# French translation of ERPAL for Service Providers (7.x-2.0-alpha1)
# Copyright (c) 2024 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ERPAL for Service Providers (7.x-2.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-20 18:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "list"
msgstr "liste"
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
msgid "Title"
msgstr "Titre"
msgid "Body"
msgstr "Corps"
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
msgid "delete"
msgstr "supprimer"
msgid "Status"
msgstr "État"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
msgid "Content"
msgstr "Contenu"
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
msgid "List"
msgstr "Lister"
msgid "Subject"
msgstr "Objet"
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "more"
msgstr "plus"
msgid "Access control"
msgstr "Contrôle d'accès"
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
msgid "More"
msgstr "Plus"
msgid "Default currency"
msgstr "Devise par défaut"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
msgid "Tags"
msgstr "Étiquettes"
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "Home page"
msgstr "Page d'accueil"
msgid "Projects"
msgstr "Projets"
msgid "Project"
msgstr "Projet"
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
msgid "Version"
msgstr "Version"
msgid "Go"
msgstr "Allez"
msgid "view"
msgstr "voir"
msgid "My projects"
msgstr "Mes projets"
msgid "File"
msgstr "Fichier"
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
msgid "Date"
msgstr "Date"
msgid "Size"
msgstr "Taille"
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
msgid "None"
msgstr "Aucun(e)"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Cette action est irréversible."
msgid "Number"
msgstr "Nombre"
msgid "Country"
msgstr "Pays"
msgid "Weight"
msgstr "Poids"
msgid "Link"
msgstr "Lien"
msgid "Image"
msgstr "Image"
msgid "Break"
msgstr "Saut"
msgid "Center"
msgstr "Centre"
msgid "Types"
msgstr "Types"
msgid "Parent"
msgstr "Parent"
msgid "none"
msgstr "aucun(e)"
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "edit"
msgstr "modifier"
msgid "‹ "
msgstr "‹ "
msgid "Go to previous page"
msgstr "Aller à la page précédente"
msgid "up"
msgstr "haut"
msgid "Go to parent page"
msgstr "Aller à la page parente"
msgid " ›"
msgstr " ›"
msgid "Go to next page"
msgstr "Aller à la page suivante"
msgid "Book"
msgstr "Livre"
msgid "Label"
msgstr "Libellé"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "Help"
msgstr "Aide"
msgid "Font"
msgstr "Police"
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"
msgid "Time"
msgstr "Heure"
msgid "Views"
msgstr "Vues"
msgid "remove"
msgstr "retirer"
msgid "Main"
msgstr "Principal"
msgid "View"
msgstr "Voir"
msgid "History"
msgstr "Historique"
msgid "Filename"
msgstr "Nom du fichier"
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
msgid "Updated"
msgstr "Mis à jour"
msgid "Layout"
msgstr "Mise en page"
msgid "Keywords"
msgstr "Mots-clés"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "Assigned"
msgstr "Attribué"
msgid "task"
msgstr "Tâche"
msgid "ID"
msgstr "Identifiant (ID)"
msgid "Advanced search"
msgstr "Recherche avancée"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "Titles"
msgstr "Titres"
msgid "Mail"
msgstr "Courriel"
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
msgid "Email"
msgstr "Courriel"
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
msgid "User ID"
msgstr "Identifiant (ID) utilisateur"
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
msgid "Created"
msgstr "Créé"
msgid "Node"
msgstr "Nœud"
msgid "Separator"
msgstr "Séparateur"
msgid "Table of contents"
msgstr "Table des matières"
msgid "All"
msgstr "Tout"
msgid "hours"
msgstr "heures"
msgid "days"
msgstr "jours"
msgid "Active"
msgstr "Actif"
msgid "Submitted"
msgstr "Soumis"
msgid "Year"
msgstr "Année"
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"
msgid "Host"
msgstr "Hôte"
msgid "Header"
msgstr "Entête"
msgid "Footer"
msgstr "Pied de page"
