# Hungarian translation of ERPAL for Service Providers (7.x-2.0-alpha1)
# Copyright (c) 2026 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ERPAL for Service Providers (7.x-2.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-19 15:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "list"
msgstr "lista"
msgid "Home"
msgstr "Címlap"
msgid "Title"
msgstr "Cím"
msgid "Body"
msgstr "Törzs"
msgid "Next"
msgstr "Következő"
msgid "delete"
msgstr "törlés"
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
msgid "Submit"
msgstr "Beküldés"
msgid "Content"
msgstr "Tartalom"
msgid "Value"
msgstr "Érték"
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgid "Author"
msgstr "Szerző"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Subject"
msgstr "Tárgy"
msgid "Actions"
msgstr "Műveletek"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
msgid "more"
msgstr "tovább"
msgid "Access control"
msgstr "Hozzáférés szabályozás"
msgid "Administration"
msgstr "Adminisztráció"
msgid "Comments"
msgstr "Hozzászólások"
msgid "Currency"
msgstr "Pénznem"
msgid "Priority"
msgstr "Fontosság"
msgid "More"
msgstr "Több"
msgid "Default currency"
msgstr "Alapértelmezett pénznem"
msgid "Quantity"
msgstr "Mennyiség"
msgid "Tags"
msgstr "Címkék"
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
msgid "No"
msgstr "Nem"
msgid "Home page"
msgstr "Címlap"
msgid "Projects"
msgstr "Projektek"
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
msgid "Categories"
msgstr "Kategóriák"
msgid "Version"
msgstr "Verzió"
msgid "Go"
msgstr "Mehet"
msgid "view"
msgstr "megtekintés"
msgid "My projects"
msgstr "Saját projektek"
msgid "File"
msgstr "Fájl"
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
msgid "Size"
msgstr "Méret"
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
msgid "Reset"
msgstr "Alaphelyzet"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "A művelet nem vonható vissza."
msgid "Number"
msgstr "Szám"
msgid "Country"
msgstr "Ország"
msgid "Weight"
msgstr "Súly"
msgid "Link"
msgstr "Hivatkozás"
msgid "Image"
msgstr "Kép"
msgid "Break"
msgstr "Törés"
msgid "Center"
msgstr "Középen"
msgid "Types"
msgstr "Típusok"
msgid "Parent"
msgstr "Szülő"
msgid "none"
msgstr "nincs"
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "edit"
msgstr "szerkesztés"
msgid "‹ "
msgstr "‹ "
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ugrás az előző oldalra"
msgid "up"
msgstr "fel"
msgid "Go to parent page"
msgstr "Ugrás a szülő lapra."
msgid " ›"
msgstr " ›"
msgid "Go to next page"
msgstr "Ugrás a következő oldalra"
msgid "Book"
msgstr "Könyv"
msgid "Label"
msgstr "Címke"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
msgid "Font"
msgstr "Betűtípus"
msgid "Summary"
msgstr "Összegzés"
msgid "Sunday"
msgstr "vasárnap"
msgid "Monday"
msgstr "hétfő"
msgid "Tuesday"
msgstr "kedd"
msgid "Wednesday"
msgstr "szerda"
msgid "Thursday"
msgstr "csütörtök"
msgid "Friday"
msgstr "péntek"
msgid "Saturday"
msgstr "szombat"
msgid "Time"
msgstr "Idő"
msgid "Views"
msgstr "Nézetek"
msgid "remove"
msgstr "eltávolítás"
msgid "Main"
msgstr "Fő"
msgid "View"
msgstr "Megtekintés"
msgid "History"
msgstr "Történet"
msgid "Filename"
msgstr "Fájlnév"
msgid "Notes"
msgstr "Jegyzetek"
msgid "Updated"
msgstr "Frissítve"
msgid "Layout"
msgstr "Elrendezés"
msgid "Keywords"
msgstr "Kulcsszavak"
msgid "Total"
msgstr "Mindösszesen"
msgid "Assigned"
msgstr "Felelős"
msgid "task"
msgstr "feladat"
msgid "ID"
msgstr "Azonosító"
msgid "Advanced search"
msgstr "Részletes keresés"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "Titles"
msgstr "Címek"
msgid "Mail"
msgstr "Levél"
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "Files"
msgstr "Fájlok"
msgid "User ID"
