# Italian translation of ERPAL for Service Providers (7.x-2.0-alpha1)
# Copyright (c) 2024 by the Italian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ERPAL for Service Providers (7.x-2.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-09 14:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "list"
msgstr "elenco"
msgid "Home"
msgstr "Home"
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "Next"
msgstr "Successivo"
msgid "delete"
msgstr "elimina"
msgid "Status"
msgstr "Stato"
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
msgid "Submit"
msgstr "Invia"
msgid "Content"
msgstr "Contenuto"
msgid "Value"
msgstr "Valore"
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Author"
msgstr "Autore"
msgid "List"
msgstr "Elenco"
msgid "Subject"
msgstr "Oggetto"
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
msgid "more"
msgstr "altro"
msgid "Access control"
msgstr "Controllo accessi"
msgid "Administration"
msgstr "Amministrazione"
msgid "Comments"
msgstr "Commenti"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgid "Priority"
msgstr "Priorità"
msgid "More"
msgstr "Altro"
msgid "Default currency"
msgstr "Valuta predefinita"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantità"
msgid "Tags"
msgstr "Etichette"
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Home page"
msgstr "Home page"
msgid "Categories"
msgstr "Categorie"
msgid "Version"
msgstr "Versione"
msgid "Go"
msgstr "Vai"
msgid "view"
msgstr "mostra"
msgid "File"
msgstr "File"
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
msgid "Reset"
msgstr "Ripristina"
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "L'operazione non è reversibile."
msgid "Number"
msgstr "Numero"
msgid "Country"
msgstr "Paese"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
msgid "Center"
msgstr "Centro"
msgid "Types"
msgstr "Tipi"
msgid "Parent"
msgstr "Genitore"
msgid "none"
msgstr "nessuno"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "edit"
msgstr "modifica"
msgid "‹ "
msgstr "‹ "
msgid "Go to previous page"
msgstr "Vai alla pagina precedente"
msgid "up"
msgstr "su"
msgid "Go to parent page"
msgstr "Vai alla pagina padre"
msgid " ›"
msgstr " ›"
msgid "Go to next page"
msgstr "Vai alla pagina successiva"
msgid "Book"
msgstr "Book"
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"
msgid "Save"
msgstr "Salva"
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
msgid "Font"
msgstr "Carattere"
msgid "Summary"
msgstr "Sommario"
msgid "Sunday"
msgstr "Domenica"
msgid "Monday"
msgstr "Lunedì"
msgid "Tuesday"
msgstr "Martedì"
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercoledì"
msgid "Thursday"
msgstr "Giovedì"
msgid "Friday"
msgstr "Venerdì"
msgid "Saturday"
msgstr "Sabato"
msgid "Time"
msgstr "Data e ora"
msgid "Views"
msgstr "Viste"
msgid "remove"
msgstr "rimuovi"
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
msgid "History"
msgstr "Cronologia"
msgid "Filename"
msgstr "Nome file"
msgid "Notes"
msgstr "Note"
msgid "Updated"
msgstr "Aggiornato"
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
msgid "Keywords"
msgstr "Parole chiave"
msgid "Total"
msgstr "Totale"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Advanced search"
msgstr "Ricerca avanzata"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "Titles"
msgstr "Titoli"
msgid "Mail"
msgstr "Mail"
msgid "User"
msgstr "Utente"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "Files"
msgstr "File"
msgid "User ID"
msgstr "ID utente"
msgid "Contact"
msgstr "Contatto"
msgid "Created"
msgstr "Creato"
msgid "Node"
msgstr "Nodo"
msgid "Separator"
msgstr "Separatore"
msgid "All"
msgstr "Tutti"
msgid "hours"
msgstr "ore"
msgid "days"
msgstr "giorni"
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
msgid "Submitted"
msgstr "Inserito"
msgid "Year"
msgstr "Anno"
msgid "Host"
msgstr "Host"
msgid "Header"
msgstr "Intestazione"
msgid "Footer"
msgstr "Piè di pagina"
msgid "Welcome"
msgstr "Benvenuto"
msgid "To"
msgstr "A"
msgid "From"
msgstr "Da"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
msgid "Filter"
msgstr "Filtra"
msgid "Revisions"
msgstr "Revisioni"
msgid "Message text"
msgstr "Testo del messaggio"
msgid "Fields"
msgstr "Campi"
msgid "Count"
msgstr "Numero"
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