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenue"
msgid "To"
msgstr "À"
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
msgid "From"
msgstr "A partir de"
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"
msgid "Revisions"
msgstr "Versions"
msgid "Message text"
msgstr "Texte du message"
msgid "Fields"
msgstr "Champs"
msgid "Count"
msgstr "Décompte"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Centered"
msgstr "Centré(e)"
msgid "Last update"
msgstr "Dernière mise à jour"
msgid "URL:"
msgstr "URL :"
msgid "Updated:"
msgstr "Mis à jour :"
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
msgid "Month"
msgstr "Mois"
msgid "Details"
msgstr "Détails"
msgid "Price"
msgstr "Prix"
msgid "Load"
msgstr "Charger"
msgid "Customer"
msgstr "Client"
msgid "customer"
msgstr "client"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
msgid "State"
msgstr "État"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "Invoice"
msgstr "Facture"
msgid "Invoices"
msgstr "Factures"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"
msgid "Day"
msgstr "Jour"
msgid "Start"
msgstr "Début"
msgid "Note"
msgstr "Note"
msgid "User login"
msgstr "Connexion utilisateur"
msgid "Add new comment"
msgstr "Ajouter un commentaire"
msgid "Case"
msgstr "Casse"
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
msgid "Leaderboard"
msgstr "Leaderboard"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonyme"
msgid "Clone"
msgstr "Cloner"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Task"
msgstr "Tâche"
msgid "Add group"
msgstr "Ajouter un groupe"
msgid "Operation"
msgstr "Opération"
msgid "Duration"
msgstr "Durée"
msgid "Street"
msgstr "Rue"
msgid "City"
msgstr "Ville"
msgid "Street:"
msgstr "Adresse :"
msgid "City:"
msgstr "Ville :"
msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
msgid "Sort by"
msgstr "Trier par"
msgid "Updated date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgid "show"
msgstr "afficher"
msgid "Gender"
msgstr "Sexe"
msgid "Birthday"
msgstr "Anniversaire"
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
msgid "Attachments"
msgstr "Pièces jointes"
msgid "Paid"
msgstr "Payant"
msgid "Upload file"
msgstr "Transférer le fichier"
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid "Allowed HTML tags"
msgstr "Balises HTML autorisées"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ précédent"
msgid "next ›"
msgstr "suivant ›"
msgid "Source"
msgstr "Source"
msgid "Request new password"
msgstr "Demander un nouveau mot de passe"
msgid "Languages"
msgstr "Langues"
msgid "Features"
msgstr "Fonctionnalités"
msgid "Activity"
msgstr "Activité"
msgid "Middle"
msgstr "Milieu"
msgid "Period"
msgstr "Point"
msgid "Alignment"
msgstr "Alignement"
msgid "author"
msgstr "auteur"
msgid "id"
msgstr "identifiant (id)"
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
msgid "Sidebar"
msgstr "Barre latérale"
msgid "Log out"
msgstr "Se déconnecter"
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
msgid "Right"
msgstr "Droit"
msgid "Create new account"
msgstr "Créer un nouveau compte"
msgid "White"
msgstr "Blanc"
msgid "Contact information"
msgstr "Information de Contact"
msgid "Not available"
msgstr "Non disponible"
msgid "."
msgstr "."
msgid "Books"
msgstr "Livres"
msgid "Website"
msgstr "Site web"
msgid "Track"
msgstr "Suivi"
msgid "Image Settings"
msgstr "Réglages de l'image"
msgid "Unset"
msgstr "Non défini"
msgid "Changed"
msgstr "Modifié"
msgid "My bookmarks"
msgstr "Mes marque-pages"
msgid "Templates"
msgstr "Modèles"
msgid "Show breadcrumbs"
msgstr "Montrer le fil d'Ariane"
msgid "Document"
msgstr "Document"
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
msgid "flag"
msgstr "marqueur"
msgid "Tree"
msgstr "Arborescence"
msgid "Unpublished"
msgstr "Non publié"
msgid "You are here"
msgstr "Vous êtes ici"
msgid "Removed"
msgstr "Retiré"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Raccourcis"
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
msgid "Bold"
msgstr "Gras"
msgid "Lifetime"
msgstr "Durée de vie"
