# Portuguese, Brazil translation of Entityform (7.x-2.0-alpha3)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Entityform (7.x-2.0-alpha3)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-12 09:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "delete"
msgstr "apagar"
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "view"
msgstr "ver"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta operação não pode ser desfeita."
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgid "User"
msgstr "Usuário"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "Parent item"
msgstr "Item superior"
msgid "Roles"
msgstr "Papéis"
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
msgid "Save Changes"
msgstr "Salvar alterações"
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmação"
msgid "Change"
msgstr "Mudar"
msgid "Features"
msgstr "Features"
msgid "Menu settings"
msgstr "Configurações do menu"
msgid "Review"
msgstr "Revisão do pedido"
msgid "Submissions"
msgstr "Submissões"
msgid "Menu link title"
msgstr "Título do link do menu"
msgid "There was an error saving the menu link."
msgstr "Ocorreu um erro ao salvar o link do menu."
msgid "URL path settings"
msgstr "Configurações de caminho de URL"
msgid "Text to display"
msgstr "Texto a ser exibido"
msgid "Edit Link"
msgstr "Editar Link"
msgid "Save Draft"
msgstr "Salvar rascunho"
msgid "You have already submitted this form."
msgstr "Você já enviou este formulário."
msgid "Access settings"
msgstr "Configurações de acesso"
msgid "Operations links"
msgstr "Links de operações"
msgid "Date changed"
msgstr "Data de alteração"
msgid "Provide a menu link"
msgstr "Disponibilizar um link no menu"
msgid ""
"Menu links with smaller weights are displayed before links with larger "
"weights."
msgstr ""
"Links de menu com pesos menores são exibidos antes de links com pesos "
"maiores."
msgid "Full content"
msgstr "Conteúdo completo"
msgid "The alias is already in use."
msgstr "A URL alternativa já está em uso."
msgid "Redirect path"
msgstr "Caminho para redirecionamento"
msgid "Shown when hovering over the menu link."
msgstr "Exibida quando o mouse passar sobre o link de menu."
msgid ""
"Optionally specify an alternative URL by which this content can be "
"accessed. For example, type \"about\" when writing an about page. Use "
"a relative path and don't add a trailing slash or the URL alias won't "
"work."
msgstr ""
"Opcionalmente especifique uma URL alternativa pela qual este conteúdo "
"pode ser acessado. Por exemplo, digite \"sobre\" se estiver criando "
"uma página \"Sobre\". Use um caminho relativo e não adicione uma "
"barra no final ou a URL alternativa não irá funcionar."
msgid "Date submitted"
msgstr "Data de envio"
msgid "Submitted by !name on !date"
msgstr "Enviado por !name em !date"
msgid "Submitted by user: !name"
msgstr "Enviado pelo usuário: !name"
msgid "Your submission has been saved."
msgstr "As alterações foram salvas."
msgid "Validation settings"
msgstr "Configurações de validação"