msgstr "Felhasználó azonosítója"
msgid "Contact"
msgstr "Kapcsolat"
msgid "Created"
msgstr "Létrehozva"
msgid "Node"
msgstr "Tartalom"
msgid "Separator"
msgstr "Elválasztó"
msgid "Table of contents"
msgstr "Tartalomjegyzék"
msgid "All"
msgstr "Mind"
msgid "hours"
msgstr "órák"
msgid "days"
msgstr "napok"
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
msgid "Submitted"
msgstr "Beküldött"
msgid "Year"
msgstr "Év"
msgid "Extensions"
msgstr "Kiterjesztések"
msgid "Host"
msgstr "Kiszolgálónév"
msgid "Header"
msgstr "Fejléc"
msgid "Footer"
msgstr "Lábléc"
msgid "Welcome"
msgstr "Üdvözlet"
msgid "To"
msgstr "Hova"
msgid "Contacts"
msgstr "Névjegyek"
msgid "From"
msgstr "Honnan"
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
msgid "Comment"
msgstr "Hozzászólás"
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"
msgid "Revisions"
msgstr "Változatok"
msgid "Message text"
msgstr "Üzenet szövege"
msgid "Fields"
msgstr "Mezők"
msgid "Count"
msgstr "Mennyiség"
msgid "Normal"
msgstr "Általános"
msgid "Centered"
msgstr "Középrezárt"
msgid "Last update"
msgstr "Legutóbbi frissítés"
msgid "URL:"
msgstr "Webcím:"
msgid "Updated:"
msgstr "Frissítve:"
msgid "Advanced"
msgstr "Haladó"
msgid "Volume"
msgstr "Mennyiség"
msgid "Month"
msgstr "Hónap"
msgid "Details"
msgstr "Részletek"
msgid "Price"
msgstr "Ár"
msgid "Load"
msgstr "Betöltés"
msgid "Customer"
msgstr "Vevő"
msgid "customer"
msgstr "vevő"
msgid "Address"
msgstr "Cím"
msgid "State"
msgstr "Állapot"
msgid "Desc"
msgstr "Csökk"
msgid "Invoice"
msgstr "Számla"
msgid "Invoices"
msgstr "Számlák"
msgid "Calendar"
msgstr "Naptár"
msgid "Day"
msgstr "Nap"
msgid "Start"
msgstr "Kezdete"
msgid "Note"
msgstr "Megjegyzés"
msgid "User login"
msgstr "Bejelentkezés"
msgid "Add new comment"
msgstr "Új hozzászólás"
msgid "Case"
msgstr "Ügy"
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"
msgid "Leaderboard"
msgstr "Ranglista"
msgid "Anonymous"
msgstr "Névtelen"
msgid "Clone"
msgstr "Klónozás"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Task"
msgstr "Feladat"
msgid "Add group"
msgstr "Csoport hozzáadása"
msgid "Operation"
msgstr "Művelet"
msgid "Duration"
msgstr "Időtartam"
msgid "Street"
msgstr "Utca"
msgid "City"
msgstr "Város"
msgid "Street:"
msgstr "Utca:"
msgid "City:"
msgstr "Város:"
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
msgid "Logout"
msgstr "Kijelentkezés"
msgid "Sort by"
msgstr "Rendezés"
msgid "Updated date"
msgstr "Frissítési dátum"
msgid "show"
msgstr "megjelenítés"
msgid "Gender"
msgstr "Nem"
msgid "Birthday"
msgstr "Születésnap"
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
msgid "Attachments"
msgstr "Csatolmányok"
msgid "Paid"
msgstr "Fizetve"
msgid "Upload file"
msgstr "Fájl feltöltése"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid "Commands"
msgstr "Parancsok"
msgid "Allowed HTML tags"
msgstr "Engedélyezett HTML jelölők"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ előző"
msgid "next ›"
msgstr "következő ›"
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
msgid "Request new password"
msgstr "Új jelszó igénylése"
msgid "Languages"
msgstr "Nyelvek"
msgid "Features"
msgstr "Jellemzők"
msgid "Activity"
msgstr "Tevékenység"
msgid "Middle"
msgstr "Közép"
msgid "Period"
msgstr "Pont"
msgid "Alignment"
msgstr "Igazítás"
msgid "author"
msgstr "szerző"
msgid "id"
msgstr "id"
msgid "Unit"
msgstr "Egység"
msgid "Sidebar"
msgstr "Oldalsáv"
msgid "Log out"
msgstr "Kijelentkezés"
msgid "Left"
msgstr "Bal"
msgid "Right"
msgstr "Jobb"
msgid "Create new account"
msgstr "Új fiók létrehozása"
msgid "White"
msgstr "Fehér"
msgid "Contact information"
msgstr "Elérhetőségek"
msgid "Not available"
msgstr "Nem elérhető"
msgid "."