msgid "Tasks"
msgstr "Tâches"
msgid "CSS Selectors"
msgstr "Sélecteurs CSS"
msgid "Menus"
msgstr "Menus"
msgid "Page width"
msgstr "Largeur de la page"
msgid "Float"
msgstr "Réel (Float)"
msgid "Permalink"
msgstr "Permalien"
msgid "Inset"
msgstr "Insérer"
msgid ","
msgstr ","
msgid "Participants"
msgstr "Participants"
msgid "Import settings"
msgstr "Importer les paramètres"
msgid "file system"
msgstr "système de fichiers"
msgid "Misc"
msgstr "Divers"
msgid "<None>"
msgstr "-Aucun-"
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
msgid "« first"
msgstr "« premier"
msgid "last »"
msgstr "dernier »"
msgid "Addresses"
msgstr "Adresses"
msgid "Devel"
msgstr "Devel"
msgid "Execute"
msgstr "Exécuter"
msgid "Full Name"
msgstr "Nom complet"
msgid "Shadow"
msgstr "Ombre"
msgid "Attached files"
msgstr "Fichiers attachés"
msgid "Left above"
msgstr "En haut à gauche"
msgid "Right above"
msgstr "En haut à droite"
msgid "Left below"
msgstr "En bas à gauche"
msgid "Right below"
msgstr "En bas à droite"
msgid "Offset"
msgstr "Décalage"
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
msgid "Machine name"
msgstr "Nom système"
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Aller au contenu principal"
msgid "Accessibility"
msgstr "Accessibilité"
msgid "ZIP Code"
msgstr "Code postal"
msgid "Containing any of the words"
msgstr "Contenant n'importe lequel des mots"
msgid "Containing the phrase"
msgstr "Contenant l'expression"
msgid "Containing none of the words"
msgstr "Ne contenant aucun des mots"
msgid "Login Block"
msgstr "Block de connexion utilisateur"
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personnalisée"
msgid "Company name"
msgstr "Nom de la société"
msgid "Contact name"
msgstr "Nom du contact"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "Nid"
msgstr "Nid"
msgid "Text to display"
msgstr "Texte à afficher"
msgid "Notification"
msgstr "Notification"
msgid "Fonts"
msgstr "Polices de caractères"
msgid "Main Content"
msgstr "Contenu principal"
msgid "Currencies"
msgstr "Devises"
msgid "Landscape"
msgstr "Paysage"
msgid "Portrait"
msgstr "Portrait"
msgid "As PDF"
msgstr "En tant que PDF"
msgid "Error message"
msgstr "Message d'erreur"
msgid "Activities"
msgstr "Activités"
msgid "Ticket"
msgstr "Ticket"
msgid "Date from"
msgstr "Date depuis"
msgid "VAT"
msgstr "TVA"
msgid "Payment date"
msgstr "Date du paiement"
msgid "Invoice items"
msgstr "Eléments de facture"
msgid "Tickets"
msgstr "Tickets"
msgid "Timetrackings"
msgstr "Plages de travail"
msgid "Price mode"
msgstr "Mode de prix"
msgid "Parent task"
msgstr "Tâche parente"
msgid "Date to"
msgstr "Date jusqu'à"
msgid "billable"
msgstr "facturable"
msgid "Timetracking"
msgstr "Plage de travail"
msgid "Billable"
msgstr "Facturable"
msgid "User account"
msgstr "Compte utilisateur"
msgid "start"
msgstr "début"
msgid "Firstname"
msgstr "Prénom"
msgid "Lastname"
msgstr "Nom"
msgid "Invoice number"
msgstr "Numéro de facture"
msgid "VAT Number"
msgstr "Numéro de TVA"
msgid "Save as default"
msgstr "Enregistrer comme valeur par défaut"
msgid "end"
msgstr "fin"
msgid "No grouping"
msgstr "Pas de regroupement"
msgid "Relations"
msgstr "Relations"
msgid "Message subject"
msgstr "Sujet du message"
msgid "Now processing %node"
msgstr "Traitement de %node en cours"
msgid "Warning message"
msgstr "Message d'avertissement"
msgid "Metatags"
msgstr "Balises meta (Meta tags)"
msgid "No link"
msgstr "Aucun lien"
msgid "Edit Link"
msgstr "Lien de modification"
msgid " days"
msgstr " jours"
msgid "Save and continue"
msgstr "Enregistrer et continuer"
msgid "Date settings"
msgstr "Paramètres de date"
msgid "Light"
msgstr "Léger"
msgid "First sidebar"
msgstr "Première barre latérale"
msgid "Second sidebar"
msgstr "Seconde barre latérale"
msgid "Start import"
msgstr "Commencer l'import"
msgid "Email:"
msgstr "Courriel :"
msgid "SEO"
msgstr "SEO"
msgid "Main menu"
msgstr "Menu principal"
msgid "Uid"
msgstr "Uid"
msgid "Start time"
msgstr "Date de début"
msgid "Processed @current out of @total."
