid "execute a JavaScript snippet"
msgstr "자바 스크립트 코드 조각을 실행"
