# Catalan translation of Entityform (7.x-1.2)
# Copyright (c) 2022 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Entityform (7.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 11:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "delete"
msgstr "suprimeix"
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgid "view"
msgstr "mostra"
msgid "None"
msgstr "Cap"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "L'acció no es pot desfer."
msgid "Weight"
msgstr "Pes"
msgid "Link"
msgstr "Enllaç"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "edit"
msgstr "edita"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "User"
msgstr "Usuari"
msgid "Email"
msgstr "Correu electrònic"
msgid "Parent item"
msgstr "Element pare"
msgid "submit"
msgstr "envia"
msgid "Roles"
msgstr "Rols"
msgid "Downloads"
msgstr "Descàrregues"
msgid "Save Changes"
msgstr "Desa els canvis"
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmació"
msgid "Change"
msgstr "Canvia"
msgid "Features"
msgstr "Funcionalitats"
msgid "Menu settings"
msgstr "Paràmetres de menú"
msgid "Submissions"
msgstr "Trameses"
msgid "Menu link title"
msgstr "Títol de l'enllaç de menú"
msgid "There was an error saving the menu link."
msgstr "Hi ha hagut un error desant l'enllaç de menú."
msgid "URL path settings"
msgstr "Paràmetres del camí URL"
msgid "Text to display"
msgstr "Text a mostrar"
msgid "Edit Link"
msgstr "Edita l'enllaç"
msgid "Save Draft"
msgstr "Desa l'esborrany"
msgid "You have already submitted this form."
msgstr "Ja heu enviat aquest formulari."
msgid "Notification emails"
msgstr "Correus de notificació"
msgid "Operations links"
msgstr "Enllaços d'operacions"
msgid "Date changed"
msgstr "Canvi de data"
msgid "Provide a menu link"
msgstr "Proporciona un enllaç de menú"
msgid ""
"Menu links with smaller weights are displayed before links with larger "
"weights."
msgstr ""
"Els enllaços de menú amb un pes inferior es mostren abans que els "
"enllaços amb un pes superior."
msgid "Full content"
msgstr "Contingut sencer"
msgid "The alias is already in use."
msgstr "Ja s'està utilitzant l'àlies."
msgid "Shown when hovering over the menu link."
msgstr "Es mostra quan es passa per damunt de l'enllaç de menú."
msgid ""
"Optionally specify an alternative URL by which this content can be "
"accessed. For example, type \"about\" when writing an about page. Use "
"a relative path and don't add a trailing slash or the URL alias won't "
"work."
msgstr ""
"Opcionalment, especifiqueu una URL alternativa per la qual es pot "
"accedir a aquest contingut. Per exemple, \"quisom\" al escriure una "
"pàgina amb informació sobre nosaltres. Utilitzeu un camí relatiu i "
"no afegiu la barra final o l'àlies URL no funcionarà."
msgid "Date submitted"
msgstr "Data d'enviament"
