# German translation of Entityform (7.x-1.0-alpha1)
# Copyright (c) 2022 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Entityform (7.x-1.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-08 09:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Startseite"
msgid "delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Email settings"
msgstr "E-Mail-Einstellungen"
msgid "Administration"
msgstr "Verwaltung"
msgid "view"
msgstr "Ansicht"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
msgid "Roles"
msgstr "Rollen"
msgid "Confirmation"
msgstr "Bestätigung"
msgid "Submissions"
msgstr "Eingaben"
msgid "Email Text"
msgstr "E-Mail-Text"
msgid "URL path settings"
msgstr "URL-Pfadeinstellungen"
msgid "Text to display"
msgstr "Anzuzeigender Text"
msgid "Notification"
msgstr "Benachrichtigung"
msgid "Edit Link"
msgstr "Link bearbeiten"
msgid "Save Draft"
msgstr "Entwurf speichern"
msgid "Delete Link"
msgstr "Löschen-Link"
msgid "You have already submitted this form."
msgstr "Dieses Formular wurde schon gespeichert."
msgid "Access settings"
msgstr "Zugriffs-Einstellungen"
msgid "Use Default"
msgstr "Voreinstellung verwenden"
msgid "Operations links"
msgstr "Aktionslinks"
msgid "Date changed"
msgstr "Änderungsdatum"
msgid "Full content"
msgstr "Vollständiger Inhalt"
msgid "The alias is already in use."
msgstr "Der Alias wird bereits verwendet."
msgid "Redirect Path"
msgstr "Weiterleitungspfad"
msgid ""
"Optionally specify an alternative URL by which this content can be "
"accessed. For example, type \"about\" when writing an about page. Use "
"a relative path and don't add a trailing slash or the URL alias won't "
"work."
msgstr ""
"Sie können eine alternative URL angeben, mit der auf diesen Inhalt "
"zugegriffen werden kann. Beispielsweise kann „info“ für eine "
"Informationsseite festgelegt werden. Verwenden Sie einen relativen "
"Pfad und fügen Sie keinen abschließenden Schrägstrich hinzu, "
"ansonsten funktioniert der URL-Alias nicht."
msgid "Submit Form"
msgstr "Senden"
msgid "Delete entityform"
msgstr "Entityform löschen"
msgid "Are you sure you want to delete this Submission for %type?"
msgstr "Möchten Sie diese Eingabe zu %type wirklich löschen?"
msgid "The Submission for %name has been deleted."
msgstr "Eingabe für %name wurde gelöscht."
msgid ""
"Entityform Entities cannot be added because you have not created any "
"entityform types yet. Go to the <a "
"href=\"@create-entityform-type\">entityform type creation page</a> to "
"add a new entityform type."
msgstr ""
"Entityform Entities können nicht hinzugefügt werden, weil noch keine "
"Entityform-Typen erstellt wurden. Auf der Seite <a "
"href=\"@create-entityform-type\">Entityform-Typ erstellen</a> kann ein "
"neuer Typ angelegt werden."
msgid "No entityform types have been created yet for you to use."
msgstr ""
"Es sind noch keine Entityform-Typen erstellt worden, die verwendet "
"werden könnten."
msgid "entityform"
msgstr "Entityform"
msgid "Deleted Submission for %name."
msgstr "Eingabe für %name gelöscht."
msgid "The user who submitted the form."
msgstr "Der Benutzer, der die Eingabe übermittelt hat."
msgid "Date submitted"
msgstr "Datum der Übermittlung"
msgid "The date form was submitted."
msgstr "Das Datum, an dem die Eingabe übermittelt wurde."
msgid "The date the form was most recently updated."
msgstr "Das letzte Aktualisierungsdatum des Formulars."
msgid "Default View for Submissions"
msgstr "Standard-Ansicht für Eingaben"
msgid "Submit Link"
msgstr "Link zum Formular"
msgid "The human-readable name of this entityform type."
msgstr "Der Klartext-Name dieses Entityform-Typs."
msgid ""
"A unique machine-readable name for this entityform type. It must only "
"contain lowercase letters, numbers, and underscores."
msgstr ""
"Der eineindeutige Name für diesen Entityform-Typ. Er darf nur "
"Kleinbuchstaben, Ziffern und Unterstriche enthalten."
msgid "Intro Form instructions"
msgstr "Einleitende Ausfüllhinweise"
msgid "Draftable"
msgstr "Entwurf ermöglichen"
msgid "Should users be able to save a draft of this form?"
msgstr ""
"Möchten Sie Benutzern erlauben, die Eingaben als Entwurf zu "
"speichern?"
msgid "Draft save text"
msgstr "Rückmeldung bei Speichern als Entwurf"
msgid "Text to dispaly to the user when the form is saved as a draft"
msgstr ""
"Dieser Text wird den Benutzern angezeigt, nachdem die Eingaben als "
"Entwurf gespeichert wurden."