msgstr "."
msgid "Books"
msgstr "Könyvek"
msgid "Website"
msgstr "Webhely"
msgid "Track"
msgstr "Követés"
msgid "Image Settings"
msgstr "Kép beállítások"
msgid "Changed"
msgstr "Módosítva"
msgid "My bookmarks"
msgstr "Saját könyvjelzők"
msgid "Templates"
msgstr "Sablonok"
msgid "Document"
msgstr "Dokumentum"
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentumok"
msgid "flag"
msgstr "jelölő"
msgid "Tree"
msgstr "Fa"
msgid "Unpublished"
msgstr "Rejtett"
msgid "You are here"
msgstr "Jelenlegi hely"
msgid "Removed"
msgstr "Eltávolított"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Billentyűparancsok"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Gyorshivatkozások"
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
msgid "Select"
msgstr "Kiválasztás"
msgid "Company Name"
msgstr "Cégnév"
msgid "Bold"
msgstr "Vastag"
msgid "Lifetime"
msgstr "Élettartam"
msgid "Tasks"
msgstr "Feladatok"
msgid "My tasks"
msgstr "Saját feladatok"
msgid "Menus"
msgstr "Menük"
msgid "Page width"
msgstr "Oldalszélesség"
msgid "Float"
msgstr "Lebegőpontos"
msgid "Permalink"
msgstr "Permalink"
msgid "Inset"
msgstr "Sülyesztett"
msgid ","
msgstr ","
msgid "Participants"
msgstr "Résztvevők"
msgid "file system"
msgstr "fájlrendszer"
msgid "Misc"
msgstr "Egyéb"
msgid "<None>"
msgstr "< Nincs >"
msgid "Available"
msgstr "Elérhető"
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
msgid "« first"
msgstr "« első"
msgid "last »"
msgstr "utolsó »"
msgid "Addresses"
msgstr "Címek"
msgid "Devel"
msgstr "Fejleszt"
msgid "Execute"
msgstr "Végrehajt"
msgid "Full Name"
msgstr "Teljes név"
msgid "Shadow"
msgstr "Árnyék"
msgid "Attached files"
msgstr "Csatolt fájlok"
msgid "Left above"
msgstr "Bal fent"
msgid "Right above"
msgstr "Jobb fent"
msgid "Left below"
msgstr "Bal lent"
msgid "Right below"
msgstr "Jobb lent"
msgid "Offset"
msgstr "Eltolás"
msgid "Greek"
msgstr "görög"
msgid "Please enter a subject"
msgstr "A tárgyat meg kell adni"
msgid "Machine name"
msgstr "Programok által használt név"
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Ugrás a tartalomra"
msgid "Accessibility"
msgstr "Akadálymentesség"
msgid "ZIP Code"
msgstr "Irányítószám"
msgid "Containing any of the words"
msgstr "Tartalmazza ezen szavak bármelyikét"
msgid "Containing the phrase"
msgstr "Tartalmazza pontosan ezt a kifejezést"
msgid "Containing none of the words"
msgstr "Ne tartalmazza ezeket a szavakat"
msgid "Custom CSS"
msgstr "Egyéni CSS"
msgid "Company name"
msgstr "Cég neve"
msgid "VAT number"
msgstr "Adószám"
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
msgid "Contact name"
msgstr "Kapcsolattartó neve"
msgid "Contract"
msgstr "Megállapodás"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "Nid"
msgstr "Tartalom azonosító"
msgid "Text to display"
msgstr "Megjelenítendő szöveg"
msgid "Notification"
msgstr "Értesítés"
msgid "Fonts"
msgstr "Betűtípusok"
msgid "Main Content"
msgstr "Tartalom"
msgid "Currencies"
msgstr "Pénznemek"
msgid "Landscape"
msgstr "Fekvő"
msgid "Portrait"
msgstr "Álló"
msgid "Error message"
msgstr "Hibaüzenet"
msgid "Activities"
msgstr "Tevékenységek"
msgid "Ticket"
msgstr "Jegy"
msgid "Date from"
msgstr "Kezdődátum"
msgid "VAT"
msgstr "ÁFA"
msgid "Invoice items"
msgstr "Számla tételek"
msgid "Tickets"
msgstr "Hibajegyek"
msgid "User account"
msgstr "Felhasználói fiók"
msgid "start"
msgstr "kezdet"
msgid "Firstname"
msgstr "Keresztnév"
msgid "Lastname"
msgstr "Vezetéknév"
msgid "Invoice details"
msgstr "Számla részletek"
msgid "Invoice number"
