# German translation of Entity Operations (7.x-1.6)
# Copyright (c) 2026 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Entity Operations (7.x-1.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-21 05:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Operations"
msgstr "Aktionen"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "None"
msgstr "Keine"
msgid "Weight"
msgstr "Gewichtung"
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Fields"
msgstr "Felder"
msgid "Owner"
msgstr "Eigentümer"
msgid "Arguments"
msgstr "Argumente"
msgid "Operation"
msgstr "Aktion"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Ersetzungsmuster"
msgid "Token replacement"
msgstr "Token-Ersetzung"
msgid "Publish"
msgstr "Veröffentlichen"
msgid "Unpublish"
msgstr "Veröffentlichung zurücknehmen"
msgid "Text to display"
msgstr "Anzuzeigender Text"
msgid "Entity type"
msgstr "Entitätstyp"
msgid "Perform action"
msgstr "Aktion ausführen"
msgid "Show title"
msgstr "Titel anzeigen"
msgid "Show the title of the view above the attached view."
msgstr "Den Titel der Ansicht über der beigefügten Ansicht anzeigen."
msgid "The lower the weight the higher/further left it will appear."
msgstr ""
"Je geringer das Gewicht desto höher / weiter links wird es "
"erscheinen."
msgid "No special handling"
msgstr "Keine besondere Behandlung"
msgid "How should this display populate the view's arguments?"
msgstr "Wie sollen die Argumente der Ansicht gefüllt werden?"
msgid "@argument title"
msgstr "@argument Titel"
msgid "@argument input"
msgstr "@argument Eingabe"
msgid "Full content"
msgstr "Vollständiger Inhalt"
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Möchten Sie wirklich fortfahren?"
msgid "- Select a value -"
msgstr "- Wert wählen -"
msgid "Example modules"
msgstr "Beispielmodule"
msgid "Entity id"
msgstr "Entitäts-ID"
msgid "Use replacement tokens from the first row"
msgstr "Ersetzungs-Tokens der ersten Zeile verwenden"
msgid "Path component"
msgstr "Pfadkomponente"
msgid "Add @label"
msgstr "@label hinzufügen"
msgid "Choose the entity type you want to display in the area."
msgstr "Den in diesem Bereich anzuzeigenden Entitätstyp auswählen."
msgid "Choose the entity you want to display in the area."
msgstr "Die in diesem Bereich anzuzeigende Entität anzeigen."
msgid "Entity operation"
msgstr "Entitätsoperation"
msgid "Are you sure you want to delete the @entity-type %label?"
msgstr "Möchten Sie @entity-type %label wirklich löschen?"
msgid "The @entity-type %label has been deleted."
msgstr "@entity-type %label wurde gelöscht."
msgid "Edit %label"
msgstr "Bearbeite %label"
msgid "Add @bundle"
msgstr "@bundle hinzufügen"
msgid "Parent weight"
msgstr "Übergeordnetes Steuerelement"
