# Ukrainian translation of Entityform (7.x-1.0-alpha3)
# Copyright (c) 2015 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Entityform (7.x-1.0-alpha3)\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-29 10:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Головна"
msgid "delete"
msgstr "видалити"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Content"
msgstr "Вміст"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Email settings"
msgstr "Налаштування електронної пошти"
msgid "Administration"
msgstr "Адміністрування"
msgid "view"
msgstr "переглянути"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Цю дію буде неможливо відмінити."
msgid "Link"
msgstr "Посилання"
msgid "edit"
msgstr "редагувати"
msgid "Label"
msgstr "Мітка"
msgid "User"
msgstr "Користувач"
msgid "Email"
msgstr "Електронна пошта"
msgid "Roles"
msgstr "Ролі"
msgid "Save Changes"
msgstr "Зберегти зміни"
msgid "Confirmation"
msgstr "Підтвердження"
msgid "Submissions"
msgstr "Надсилання"
msgid "URL path settings"
msgstr "Налаштування шляху URL"
msgid "Text to display"
msgstr "Текст для показу"
msgid "Notification"
msgstr "Сповіщення"
msgid "Edit Link"
msgstr "Редагувати посилання"
msgid "Save Draft"
msgstr "Зберегти чернетку"
msgid "Delete Link"
msgstr "Вилучити посилання"
msgid "You have already submitted this form."
msgstr "Ви вже надсилали цю форму."
msgid "Access settings"
msgstr "Налаштування доступу"
msgid "Use Default"
msgstr "Використовувати типове"
msgid "Operations links"
msgstr "Операційні посилання"
msgid "Date changed"
msgstr "Дата зміни"
msgid "Full content"
msgstr "Повний вміст"
msgid "The alias is already in use."
msgstr "Синонім вже використовується."
msgid ""
"Optionally specify an alternative URL by which this content can be "
"accessed. For example, type \"about\" when writing an about page. Use "
"a relative path and don't add a trailing slash or the URL alias won't "
"work."
msgstr ""
"Вкажіть необов'язкову іншу URL-адресу, "
"через яку можна отримати доступ до "
"матеріалу. Наприклад, вкажіть \"about\" "
"для сторінки з інформацією про сайт. "
"Використовуйте відносний шлях і не "
"додавайти в кінці похилу риску, бо "
"тоді URL-синонім не працюватиме."
msgid "Delete entityform"
msgstr "Видалити сутнісну форму"
msgid "The Submission for %name has been deleted."
msgstr "Надсилання для %name було видалене."
msgid "entityform"
msgstr "сутнісна форма"
msgid "Deleted Submission for %name."
msgstr "Видалено надсилання для %name."
msgid "The user who submitted the form."
msgstr "Користувач, що надіслав форму."
msgid "Date submitted"
msgstr "Дата надсилання"
msgid "The date form was submitted."
msgstr "Дата надсилання форми."
msgid "The date the form was most recently updated."
msgstr "Дата останньої зміни форми."
msgid "Draftable"
msgstr "Чернетковане"
msgid "Should users be able to save a draft of this form?"
msgstr ""
"Чи можуть користувачі зберігати "
"чернетку цієї форми?"
msgid "Draft save text"
msgstr "Текст збереження чернетки"
msgid "Allow new submission"
msgstr "Дозволяти нове надсилання"
msgid "Edit old submission"
msgstr "Редагувати старе надсилання"
msgid "Don't allow"
msgstr "Не дозволяти"
msgid "Goto Confirm page"
msgstr "Переходити на сторінку підтвердження"
msgid "Action to take if logged in user has already submitted form."
msgstr ""
"Дія, виконувана, коли авторизований "
"користувач вже надсилав форму."
msgid "Save entityform type"
msgstr "Зберегти тип сутнісної форми"
msgid "Entityform Type"
msgstr "Тип сутнісної форми"
msgid "Form Submission"
msgstr "Надсилання форми"
msgid "Entityform Settings"
msgstr "Налаштування Сутнісної форми"
msgid "Form Submissions"
msgstr "Надсилання форм"
msgid "Draft settings"
msgstr "Налаштування чернетки"
msgid "Open for new submissions"
msgstr "Відкрите для нових надсилань"
msgid "Closed form new form submissions"
msgstr "Закрита для нових надсилань форми"
