# Italian translation of Entityform (7.x-2.0-beta1)
# Copyright (c) 2023 by the Italian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Entityform (7.x-2.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-08 11:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "delete"
msgstr "elimina"
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
msgid "view"
msgstr "mostra"
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "L'operazione non è reversibile."
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "edit"
msgstr "modifica"
msgid "Text"
msgstr "Testo"
msgid "User"
msgstr "Utente"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "Parent item"
msgstr "Voce padre"
msgid "submit"
msgstr "invia"
msgid "Roles"
msgstr "Ruoli"
msgid "Downloads"
msgstr "Download"
msgid "Save Changes"
msgstr "Salva le modifiche"
msgid "Confirmation"
msgstr "Conferma"
msgid "Change"
msgstr "Cambia"
msgid "Features"
msgstr "Funzionalità"
msgid "Menu settings"
msgstr "Impostazioni del menù"
msgid "Review"
msgstr "Revisione"
msgid "Submissions"
msgstr "Inserimenti"
msgid "Menu link title"
msgstr "Titolo del link sul menu"
msgid "There was an error saving the menu link."
msgstr "Si è verificato un errore nel salvare il link del menu."
msgid "URL path settings"
msgstr "Impostazioni percorso URL"
msgid "Text to display"
msgstr "Testo da visualizzare"
msgid "Edit Link"
msgstr "Modifica link"
msgid "Submitted values are:"
msgstr "I valori inviati sono"
msgid "Operations links"
msgstr "Link operativi"
msgid "Date changed"
msgstr "Data cambiata"
msgid "Provide a menu link"
msgstr "Fornisce una voce del menu"
msgid ""
"Menu links with smaller weights are displayed before links with larger "
"weights."
msgstr ""
"Le voci del menu con un peso minore vengono visualizzate prima delle "
"voci con un peso maggiore."
msgid "Full content"
msgstr "Contenuto completo"
msgid "The alias is already in use."
msgstr "L'alias è già in uso."
msgid "Redirect path"
msgstr "Percorso di reindirizzamento"
msgid "Shown when hovering over the menu link."
msgstr ""
"Visualizzato quando il cursore del mouse passa sopra questa voce del "
"menu."
msgid ""
"Optionally specify an alternative URL by which this content can be "
"accessed. For example, type \"about\" when writing an about page. Use "
"a relative path and don't add a trailing slash or the URL alias won't "
"work."
msgstr ""
"Specificare opzionalmente un URL alternativo da cui è possibile "
"accedere a questo contenuto. Ad esempio, digitare \"chi siamo\" per "
"una pagina di Informazioni. Utilizzare un percorso relativo e non "
"aggiungere lo \"slash\" finale o l'alias non funzionerà."