msgstr "@current sur @total traité(s)."
msgid "Total price"
msgstr "Prix total"
msgid "Delete Link"
msgstr "Lien de suppression"
msgid "Secondary"
msgstr "Secondaire"
msgid "Bank name"
msgstr "Nom de la banque"
msgid "No tasks available"
msgstr "Aucune tâche disponible"
msgid "Upper case"
msgstr "Majuscules"
msgid "Lower case"
msgstr "Minuscules"
msgid "Displays the fields with an optional template."
msgstr "Affiche les champs avec un template facultatif."
msgid "Post date"
msgstr "Date de publication"
msgid "Search Terms"
msgstr "Termes de recherche"
msgid "Items per page"
msgstr "Éléments par page"
msgid "- All -"
msgstr "- Tout -"
msgid "IBAN"
msgstr "IBAN"
msgid "Invoice Number"
msgstr "Numéro de facture"
msgid "Latin"
msgstr "Latin"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamien"
msgid "Date and time"
msgstr "Date et heure"
msgid "Styles"
msgstr "Styles"
msgid "Deadline"
msgstr "Échéance"
msgid "Naked"
msgstr "Nu"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgid "View panes"
msgstr "Volets de vue"
msgid "Content pane"
msgstr "Volet de contenu"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Fils d'ariane"
msgid "Main content"
msgstr "Contenu principal"
msgid "Page top"
msgstr "Haut de page"
msgid "Page bottom"
msgstr "Bas de page"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Première barre latérale"
msgid "Progress"
msgstr "Progression"
msgid "Max width"
msgstr "Largeur maximale"
msgid "Delivery"
msgstr "Livraison"
msgid "Payment type"
msgstr "Type de paiement"
msgid "Billed"
msgstr "Payé"
msgid "Custom path"
msgstr "Chemin personnalisé"
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "Soumis par !username le !datetime"
msgid "revision user"
msgstr "utilisateur de la version"
msgid "Column 1"
msgstr "Colonne 1"
msgid "Column 2"
msgstr "Colonne 2"
msgid "Column 3"
msgstr "Colonne 3"
msgid "User menu"
msgstr "Menu utilisateur"
msgid "AT Admin"
msgstr "AT Admin"
msgid "AT Subtheme"
msgstr "Sous-thème AT"
msgid "Go to !url"
msgstr "Aller à !url"
msgid ""
"An error occurred while processing %error_operation with arguments: "
"@arguments"
msgstr ""
"Une erreur est survenue lors du traitement de %error_operation avec "
"les arguments : @arguments"
msgid "Operations links"
msgstr "Liens d'actions"
msgid "Default country"
msgstr "Pays par défaut"
msgid "(active tab)"
msgstr "(onglet actif)"
msgid "Status message"
msgstr "Message d'état"
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"Le menu <em>Utilisateur</em> contient les liens du compte utilisateur, "
"comme le lien \"Déconnexion\""
msgid "Administer shortcuts"
msgstr "Administrer les raccourcis"
msgid "Add shortcut"
msgstr "Ajouter un raccourci"
msgid "Edit shortcut"
msgstr "Modifier un raccourci"
msgid "Delete shortcut"
msgstr "Supprimer un raccourci"
msgid "Private file system path"
msgstr "Chemin du système privé de fichier"
msgid "Public files"
msgstr "Fichiers publics"
msgid "The directory %directory does not exist and could not be created."
msgstr "Le répertoire %directory n'existe pas et n'a pas pu être créé."