msgstr "Számlaszám"
msgid "VAT Number"
msgstr "Adószám"
msgid "Save as default"
msgstr "Mentés alapértelmezettként"
msgid "quantity"
msgstr "mennyiség"
msgid "end"
msgstr "befejezés"
msgid "No grouping"
msgstr "Nincs csoportosítás"
msgid "Relations"
msgstr "Kapcsolatok"
msgid "Message subject"
msgstr "Üzenet témája"
msgid "Warning message"
msgstr "Figyelmeztető üzenet"
msgid "Metatags"
msgstr "Meta jelölők"
msgid "No link"
msgstr "Nincs hivatkozás"
msgid "Edit Link"
msgstr "Hivatkozás szerkesztése"
msgid " days"
msgstr " nap"
msgid "Save and continue"
msgstr "Mentés és folytatás"
msgid "Date settings"
msgstr "Dátumbeállítások"
msgid "Light"
msgstr "Világos"
msgid "First sidebar"
msgstr "Első oldalsáv"
msgid "Second sidebar"
msgstr "Második oldalsáv"
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
msgid "SEO"
msgstr "SEO"
msgid "Main menu"
msgstr "Főmenü"
msgid "Uid"
msgstr "Felhasználóazonosító"
msgid "Start time"
msgstr "Kezdés ideje"
msgid "Processed @current out of @total."
msgstr "@current / @total feldolgozva."
msgid "Default message"
msgstr "Alapértelmezés szerinti üzenet"
msgid "Total price"
msgstr "Végső ár"
msgid "Secondary"
msgstr "Másodlagos"
msgid "Account number"
msgstr "Számlaszám"
msgid "Bank name"
msgstr "Bank neve"
msgid "Phone Numbers"
msgstr "Telefonszámok"
msgid "Upper case"
msgstr "Nagybetűs"
msgid "Lower case"
msgstr "Kisbetűs"
msgid "Displays the fields with an optional template."
msgstr "Megjeleníti a mezőket egy tetszőleges sablonnal."
msgid "Post date"
msgstr "Beküldés dátuma"
msgid "Search Terms"
msgstr "Keresési kifejezések"
msgid "Items per page"
msgstr "Elemek száma oldalanként"
msgid "- All -"
msgstr "– Mind –"
msgid "IBAN"
msgstr "IBAN"
msgid "Latin"
msgstr "Latin"
msgid "Vietnamese"
msgstr "vietnámi"
msgid "Date and time"
msgstr "Dátum és idő"
msgid "Chance"
msgstr "Súlyozás"
msgid "Styles"
msgstr "Stílusok"
msgid "Deadline"
msgstr "Határidő"
msgid "Naked"
msgstr "Naked"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás dátuma"
msgid "Contact Type"
msgstr "Kapcsolat típusa"
msgid "View panes"
msgstr "Nézettáblák"
msgid "Content pane"
msgstr "Tartalomtábla"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Morzsák"
msgid "Main content"
msgstr "Fő tartalom"
msgid "Page top"
msgstr "Oldal teteje"
msgid "Page bottom"
msgstr "Oldal alja"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Első oldalsáv"
msgid "Progress"
msgstr "Feldolgozottság"
msgid "Max width"
msgstr "Megengedett szélesség"
msgid "Delivery"
msgstr "Szállítás"
msgid "Delivery date"
msgstr "Kézbesítés dátuma"
msgid "Payment type"
msgstr "Fizetési típus"
msgid "Billed"
msgstr "Számlázva"
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "Beküldte !username – !datetime"
msgid "revision user"
msgstr "változatot készítő felhasználó"
msgid "User menu"
msgstr "Felhasználói menü"
msgid "AT Subtheme"
msgstr "AT Subtheme"
msgid ""
"An error occurred while processing %error_operation with arguments: "
"@arguments"
msgstr ""
"Hiba történt %error_operation feldolgozása közben a következő "
"argumentumokkal: @arguments"
msgid "Project list"
msgstr "Projektlista"
msgid "Operations links"
msgstr "Műveletek hivatkozásai"
msgid "Default country"
msgstr "Alapértelmezés szerinti ország"
msgid "(active tab)"
msgstr "(aktív fül)"
msgid "Status message"
msgstr "Állapotüzenet"
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"A <em>Felhasználói</em> menü a felhasználói fiókhoz kapcsolódó "
"hivatkozásokat tartalmazza. Például „Kijelentkezés”."
