# Belarusian translation of ERPAL for Service Providers (7.x-2.0-alpha1)
# Copyright (c) 2024 by the Belarusian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ERPAL for Service Providers (7.x-2.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-13 23:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "list"
msgstr "спіс"
msgid "Home"
msgstr "Хатняя старонка"
msgid "Title"
msgstr "Загаловак"
msgid "Body"
msgstr "Тэкст"
msgid "Next"
msgstr "Наступны"
msgid "delete"
msgstr "выдаліць"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Delete"
msgstr "Выдаліць"
msgid "Submit"
msgstr "Захаваць"
msgid "Content"
msgstr "Змесціва"
msgid "Value"
msgstr "Значэнне"
msgid "Username"
msgstr "Імя карыстальніка"
msgid "Groups"
msgstr "Групы"
msgid "Type"
msgstr "Тып"
msgid "Author"
msgstr "Аўтар"
msgid "List"
msgstr "Спіс"
msgid "Subject"
msgstr "Тэма"
msgid "Actions"
msgstr "Дзеянні"
msgid "Cancel"
msgstr "Адмяніць"
msgid "Description"
msgstr "Апісанне"
msgid "more"
msgstr "болей"
msgid "Access control"
msgstr "Кантроль доступа."
msgid "Administration"
msgstr "Кіраванне"
msgid "Comments"
msgstr "Каментары"
msgid "More"
msgstr "Болей"
msgid "Tags"
msgstr "Катэгорыі"
msgid "Yes"
msgstr "Так"
msgid "No"
msgstr "Не"
msgid "Home page"
msgstr "Хатняя старонка"
msgid "Categories"
msgstr "Катэгорыі"
msgid "Version"
msgstr "Версія"
msgid "view"
msgstr "глядзець"
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "Edit"
msgstr "Рэдагаваць"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Size"
msgstr "Памер"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
msgid "Reset"
msgstr "Скінуць"
msgid "None"
msgstr "Аніводны(ая)"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Гэтае дзеянне нельга будзе адмяніць."
msgid "Number"
msgstr "Нумар"
msgid "Country"
msgstr "Краіна"
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "Link"
msgstr "Спасылка"
msgid "Image"
msgstr "Малюнак"
msgid "Center"
msgstr "Цэнтр"
msgid "Types"
msgstr "Тыпы"
msgid "Parent"
msgstr "Бацькоўскі аб'ект"
msgid "none"
msgstr "няма"
msgid "Category"
msgstr "Катэгорыя"
msgid "Settings"
msgstr "Налады"
msgid "Name"
msgstr "Імя"
msgid "edit"
msgstr "рэдагаваць"
msgid "‹ "
msgstr "‹ "
msgid "Go to previous page"
msgstr "Да папярэдняй старонкі"
msgid "up"
msgstr "уверх"
msgid "Go to parent page"
msgstr "Перайсці да бацькоўскай старонкі"
msgid " ›"
msgstr " ›"
msgid "Go to next page"
msgstr "Да наступнай старонкі"
msgid "Book"
msgstr "Падшыўка"
msgid "Label"
msgstr "Подпіс"
msgid "Save"
msgstr "Захаваць"
msgid "Help"
msgstr "Дапамога"
msgid "Summary"
msgstr "Падсумаванне"
msgid "Sunday"
msgstr "нядзеля"
msgid "Monday"
msgstr "панядзелак"
msgid "Tuesday"
msgstr "аўторак"
msgid "Wednesday"
msgstr "серада"
msgid "Thursday"
msgstr "чацьвер"
msgid "Friday"
msgstr "пятніца"
msgid "Saturday"
msgstr "субота"
msgid "Time"
msgstr "Час"
msgid "Views"
msgstr "Views"
msgid "remove"
msgstr "выдаленне"
msgid "Main"
msgstr "Галоўнае"
msgid "View"
msgstr "Праглядзець"
msgid "History"
msgstr "Гісторыя"
msgid "Filename"
msgstr "Назва файла"
msgid "Notes"
msgstr "Заўвагі"
msgid "Updated"
msgstr "Абноўлена"
msgid "Keywords"
msgstr "Ключавыя словы"
msgid "task"
msgstr "задача"
msgid "ID"
msgstr "Iдэнтыфікатар"
msgid "Advanced search"
msgstr "Пашыраны пошук"
msgid "Mail"
msgstr "Пошта"
msgid "User"
msgstr "Карыстальнік"
msgid "Email"
msgstr "Адрас E-mail"
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
msgid "User ID"
msgstr "ID карыстальніка"
msgid "Contact"
msgstr "Кантакт"
msgid "Created"
msgstr "Створана"
msgid "Node"
msgstr "Вузел"
msgid "Separator"
msgstr "Раздзяляльнік"
msgid "All"
msgstr "Усе"
msgid "hours"
msgstr "гадзінаў"
msgid "days"
msgstr "дні(дзён)"
msgid "Active"
msgstr "Актыўна"
msgid "Year"
msgstr "Год"
msgid "Host"
msgstr "Хост"
msgid "Header"
msgstr "Загаловак"
msgid "Footer"
msgstr "Ніжні калантытул"
msgid "To"
msgstr "Каму"
msgid "From"
msgstr "Ад"
msgid "Custom"
msgstr "Паводле настроек"
msgid "Comment"
msgstr "Каментар"
msgid "Filter"
msgstr "Фільтраваць"
msgid "Revisions"
msgstr "Версіі"
msgid "Message text"
msgstr "Тэкст паведамлення"
msgid "Fields"
msgstr "Палі"
msgid "Count"
msgstr "Колькасць"
msgid "Normal"
msgstr "Нармальны"
msgid "Last update"
msgstr "Апошняе абнаўленне"
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