msgid "Image style"
msgstr "Style d'image"
msgid "Contracts"
msgstr "Contrats"
msgid "Secret"
msgstr "Secret"
msgid "Pricing"
msgstr "Tarifs"
msgid "SWIFT"
msgstr "SWIFT"
msgid "subject"
msgstr "objet"
msgid "Clone of"
msgstr "Clone de"
msgid "Menu Bar"
msgstr "Barre de menu"
msgid "Certificate"
msgstr "Certificat"
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
msgid "save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "Highlighted"
msgstr "Mis en évidence"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Seconde barre latérale"
msgid "Arial, Helvetica, sans-serif"
msgstr "Arial, Helvetica, sans-serif"
msgid "Capitalize"
msgstr "Mettre en majuscules"
msgid "Site logo"
msgstr "Logo du site"
msgid "!local-task-title!active"
msgstr "!local-task-title!active"
msgid "Image Alignment"
msgstr "Alignement de l'image"
msgid "End time"
msgstr "Date de fin"
msgid "AT Core"
msgstr "AT Core"
msgid "Aside"
msgstr "Aside"
msgid "Tertiary"
msgstr "Tertiaire"
msgid "Secondary navigation"
msgstr "Navigation secondaire"
msgid "Dark"
msgstr "Sombre"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "File Usage"
msgstr "Utilisation du fichier"
msgid "files"
msgstr "fichiers"
msgid "One column"
msgstr "Une colonne"
msgid "Master"
msgstr "Principal"
msgid "Get the actual content from a content revision."
msgstr "Récupérer le contenu actuel depuis sa version."
msgid "Headings"
msgstr "Titres"
msgid "Relation type"
msgstr "Type de relation"
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
msgid "Entity Reference"
msgstr "Entity Reference"
msgid "Link label to the referenced entity"
msgstr "Lier le libellé à l'entité référencée"
msgid "Link to the referenced entity"
msgstr "Lien vers l'entité référencée"
msgid "Standard Layout"
msgstr "Mise en page standard"
msgid ""
"<h3>Standard Layout</h3><p>The standard layout is for desktops, "
"laptops and other large screen devices."
msgstr ""
"<h3>Mise en page standard</h3><p>La mise en page standard est "
"destinée aux ordinateurs de bureau, aux ordinateurs portables et "
"autres écrans larges."
msgid "Choose sidebar layout"
msgstr "Choisir la mise en page des barres latérales (sidebars)"
msgid "<strong>Choose sidebar positions</strong>"
msgstr "<strong>Choisissez les positions des barres latérales</strong>"
msgid "Set sidebar widths"
msgstr "Définir les largeurs des barres latérales"
msgid "<strong>Set the width of each sidebar</strong>"
msgstr "<strong>Définir la largeur de chaque barre latérale</strong>"
msgid "Set the page width"
msgstr "Définir la largeur de page"
msgid "<strong>Set the page width</strong>"
msgstr "<strong>Définir la largeur de page</strong>"
msgid "Set a max width"
msgstr "Définir une largeur maximum"
msgid "Standard Screen Media Queries"
msgstr "Requêtes de Média (media queries) Écran Standard"
msgid "Media query for this layout"
msgstr "Requête de média (media query) pour cette mise en page"
msgid "Tablet Layout"
msgstr "Mise en page pour Tablette"
msgid ""
"<h3>Tablet Layout</h3><p>Tablet devices such as iPad have two "
"orientations - landscape and portrait. You can configure a different "
"layout for each orientation.</p>"
msgstr ""
"<h3>Mise en page Tablette</h3><p>Les tablettes telles que les iPad ont "
"deux orientations - Paysage et Portrait. Vous pouvez configurer une "
"mise en page différente pour chaque orientation.</p>"
msgid "<h4>Landscape tablet</h4>"
msgstr "<h4>Tablette en mode paysage</h4>"
msgid "Tablet Landscape Media Queries"
msgstr "Requêtes de média pour tablette en mode paysage"
msgid "<h4>Portrait tablet</h4>"
msgstr "<h4>Tablette en mode portrait</h4>"
msgid "Tablet Portrait Media Queries"
msgstr "Requêtes de média pour tablette en mode portrait"
msgid "Smartphone Layout"
msgstr "Mise en page SmartPhone"
msgid ""
"<h3>Smartphone Layout</h3><p>Smartphone devices such as iPhone, "
"Android and Windows phones have two orientations - landscape and "
"portrait. You can configure a layout for landscape orientation only - "
"portrait orientation always displays in one column with sidebars "
"stacked below the main content.</p>"
msgstr ""