msgid "Administer shortcuts"
msgstr "Gyorshivatkozások kezelése"
msgid "Add shortcut"
msgstr "Gyorshivatkozás hozzáadása"
msgid "Edit shortcut"
msgstr "Gyorshivatkozás szerkesztése"
msgid "Delete shortcut"
msgstr "Gyorshivatkozás törlése"
msgid "Private file system path"
msgstr "Rejtett fájlok útvonala"
msgid "Public files"
msgstr "Nyilvános fájlok"
msgid "The directory %directory does not exist and could not be created."
msgstr "%directory könyvtár nem létezik és nem hozható létre."
msgid "Image style"
msgstr "Képstílus"
msgid "Secret"
msgstr "Titok"
msgid "SWIFT"
msgstr "SWIFT"
msgid "subject"
msgstr "tárgy"
msgid "Menu Bar"
msgstr "Menüsor"
msgid "Certificate"
msgstr "Tanúsítvány"
msgid "Khmer"
msgstr "khmer"
msgid "save"
msgstr "mentés"
msgid "Highlighted"
msgstr "Kiemelt"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Második oldalsáv"
msgid "Arial, Helvetica, sans-serif"
msgstr "Arial, Helvetica, sans-serif"
msgid "Capitalize"
msgstr "Nagy kezdőbetűs"
msgid "Site logo"
msgstr "Webhelylogó"
msgid "!local-task-title!active"
msgstr "!local-task-title!active"
msgid "Image Alignment"
msgstr "Képigazítás"
msgid "End time"
msgstr "Befejezés ideje"
msgid "AT Core"
msgstr "AT Core"
msgid "Tertiary"
msgstr "Harmadlagos"
msgid "Secondary navigation"
msgstr "Másodlagos navigáció"
msgid "Dark"
msgstr "Sötét"
msgid "Valid from"
msgstr "Érvényesség kezdete"
msgid "Default VAT rate"
msgstr "Alapértelmezett ÁFA mérték"
msgid "Asc"
msgstr "Növ"
msgid "File Usage"
msgstr "Fájl használata"
msgid "files"
msgstr "fájlok"
msgid "One column"
msgstr "Egy oszlop"
msgid "Master"
msgstr "Mester"
msgid "Get the actual content from a content revision."
msgstr "Aktuális tartalom egy tartalomváltozatból."