msgid ""
"What path should the user be redirected to on correct submission?  "
"Leave blank for default action"
msgstr ""
"Welcher Pfad soll nach erfolgreicher Übermittlung aufgerufen werden? "
"Leer lassen für Standardaktion."
msgid "Submission Reply"
msgstr "Rückmeldung nach Übermittlung"
msgid "Text for correct submission"
msgstr ""
"Text, der angezeigt wird, wenn die Eingaben erfolgreich übermittelt "
"wurden"
msgid "Show Submission information"
msgstr "Eingaben anzeigen"
msgid "Show submitted data on submission page?"
msgstr ""
"Sollen die übermittelten Eingaben auf der Rückmeldungsseite "
"angezeigt werden?"
msgid "Send Confirmation Email"
msgstr "Bestätigungs-E-Mail senden"
msgid "Should users recieve a conformation email when submitting this form?"
msgstr ""
"Sollen die Benutzer mit der Übermittlung der Daten eine "
"Bestätigungs-E-Mail erhalten?"
msgid "Text for Confirmation Email. DO NOT put HTML in this field"
msgstr ""
"Text für die Bestätigungs-E-Mail. In dieses Feld KEIN HTML "
"eintragen!"
msgid "Show submitted data in conformation email?"
msgstr "Übermittelte Eingaben in E-Mail anzeigen?"
msgid "Notification Emails"
msgstr "Benachrichtigungs-E-Mails"
msgid "Enter emails that should be notified for each form submissions."
msgstr ""
"E-Mail-Adressen eintragen, die über jede Datenübermittlung "
"informiert werden sollen."
msgid "Submissions View"
msgstr "Ergebnisse Ansicht"
msgid "Roles who can submit this form."
msgstr "Rollen, die dieses Formular verschicken können."
msgid "Resubmit Action"
msgstr "Aktion bei wiederholter Übermittlung"
msgid "Allow new submission"
msgstr "Neue Eingabe erlauben"
msgid "Edit old submission"
msgstr "Bestehende Eingabe bearbeiten"
msgid "Don't allow"
msgstr "Nicht erlauben"
msgid "Goto Confirm page"
msgstr "Zur Bestätigungsseite wechseln"
msgid "Action to take if logged in user has already submitted form."
msgstr ""
"Verhalten auswählen für den Fall, dass ein Benutzer bereits eine "
"Eingabe übermittelt hat."
msgid "Save entityform type"
msgstr "Speichern"
msgid "Please enter valid email addresses."
msgstr "Bitte gültige E-Mail-Adressen eingeben."
msgid "Entityform"
msgstr "Entityform"
msgid "Entityform Type"
msgstr "Entityform-Typ"
msgid "Administer entityform types"
msgstr "Entityform-Typen verwalten"
msgid ""
"Create and delete fields for entityform types, and set their "
"permissions."
msgstr "Felder für Entityform-Typen verwalten und Berechtigungen festlegen."
msgid "Administer entityforms"
msgstr "Entityforms verwalten"
msgid "Edit and delete all entityforms"
msgstr "Alle Entityforms bearbeiten und löschen"
msgid "Edit any entityform submission"
msgstr "Jegliche Entityform-Übermittlungen bearbeiten"
msgid "View any entityform submission"
msgstr "Jegliche Entityform-Übermittlungen einsehen"
msgid "%type_name: Edit any entityform"
msgstr "%type_name: Jegliche Entityform bearbeiten"
msgid "%type_name: View any entityform"
msgstr "%type_name: Jegliche Entityform anzeigen"
msgid "%type_name: Submit"
msgstr "%type_name: Abschicken"
msgid "Form Submission"
msgstr "Formulareingabe"
msgid "Your submission for the form, @form_name, has been saved."
msgstr "Ihre Eingabe des Formulars @form_name wurde gespeichert."
msgid "Submitted by !name on !date"
msgstr "Gesendet von !name am !date."
msgid "Entityform Settings"
msgstr "Entityform-Einstellungen"
msgid "Form Submissions"
msgstr "Formulareingaben"
msgid "Provides fieldable entity forms"
msgstr "Stellt feld-fähige Entity-Formulare zur Verfügung"
msgid "Provide a link to the entityform."
msgstr "Einen Link zur Entityform zur Verfügung stellen."
msgid "Provide a link to the edit form for the entityform."
msgstr "Einen Link zur Verfügung stellen, um diese Entityform zu bearbeiten."
msgid "Provide a link to delete the entityform."
msgstr "Einen Link zur Verfügung stellen, um diese Entityform zu löschen."
msgid "Display all operations available for this entityform."
msgstr "Alle Operationen anzeigen, die für diese Entityform verfügbar sind."
msgid "User Submitting"
msgstr "Übermittelnder Benutzer"
