# Spanish translation of Entityform (7.x-1.0-rc2)
# Copyright (c) 2026 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Entityform (7.x-1.0-rc2)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-28 02:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "delete"
msgstr "eliminar"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgid "view"
msgstr "vista"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta acción no se puede deshacer."
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgid "User"
msgstr "User"
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
msgid "Parent item"
msgstr "Elemento padre"
msgid "Roles"
msgstr "Roles"
msgid "Downloads"
msgstr "Descargas"
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar cambios"
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmación"
msgid "Features"
msgstr "Características"
msgid "Menu settings"
msgstr "Opciones del menú"
msgid "Submissions"
msgstr "Envíos"
msgid "Menu link title"
msgstr "Título del enlace del menú."
msgid "There was an error saving the menu link."
msgstr "Hubo un error al guardar el enlace del menú."
msgid "URL path settings"
msgstr "Opciones de ruta URL"
msgid "Text to display"
msgstr "Texto para mostrar"
msgid "Edit Link"
msgstr "Editar enlace"
msgid "Save Draft"
msgstr "Guardar borrador"
msgid "You have already submitted this form."
msgstr "Ya ha enviado este formulario."
msgid "Access settings"
msgstr "Configuración de acceso"
msgid "Operations links"
msgstr "Enlaces de operación"
msgid "Date changed"
msgstr "Fecha cambiada"
msgid "Provide a menu link"
msgstr "Proporciona un enlace de menú"
msgid ""
"Menu links with smaller weights are displayed before links with larger "
"weights."
msgstr ""
"Los enlaces de menú con pesos menores se muestran antes que los "
"enlaces con pesos mayores."
msgid "Full content"
msgstr "Contenido completo"
msgid "The alias is already in use."
msgstr "Ese alias ya está en uso."
msgid "Redirect path"
msgstr "Ruta de redirección"
msgid "Shown when hovering over the menu link."
msgstr "Mostrar cuando se pase el cursor por encima del enlace de menú."
msgid ""
"Optionally specify an alternative URL by which this content can be "
"accessed. For example, type \"about\" when writing an about page. Use "
"a relative path and don't add a trailing slash or the URL alias won't "
"work."
msgstr ""
"De forma opcional, especifique un URL alternativo por el cuál se "
"puede acceder a este contenido. Por ejemplo, escriba «acerca» cuando "
"escriba una página acerca del sitio. Use una ruta relativa y no "
"agregue la barra inclinada al final, de lo contrario el alias de URL "
"no funcionará."
msgid "Validation settings"
msgstr "Configuraciones de validación"