msgid "Updated:"
msgstr "Абноўлена:"
msgid "Advanced"
msgstr "Дадаткова"
msgid "Month"
msgstr "Месяц"
msgid "Details"
msgstr "Падрабязна"
msgid "Day"
msgstr "Дзень"
msgid "Start"
msgstr "Пачатак"
msgid "User login"
msgstr "Уваход для карыстальнікаў"
msgid "Add new comment"
msgstr "Дадаць каментар"
msgid "Users"
msgstr "Карыстальнікі"
msgid "Anonymous"
msgstr "Ананім"
msgid "Operation"
msgstr "Аперацыя"
msgid "Duration"
msgstr "Працягласць"
msgid "Logout"
msgstr "Выйсці"
msgid "Sort by"
msgstr "Сартаваць па"
msgid "Updated date"
msgstr "Дата абнаўлення"
msgid "Port"
msgstr "Порт"
msgid "Attachments"
msgstr "Дадаткі"
msgid "Allowed HTML tags"
msgstr "Дазволеныя HTML тэгі"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ папярэдняя"
msgid "next ›"
msgstr "наступная ›"
msgid "Source"
msgstr "Крыніца"
msgid "Request new password"
msgstr "Запытаць новы пароль"
msgid "Languages"
msgstr "Мовы"
msgid "Features"
msgstr "Функцыі"
msgid "Log out"
msgstr "Выйсці"
msgid "Left"
msgstr "Злева"
msgid "Right"
msgstr "Справа"
msgid "Create new account"
msgstr "Стварыць новы рахунак"
msgid "Books"
msgstr "Кнігі"
msgid "Track"
msgstr "Адсочваць"
msgid "Unpublished"
msgstr "Неапублікавана"
msgid "You are here"
msgstr "Вы тут"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Хуткія спасылкі"
msgid "Apply"
msgstr "Ужыць"
msgid "Select"
msgstr "Выбраць"
msgid "Tasks"
msgstr "Задачы"
msgid "Menus"
msgstr "Меню"
msgid "Float"
msgstr "Лічба з плаваючай коскай"
msgid "Permalink"
msgstr "Пастаянная спасылка"
msgid "file system"
msgstr "файлавая сыстэма"
msgid "<None>"
msgstr "-няма-"
msgid "« first"
msgstr "« першая"
msgid "last »"
msgstr "апошняя »"
msgid "Devel"
msgstr "Распрацоўка"
msgid "Greek"
msgstr "Грэцкая"
msgid "Machine name"
msgstr "Машынная назва"
msgid "Print"
msgstr "Друк"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Перайсці да асноўнага змесціва"
msgid "Containing any of the words"
msgstr "Утрымлівае нейкае са словаў"
msgid "Containing the phrase"
msgstr "Утрымлівае фразу"
msgid "Containing none of the words"
msgstr "Ня ўтрымлівае аніводнае са словаў"
msgid "File system settings"
msgstr "Наладкі файлавае сыстэмы"
msgid "Text to display"
msgstr "Паказваць тэкст"
msgid "Error message"
msgstr "Паведамленне пра памылку"
msgid "User account"
msgstr "Рахунак карыстальніка"
msgid "Relations"
msgstr "Сувязі"
msgid "Warning message"
msgstr "Папярэджанне"
msgid "No link"
msgstr "Няма спасылкі"
msgid "Save and continue"
msgstr "Захаваць і працягнуць інсталяцыю"
msgid "Date settings"
msgstr "Наладкі даты"
msgid "First sidebar"
msgstr "Першая калонка"
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
msgid "Main menu"
msgstr "Галоўнае меню"
msgid "Latin"
msgstr "Латынь"
msgid "Vietnamese"
msgstr "В'етнамская"
msgid "Date and time"
msgstr "Дата і час"
msgid "Page top"
msgstr "У пачатак старонкі"
msgid "Page bottom"
msgstr "Унізе старонкі"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Бакавая панэль нумар адзін."
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "Апублікавана !username у !datetime"
msgid "Default country"
msgstr "Прадвызначаная краіна"
msgid "(active tab)"
msgstr "(актыўны таб)"
msgid "Status message"
msgstr "Паведамленне пра статус"
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"Меню <em>Карыстальнік</em> утрымлівае "
"спасылкі, звязаныя з акаунтам "
"карыстальніка, а таксама спасылку "
"\"Выйсці з сістэмы\""
msgid "Administer shortcuts"
msgstr "Адміністраванне цэтлікаў"
msgid "Add shortcut"
msgstr "Дадаць хуткую спасылку"
msgid "Edit shortcut"
msgstr "Рэдагаваць хуткую спасылку"
msgid "Delete shortcut"
msgstr "Выдаліць хуткую спасылку"
msgid "Private file system path"
msgstr "Прыватны сістэмны файлавы шлях"
msgid "Public files"
msgstr "Агульнадаступныя файлы"
msgid "The directory %directory does not exist and could not be created."
msgstr ""
"Дэрыкторыя %directory не існуе і не можа "
"быць створана"
msgid "Image style"
msgstr "Стыль выявы"
msgid "Highlighted"
msgstr "Выдзелены"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Другі сайдбар"
msgid "!local-task-title!active"
msgstr "!local-task-title!active"
msgid "Dark"
msgstr "Цёмная"
msgid "Link label to the referenced entity"
msgstr "Зрабіць цэтлік спасылкай на сутнасць"