msgid "endpoints"
msgstr "végpontok"
msgid "Headings"
msgstr "Címsorok"
msgid "Relation type"
msgstr "Kapcsolattípus"
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
msgid "Entity Reference"
msgstr "Entitáshivatkozás"
msgid "Link label to the referenced entity"
msgstr "Link címkéje a hivatkozott entitáshoz"
msgid "Link to the referenced entity"
msgstr "Link a hivatkozott entitásra"
msgid "Address type"
msgstr "Cím típusa"
msgid "Set the page width"
msgstr "Oldalszélesség beállítása"
msgid "<strong>Set the page width</strong>"
msgstr "<strong>Oldalszélesség beállítása</strong>"
msgid "Tablet Layout"
msgstr "Tablet elrendezés"
msgid "Smartphone Layout"
msgstr "Okostelefon elrendezés"
msgid "Default font"
msgstr "Alapértelmezett betűtípus"
msgid "Calibri, Candara, Arial, Helvetica, sans-serif"
msgstr "Calibri, Candara, Arial, Helvetica, sans-serif"
msgid "Project title"
msgstr "Projekt név"
msgid "Relation Author"
msgstr "A kapcsolat létrehozója"
msgid "Polyfills"
msgstr "Polyfills"
msgid "Created By"
msgstr "Létrehozta"
msgid "There are no registrants for %name"
msgstr "%name regisztrációs listája üres"
msgid "@time"
msgstr "@time"
msgid "No files available"
msgstr "Nincsenek elérhető fájlok"
msgid "'Trebuchet MS', 'Helvetica Neue', Arial, Helvetica, sans-serif"
msgstr "'Trebuchet MS', 'Helvetica Neue', Arial, Helvetica, sans-serif"
msgid "Verdana, Geneva, 'DejaVu Sans', Arial, Helvetica, sans-serif"
msgstr "Verdana, Geneva, 'DejaVu Sans', Arial, Helvetica, sans-serif"
msgid "'Segoe UI', 'Myriad Pro', Myriad, Arial, Helvetica, sans-serif"
msgstr "'Segoe UI', 'Myriad Pro', Myriad, Arial, Helvetica, sans-serif"
msgid ""
"'Lucida Sans Unicode', 'Lucida Sans', 'Lucida Grande', Verdana, "
"Geneva, sans-serif"
msgstr ""
"'Lucida Sans Unicode', 'Lucida Sans', 'Lucida Grande', Verdana, "
"Geneva, sans-serif"
msgid ""
"Impact, Haettenschweiler, 'Franklin Gothic Bold', Charcoal, 'Helvetica "
"Inserat', 'Bitstream Vera Sans Bold', 'Arial Black', sans-serif"
msgstr ""
"Impact, Haettenschweiler, 'Franklin Gothic Bold', Charcoal, 'Helvetica "
"Inserat', 'Bitstream Vera Sans Bold', 'Arial Black', sans-serif"
msgid "Consolas, Monaco, 'Courier New', Courier, monospace, sans-serif"
msgstr "Consolas, Monaco, 'Courier New', Courier, monospace, sans-serif"
msgid "viewport"
msgstr "látómező"
msgid "Apple touch icons"
msgstr "Apple érintőikonok"
msgid "%type_name: Administer settings"
msgstr "%type_name: Beállítások adminisztrációja"
msgid "%type_name: Register other accounts"
msgstr "%type_name: Más fiók regisztrálása"
msgid "%type_name: Register other people"
msgstr "%type_name: Más személyek regisztrálása"
msgid "HTML5 support in IE"
msgstr "HTML5 támogatás IE-ben"
msgid "delivery date"
msgstr "kézbesítés dátuma"
msgid "Create invoice"
msgstr "Számla készítése"
msgid "Invoice PDF"
msgstr "Számla PDF"
msgid "%type_name: Administer own settings"
msgstr "%type_name: Saját beállítások adminisztrációja"
msgid "Entity label"
msgstr "Entitáscímke"
msgid ""
"The selected text format will not allow it to display images. The text "
"format will need to be changed for this image to display properly when "
"saved."
msgstr ""
"A kiválasztott szövegformátum nem engedi képek megjelenítését, "
"ezért jelen kép mentése előtt módosítani kell majd rajta."
msgid "ERPAL"
msgstr "ERPAL"
msgid "Bank accounts"
msgstr "Bankszámlák"
msgid "Main phone number"
msgstr "Fő telefonszám"
msgid "ERPAL Menu"
msgstr "ERPAL Menü"
msgid "ERPAL CRM"
msgstr "ERPAL CRM"
msgid "Activity title"
msgstr "Tevékenység cím"
msgid "ERPAL CRM UI"
msgstr "ERPAL CRM UI"
msgid "Exported"
msgstr "Exportált"
msgid "Content label"
msgstr "Tartalomcímke"
msgid "Weight field"
msgstr "Súly mező"
msgid "Phone number:"
msgstr "Telefonszám:"
msgid "ERPAL Layout"
msgstr "ERPAL elrendezés"
