# Galician translation of ERPAL for Service Providers (7.x-2.0-alpha1)
# Copyright (c) 2026 by the Galician translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ERPAL for Service Providers (7.x-2.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-25 18:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Galician\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "list"
msgstr "lista"
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
msgid "delete"
msgstr "eliminar"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Content"
msgstr "Contido"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuario/a"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Author"
msgstr "Autor/a"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
msgid "Actions"
msgstr "Accións"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
msgid "more"
msgstr "máis"
msgid "Access control"
msgstr "Control de acceso"
msgid "Administration"
msgstr "Administración"
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
msgid "Currency"
msgstr "Divisa"
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
msgid "More"
msgstr "Máis"
msgid "Default currency"
msgstr "Divisa predeterminada"
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidade"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "Home page"
msgstr "Páxina de inicio"
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
msgid "Version"
msgstr "Versión"
msgid "view"
msgstr "vista"
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta acción non pode ser desfeita."
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgid "Country"
msgstr "País"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Link"
msgstr "Ligazón"
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"
msgid "Center"
msgstr "Centrar"
msgid "Types"
msgstr "Tipos"
msgid "Parent"
msgstr "Pai"
msgid "none"
msgstr "ningún"
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
msgid "Settings"
msgstr "Axustes"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "‹ "
msgstr "‹ "
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ir á páxina anterior"
msgid "up"
msgstr "arriba"
msgid "Go to parent page"
msgstr "Ir á páxina ascendente"
msgid " ›"
msgstr " ›"
msgid "Go to next page"
msgstr "Ir á seguinte páxina"
msgid "Book"
msgstr "Libro"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
msgid "Monday"
msgstr "Luns"
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"
msgid "Wednesday"
msgstr "Mércores"
msgid "Thursday"
msgstr "Xoves"
msgid "Friday"
msgstr "Venres"
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
msgid "Views"
msgstr "Vistas"
msgid "remove"
msgstr "borrar"
msgid "View"
msgstr "Ver"
msgid "History"
msgstr "Historial"
msgid "Filename"
msgstr "Nome de ficheiro"
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
msgid "Updated"
msgstr "Actualizado"
msgid "Layout"
msgstr "Disposición"
msgid "Keywords"
msgstr "Palabras chave"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Advanced search"
msgstr "Busca avanzada"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "Titles"
msgstr "Títulos"
msgid "Mail"
msgstr "Correo-e"
msgid "User"
msgstr "Usuario/a"
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
msgid "Files"
msgstr "Ficheiros"
msgid "User ID"
msgstr "ID de usuario/a"
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
msgid "Created"
msgstr "Creado"
msgid "Node"
msgstr "Nodo"
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
msgid "All"
msgstr "Todo"
msgid "days"
msgstr "días"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
msgid "Submitted"
msgstr "Enviado"
msgid "Year"
msgstr "Ano"
msgid "Host"
msgstr "Anfitrión"
msgid "Header"
msgstr "Encabezado"
msgid "Footer"
msgstr "Pé de páxina"
msgid "To"
msgstr "Para"
msgid "From"
msgstr "De"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgid "Revisions"
msgstr "Revisión"
msgid "Message text"
msgstr "Texto da mensaxe"
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
msgid "Count"
msgstr "Contar"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Last update"
msgstr "Última actualización"
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
msgid "Updated:"
msgstr "Actualizado:"
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
msgid "Month"
msgstr "Mes"
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
msgid "Price"
msgstr "Prezo"
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
msgid "Address"
msgstr "Enderezo"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
msgid "Day"
msgstr "Día"
msgid "Start"
msgstr "Comezo"
msgid "User login"
msgstr "Iniciar sesión"
msgid "Add new comment"
msgstr "Engadir un novo comentario"
msgid "Case"
msgstr "Maiúsculas"
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"
msgid "Clone"
msgstr "Clonar"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Task"
msgstr "Tarefa"
msgid "Add group"
msgstr "Engadir grupo"
msgid "Operation"
msgstr "Operación"
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
msgid "Logout"
msgstr "Saír"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "Updated date"
msgstr "Data de actualización"
msgid "Port"
msgstr "Porto"
msgid "Attachments"
msgstr "Adxuntos"
msgid "Upload file"
msgstr "Limpar os nomes dos ficheiros subidos"
msgid "Allowed HTML tags"
msgstr "Etiquetas HTML permitidas"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ anterior"
msgid "next ›"
msgstr "seguinte ›"
msgid "Source"
msgstr "Orixe"
msgid "Request new password"
msgstr "Solicitar un novo contrasinal"
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"
msgid "Features"
msgstr "Funcionalidades"
msgid "Middle"
msgstr "Medio"
msgid "Period"
msgstr "Periodo"
msgid "Alignment"
msgstr "Aliñamento"
msgid "author"
msgstr "autor"
msgid "Log out"
msgstr "Cerrar sesión"
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
msgid "Right"
msgstr "Dereita"
msgid "Create new account"
msgstr "Crear nova conta"
msgid "White"
msgstr "Branco"
msgid "Not available"
msgstr "Non dispoñible"
msgid "."
msgstr "."