msgid "Last update"
msgstr "Ultimo aggiornamento"
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
msgid "Updated:"
msgstr "Aggiornato:"
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"
msgid "Month"
msgstr "Mese"
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
msgid "Price"
msgstr "Prezzo"
msgid "Load"
msgstr "Carica"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
msgid "State"
msgstr "Stato"
msgid "Desc"
msgstr "Disc"
msgid "Invoice"
msgstr "Fattura"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
msgid "Day"
msgstr "Giorno"
msgid "Start"
msgstr "Inizio"
msgid "Note"
msgstr "Note"
msgid "User login"
msgstr "Accesso utente"
msgid "Add new comment"
msgstr "Aggiungi un commento"
msgid "Case"
msgstr "Maiuscole/minuscole"
msgid "Users"
msgstr "Utenti"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonimo"
msgid "Clone"
msgstr "Clona"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Add group"
msgstr "Aggiungi gruppo"
msgid "Operation"
msgstr "Operazione"
msgid "Duration"
msgstr "Durata"
msgid "Street"
msgstr "Via"
msgid "City"
msgstr "Città"
msgid "Protocol"
msgstr "Protocollo"
msgid "Logout"
msgstr "Esci"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordina per"
msgid "Updated date"
msgstr "Data modifica"
msgid "show"
msgstr "mostra"
msgid "Gender"
msgstr "Sesso"
msgid "Birthday"
msgstr "Data di nascita"
msgid "Port"
msgstr "Porta"
msgid "Attachments"
msgstr "Allegati"
msgid "Upload file"
msgstr "Caricamento del file"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid "Allowed HTML tags"
msgstr "Elementi HTML consentiti"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ precedente"
msgid "next ›"
msgstr "seguente ›"
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"
msgid "Request new password"
msgstr "Richiedi nuova password"
msgid "Languages"
msgstr "Lingue"
msgid "Features"
msgstr "Funzionalità"
msgid "Activity"
msgstr "Attività"
msgid "Period"
msgstr "Punto"
msgid "Alignment"
msgstr "Allineamento"
msgid "author"
msgstr "autore"
msgid "id"
msgstr "id"
msgid "Unit"
msgstr "Unità"
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra laterale"
msgid "Log out"
msgstr "Esci"
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
msgid "Right"
msgstr "Destra"
msgid "Create new account"
msgstr "Crea nuovo profilo"
msgid "White"
msgstr "Bianco"
msgid "Contact information"
msgstr "Informazioni di contatto"
msgid "Not available"
msgstr "Non disponibile"
msgid "."
msgstr "."
msgid "Books"
msgstr "Book"
msgid "Track"
msgstr "Traccia"
msgid "Changed"
msgstr "Modificato"
msgid "My bookmarks"
msgstr "I miei segnalibri"
msgid "Templates"
msgstr "Template"
msgid "Document"
msgstr "Documento"
msgid "Documents"
msgstr "Documenti"
msgid "flag"
msgstr "flag"
msgid "Unpublished"
msgstr "Non pubblicato"
msgid "You are here"
msgstr "Tu sei qui"
msgid "Removed"
msgstr "Rimosso"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Scorciatoie con la tastiera"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie"
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
msgid "Select"
msgstr "Scegliere"
msgid "Bold"
msgstr "Grassetto"
msgid "Tasks"
msgstr "Operazioni"
msgid "Menus"
msgstr "Menù"
msgid "Float"
msgstr "Virgola mobile"
msgid "Permalink"
msgstr "Collegamento permanente"
msgid ","
msgstr ","
msgid "file system"
msgstr "file system"
msgid "<None>"
msgstr "<Nessuno>"
msgid "Available"
msgstr "Disponibile"
msgid "« first"
msgstr "« prima"
msgid "last »"
msgstr "ultima »"
msgid "Addresses"
msgstr "Indirizzi"
msgid "Devel"
msgstr "Devel"
msgid "Execute"
msgstr "Esegui"
msgid "Attached files"
msgstr "File allegati"
msgid "Offset"
msgstr "Scostamento"
msgid "Greek"
msgstr "Greco"
msgid "Machine name"
msgstr "Nome ad uso interno"
msgid "Print"
msgstr "Stampa"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Salta al contenuto principale"
msgid "ZIP Code"
msgstr "ZIP Code"
msgid "Containing any of the words"
msgstr "Contenente una qualsiasi delle parole"
msgid "Containing the phrase"
msgstr "Contenente la frase"
msgid "Containing none of the words"
msgstr "Contenente nessuna delle parole"
msgid "Company name"
msgstr "Ragione Sociale"
msgid "Nid"
msgstr "Nid"
msgid "Text to display"
msgstr "Testo da visualizzare"
msgid "Notification"
msgstr "Notifica"