"<h3>Mise en page SmartPhone</h3><p>Les smartphones tels que les "
"iPhones, les mobiles Androïd et Windows ont deux orientations - "
"Paysage et Portrait. Vous pouvez configurer une mise en page "
"uniquement pour l'orientation Paysage - l'orientation Portrait "
"s'affiche toujours sur une colonne avec les colonnes latérales "
"empilées sous le contenu principal.</p>"
msgid "<h4>Landscape smartphone</h4>"
msgstr "<h4>Smartphone en mode paysage</h4>"
msgid "Smartphone Landscape Media Queries"
msgstr "Requêtes de média pour smartphone en mode paysage"
msgid ""
"<h4>Portrait smartphone</h4><div "
"class=\"smartphone-portrait-layout\">One column</div><p>The smartphone "
"portrait layout always displays in one column with sidebars stacked "
"horizontally below the main content. All widths are always 100%.</p>"
msgstr ""
"<h4>Smartphone Portrait</h4><div "
"class=\"smartphone-portrait-layout\">Une colonne</div><p>La mise en "
"page Smartphone en Mode Portrait s'affiche toujours sur une colonne, "
"les colonnes latérales s'empilent horizontalement sous le contenu "
"principal. Les largeurs sont toujours à 100%.</p>"
msgid "Smartphone Portrait Media Queries"
msgstr "Requêtes de média pour smartphone en mode portrait"
msgid "<h3>Breadcrumb Settings</h3>"
msgstr "<h3>Paramètres du Fil d'Ariane</h3>"
msgid "Show the homepage link"
msgstr "Montrer le lien Accueil"
msgid "<h3>Login Block Options</h3>"
msgstr "<h3>Options du Bloc de Connexion</h3>"
msgid ""
"Wrap menu item text in SPAN tags - useful for certain theme or design "
"related techniques"
msgstr ""
"Texte de l'enveloppe de l'élément de menu dans les balises SPAN - "
"utiles pour les techniques relatives à certains thème ou design."
msgid "Default font"
msgstr "Police par défaut"
msgid "Calibri, Candara, Arial, Helvetica, sans-serif"
msgstr "Calibri, Candara, Arial, Helvetica, sans-serif"
msgid ""
"This will only affect images added using an image-field. If you use "
"another method such as embedding images directly into text areas this "
"will not affect those images."
msgstr ""
"Ceci n'affectera que les images utilisant un champ image. Si vous "
"utilisez une autre méthode telle que les images imbriquées "
"directement dans les zones de texte, ces dernières ne seront pas "
"affectées."
msgid "Image Captions"
msgstr "Légende de l'image"
msgid "<strong>Display the image title as a caption</strong>"
msgstr "<strong>Affiche le titre de l'image comme légende</strong>"
msgid "Show captions on teaser view"
msgstr "Afficher les légendes dans la vue d'accroche."
msgid "Show captions on full view"
msgstr "Afficher les légendes dans la vue complète"
msgid ""
"Checking this setting will hide comment titles using "
"element-invisible. Hiding rather than removing titles maintains "
"accessibility and semantic structure while not showing titles to "
"sighted users."
msgstr ""
"Cocher ce paramètre masquera les titres de commentaires en utilisant "
"element-invisible. Le fait de masquer les titres plutôt que de les "
"supprimer maintient l'accessibilité et une structure sémantique tout "
"en ne montrant pas les titres pour les utilisateurs voyants."
msgid "Extra Classes"
msgstr "Classes supplémentaires"
msgid "Small caps"
msgstr "Petites capitales"
msgid "Not paid"
msgstr "Non payé"
msgid "Relation Author"
msgstr "Auteur de la relation"
msgid "Polyfills"
msgstr "Polyfills"
msgid "ID field"
msgstr "Champ ID"
msgid "Created By"
msgstr "Créé par"
msgid "There are no registrants for %name"
msgstr "Il n'y a aucun inscrit pour %name"
msgid "@time"
msgstr "@time"
msgid "<h3>Accessibility</h3>"
msgstr "<h3>Accessibilité</h3>"
msgid "Touch Icons"
msgstr "Icônes Touch"
msgid "Image alignment and captions"
msgstr "Légendes et alignement des images"
msgid "Apple touch icons"
msgstr "Icônes touch d'Apple"
msgid "Debuggers"
msgstr "Débogueurs"
msgid "<h3>Mode</h3>"
msgstr "<h3>Mode</h3>"
msgid "Create new contact"
msgstr "Créer un nouveau contact"
msgid "Entity label"
msgstr "Libellé de l'entité"
msgid "My Company"
msgstr "Mon Entreprise"
msgid "Exported"
msgstr "Exporté"
msgid "Content label"
msgstr "Libellé du contenu"