msgid "Books"
msgstr "Libros"
msgid "Track"
msgstr "Seguimento"
msgid "Changed"
msgstr "Cambiado"
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
msgid "Tree"
msgstr "Árbore"
msgid "Unpublished"
msgstr "Non publicado"
msgid "You are here"
msgstr "Vostede está aquí"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atallos"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Select"
msgstr "Selección múltiple"
msgid "Bold"
msgstr "Negriña"
msgid "Tasks"
msgstr "Tarefas"
msgid "Menus"
msgstr "Menús"
msgid "Float"
msgstr "Coma flotante"
msgid "Permalink"
msgstr "Enlace permanente"
msgid ","
msgstr ","
msgid "Participants"
msgstr "Participantes"
msgid "file system"
msgstr "sistema de ficheiros"
msgid "<None>"
msgstr "<None>"
msgid "Available"
msgstr "Dispoñible"
msgid "« first"
msgstr "« primeira"
msgid "last »"
msgstr "última »"
msgid "Devel"
msgstr "Desenvolvemento"
msgid "Execute"
msgstr "Executar"
msgid "Attached files"
msgstr "Ficheiros anexos"
msgid "Right above"
msgstr "Dereita arriba"
msgid "Left below"
msgstr "Esquerda abaixo"
msgid "Right below"
msgstr "Dereita abaixo"
msgid "Offset"
msgstr "Desprazamento"
msgid "Greek"
msgstr "Grego"
msgid "Machine name"
msgstr "Nome de sistema"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Ir o contido principal"
msgid "Containing any of the words"
msgstr "Contendo calquera das palabras"
msgid "Containing the phrase"
msgstr "Que conteña a frase"
msgid "Containing none of the words"
msgstr "Que non conteña ningunha das palabras"
msgid "Company name"
msgstr "Nome da empresa"
msgid "File system settings"
msgstr "Configuración do sistema de ficheiros."
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "Nid"
msgstr "Nid"
msgid "Text to display"
msgstr "Texto a amosar"
msgid "Fonts"
msgstr "Fontes"
msgid "Landscape"
msgstr "Apaisado"
msgid "Portrait"
msgstr "Vertical"
msgid "Error message"
msgstr "Mensaxe de erro"
msgid "VAT"
msgstr "IVA"
msgid "User account"
msgstr "Conta de usuario"
msgid "No grouping"
msgstr "Sen agrupación"
msgid "Relations"
msgstr "Relacións"
msgid "Message subject"
msgstr "Asunto da mensaxe"
msgid "Warning message"
msgstr "Mensaxe de aviso"
msgid "No link"
msgstr "Sen ligazón"
msgid "Save and continue"
msgstr "Gardar e continuar"
msgid "Date settings"
msgstr "Opcións da data"
msgid "First sidebar"
msgstr "Primeira barra lateral"
msgid "Email:"
msgstr "Correo electrónico:"
msgid "SEO"
msgstr "SEO"
msgid "Main menu"
msgstr "Menú principal"
msgid "Uid"
msgstr "Uid"
msgid "Total price"
msgstr "Prezo total"
msgid "Secondary"
msgstr "Secundario"
msgid "Upper case"
msgstr "Maiúsculas"
msgid "Lower case"
msgstr "Minúsculas"
msgid "Displays the fields with an optional template."
msgstr "Presenta os campos cunha plantilla opcional."
msgid "Post date"
msgstr "Data de envio"
msgid "Search Terms"
msgstr "Termos de Búsqueda"
msgid "Items per page"
msgstr "Elementos por páxina"
msgid "- All -"
msgstr "- Todo -"
msgid "Latin"
msgstr "Latín"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
msgid "Date and time"
msgstr "Data e hora"
msgid "Styles"
msgstr "Estilos"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Migas de pan"
msgid "Page top"
msgstr "Parte superior da páxina"
msgid "Page bottom"
msgstr "Zona inferior da páxina"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Primeira barra lateral"
msgid "Custom path"
msgstr "Ruta personalizada"
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "Enviado por !username a !datetime"
msgid "revision user"
msgstr "usuario revisor"
msgid "User menu"
msgstr "Menú de usuario"
msgid "Default country"
msgstr "País predefinido"
msgid "(active tab)"
msgstr "(solapa activa)"
msgid "Status message"
msgstr "Mensaxe de estado"
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"O menú <em>Usuario</em> contén enlaces relacionados ca conta do "
"usuario, como o enlace 'Pechar sesión'."
msgid "Administer shortcuts"
msgstr "Administrar atallos"
msgid "Add shortcut"
msgstr "Engadir atallo"
msgid "Edit shortcut"
msgstr "Editar atallo"
msgid "Delete shortcut"
msgstr "Eliminar atallo"
msgid "Private file system path"
msgstr "Ruta o sistema privado de arquivos"
msgid "Public files"
msgstr "Arquivos públicos"
msgid "The directory %directory does not exist and could not be created."
msgstr "A carpeta %directory non existe e non se puido crear."
msgid "Image style"
msgstr "Estilo de imaxe"
msgid "Highlighted"
msgstr "Resaltado"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Segunda barra lateral"
msgid "!local-task-title!active"
msgstr "!local-task-title!active"
msgid "Dark"
msgstr "Escuro"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "File Usage"
msgstr "Uso do Arquivo"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "Get the actual content from a content revision."
msgstr "Obter o contido real dunha revisión de contido."
msgid "Invoice date"
msgstr "Data da factura"
msgid "The invoice date"
msgstr "A data da factura"