msgid "Fonts"
msgstr "Caratteri"
msgid "Currencies"
msgstr "Valute"
msgid "Error message"
msgstr "Messaggio di errore"
msgid "Activities"
msgstr "Attività"
msgid "VAT"
msgstr "IVA"
msgid "User account"
msgstr "Profilo utente"
msgid "start"
msgstr "inizio"
msgid "end"
msgstr "fine"
msgid "No grouping"
msgstr "Nessun raggruppamento"
msgid "Relations"
msgstr "Relazioni"
msgid "Message subject"
msgstr "Oggetto del messaggio"
msgid "Warning message"
msgstr "Messaggio di avvertimento"
msgid "No link"
msgstr "Nessun link"
msgid "Edit Link"
msgstr "Modifica link"
msgid " days"
msgstr " giorni"
msgid "Save and continue"
msgstr "Salva e continua"
msgid "Date settings"
msgstr "Impostazioni data"
msgid "Light"
msgstr "Chiaro"
msgid "First sidebar"
msgstr "Prima barra laterale"
msgid "Second sidebar"
msgstr "Seconda barra laterale"
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
msgid "Main menu"
msgstr "Menu principale"
msgid "Uid"
msgstr "Uid"
msgid "Start time"
msgstr "Punto di inizio"
msgid "Total price"
msgstr "Prezzo totale"
msgid "Secondary"
msgstr "Secondario"
msgid "Account number"
msgstr "Numero conto"
msgid "Upper case"
msgstr "Maiuscole"
msgid "Lower case"
msgstr "Minuscole"
msgid "Displays the fields with an optional template."
msgstr "Visualizza i campi con un template opzionale."
msgid "Post date"
msgstr "Data di inserimento"
msgid "Search Terms"
msgstr "Termini per la ricerca"
msgid "Items per page"
msgstr "Voci per pagina"
msgid "- All -"
msgstr "- Tutto -"
msgid "IBAN"
msgstr "IBAN"
msgid "Latin"
msgstr "Latino"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
msgid "Date and time"
msgstr "Data e ora"
msgid "Styles"
msgstr "Stili"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Breadcrumb"
msgid "Page top"
msgstr "Inizio pagina"
msgid "Page bottom"
msgstr "Fondo pagina"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Prima barra laterale"
msgid "Max width"
msgstr "Larghezza massima"
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "Inviato da !username il !datetime"
msgid "revision user"
msgstr "utente revisione"
msgid ""
"An error occurred while processing %error_operation with arguments: "
"@arguments"
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante l'esecuzione di %error_operation "
"con parametri: @arguments"
msgid "Operations links"
msgstr "Link operativi"
msgid "Default country"
msgstr "Paese predefinito"
msgid "(active tab)"
msgstr "(scheda attiva)"
msgid "Status message"
msgstr "Messaggio di stato"
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"Il menu <em>Utente</em> contiene collegamenti relativi al profilo "
"utente, così come il collegamento per la disconnessione."
msgid "Administer shortcuts"
msgstr "Amministrare le scorciatoie"
msgid "Add shortcut"
msgstr "Aggiungi scorciatoia"
msgid "Edit shortcut"
msgstr "Modifica scorciatoia"
msgid "Delete shortcut"
msgstr "Elimina scorciatoia"
msgid "Private file system path"
msgstr "Percorso per i file privati"
msgid "Public files"
msgstr "File pubblici"
msgid "The directory %directory does not exist and could not be created."
msgstr "La cartella %directory non esiste e non può essere creata."
msgid "Image style"
msgstr "Stile immagine"
msgid "SWIFT"
msgstr "SWIFT"
msgid "subject"
msgstr "oggetto"
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
msgid "save"
msgstr "salva"
msgid "Highlighted"
msgstr "Evidenziato"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Seconda barra laterale"
msgid "Site logo"
msgstr "Logo del sito"
msgid "!local-task-title!active"
msgstr "!local-task-title!active"
msgid "End time"
msgstr "Punto di fine"
msgid "Dark"
msgstr "Scuro"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "File Usage"
msgstr "Utilizzo dei file"
msgid "One column"
msgstr "Una colonna"
msgid "Master"
msgstr "Principale"
msgid "Get the actual content from a content revision."
msgstr "Ottieni il contenuto effettivo da una revisione del contenuto."
msgid "Headings"
msgstr "Intestazioni"
msgid "Entity Reference"
msgstr "Entity Reference"
msgid "Link label to the referenced entity"
msgstr "Etichetta del collegamento all'entità messa in relazione"
msgid "Link to the referenced entity"
msgstr "Collegamento all'entità messa in relazione."
msgid "Entity label"
msgstr "Etichetta dell'entità"
