# Indonesian translation of Entity API (7.x-1.9)
# Copyright (c) 2024 by the Indonesian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Entity API (7.x-1.9)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-17 08:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Indonesian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Judul"
msgid "delete"
msgstr "hapus"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Prefix"
msgstr "Awalan"
msgid "Suffix"
msgstr "Akhiran"
msgid "Operations"
msgstr "Operasi"
msgid "Email address"
msgstr "Alamat email"
msgid "Author"
msgstr "Penulis"
msgid "yes"
msgstr "ya"
msgid "Subject"
msgstr "Judul"
msgid "Description"
msgstr "Deskripsi"
msgid "Language"
msgstr "Bahasa"
msgid "Comments"
msgstr "Komentar"
msgid "Home page"
msgstr "Beranda"
msgid "Weight"
msgstr "Bobot"
msgid "Parent"
msgstr "Induk"
msgid "Name"
msgstr "Nama"
msgid "edit"
msgstr "edit"
msgid "Import"
msgstr "Impor"
msgid "Book"
msgstr "Buku"
msgid "Export"
msgstr "Ekspor"
msgid "Node ID"
msgstr "ID Node"
msgid "Label"
msgstr "Label"
msgid "Default"
msgstr "Bawaan"
msgid "Summary"
msgstr "Ringkasan"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Jalur"
msgid "Display"
msgstr "Tampilan"
msgid "Text"
msgstr "Teks"
msgid "Timestamp"
msgstr "Tanda waktu"
msgid "Content type"
msgstr "Jenis konten"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "Files"
msgstr "Berkas"
msgid "User ID"
msgstr "ID Pengguna"
msgid "no"
msgstr "tidak"
msgid "Created"
msgstr "Dibuat"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Active"
msgstr "Aktif"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "Istilah taksonomi"
msgid "Custom"
msgstr "Tersuai"
msgid "Revision ID"
msgstr "ID revisi"
msgid "Comment ID"
msgstr "ID komentar"
msgid "Published"
msgstr "Dipublikasikan"
msgid "Revisions"
msgstr "Revisi"
msgid "Poll duration"
msgstr "Durasi poling"
msgid "Poll votes"
msgstr "Suara poling"
msgid "File ID"
msgstr "ID berkas"
msgid "File name"
msgstr "Nama berkas"
msgid "File size"
msgstr "Ukuran berkas"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Kosakata"
msgid "Vocabulary ID"
msgstr "ID kosakata"
msgid "Term ID"
msgstr "ID istilah"
msgid "Last access"
msgstr "Akses terakhir"
msgid "Last login"
msgstr "Login terakhir"
msgid "Overridden"
msgstr "Ditimpa"
msgid "Nodes"
msgstr "Node"
msgid "Owner"
msgstr "Pemilik"
msgid "List type"
msgstr "Jenis daftar"
msgid "Users"
msgstr "Pengguna"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonim"
msgid "IP Address"
msgstr "Alamat IP"
msgid "Granularity"
msgstr "Granuralitas"
msgid "Entity"
msgstr "Entitas"
msgid "None."
msgstr "Tidak ada."
msgid "Fixed"
msgstr "Tetap"
msgid "Blocked"
msgstr "Diblokir"
msgid "Parent terms"
msgstr "Istilah-istilah induk"
msgid "revert"
msgstr "kembalikan"
msgid "Date created"
msgstr "Tanggal dibuat"
msgid "Unpublished"
msgstr "Tidak dipublikasikan"
msgid "Slogan"
msgstr "Slogan"
msgid "Language neutral"
msgstr "Bahasa apa saja"
msgid "Interface language"
msgstr "Bahasa antarmuka"
msgid "Machine name"
msgstr "Nama mesin"
msgid "Node count"
msgstr "Jumlah node"
msgid "Number of views"
msgstr "Jumlah ditampilkan"
msgid "Default theme"
msgstr "Tema bawaan"
msgid "Content language"
msgstr "Bahasa konten"
msgid "clone"
msgstr "Klon"
msgid "Entity type"
msgstr "Jenis Entity"
msgid "User roles"
msgstr "Peran pengguna"
msgid "Users who have created accounts on your site."
msgstr "Pengguna yang membuat akun di situs Anda."
msgid "MIME type"
msgstr "Jenis MIME"
msgid "Taxonomy vocabularies"
msgstr "Kosakata taksonomi"
msgid "The MIME type of the file."
msgstr "Tipe MIME dari berkas."
msgid "Current date"
msgstr "Tanggal sekarang"
msgid "Comment count"
msgstr "Jumlah komentar"
msgid "The title of the node."
msgstr "Judul node."
msgid "The date the node was posted."
msgstr "Tanggal node yang dikirim."
msgid "Views today"
msgstr "Ditonton hari ini"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Nama terbaca mesin"
msgid ""
"This account's default language for e-mails, and preferred language "
"for site presentation."
msgstr ""
"Bahasa standar anggota ini, digunakan pada email dan sebagai bahasa "
"penyajian situs."
msgid "Text format"
msgstr "Format teks"
msgid "The name of the site."
msgstr "Nama situs."
msgid "manage fields"
msgstr "kelola field"
msgid "The unique ID of the comment."
msgstr "ID unik dari komentar."
msgid "The IP address of the computer the comment was posted from."
msgstr "Alamat IP komputer dari komentar dimana telah dikirimkan."
msgid "The name left by the comment author."
msgstr "Nama yang ditinggalkan oleh penulis komentar."
msgid "The email address left by the comment author."
msgstr "Alamat email yang ditinggalkan oleh penulis komentar."
msgid "The home page URL left by the comment author."
msgstr "URL situs yang ditinggalkan oleh penulis komentar."
msgid "The URL of the comment."
msgstr "URL komentar."
msgid "Edit URL"
msgstr "Edit URL"
msgid "The URL of the comment's edit page."
msgstr "URL dari halaman edit komentar."
msgid "The date the comment was posted."
msgstr "Tanggal komentar dikirim."
msgid "The comment's parent, if comment threading is active."
msgstr "Komentar induk, jika komentar bertopik aktif."
msgid "The node the comment was posted to."
msgstr "Node tujuan kiriman komentar."
msgid "The number of comments posted on a node."
msgstr "Jumlah komentar yang dikirim pada sebuah node."
msgid "New comment count"
msgstr "Jumlah komentar baru"
msgid ""
"The number of comments posted on a node since the reader last viewed "
"it."
msgstr ""
"Jumlah komentar yang diposting pada node sejak dilihat pembaca "
"terakhir."
msgid "The type of the node."
msgstr "Tipe node."
msgid "The language the node is written in."
msgstr "Bahasa penulisan node."
msgid "The URL of the node."
msgstr "URL node."
msgid "The URL of the node's edit page."
msgstr "URL halaman edit node."
msgid "Date changed"
msgstr "Tanggal diubah"
msgid "The date the node was most recently updated."
msgstr "Tanggal node sudah dimutakhirkan terkini."
msgid "The author of the node."
msgstr "Penulis node."
msgid "Poll winner"
msgstr "Pemenang poling"
msgid "The winning poll answer."
msgstr "Jawaban pemenang poling."
msgid "Poll winner votes"
msgstr "Suara pemenang poling"
msgid "The number of votes received by the winning poll answer."
msgstr "Jumlah suara yang diterima oleh pemenang jawaban poling."
msgid "Poll winner percent"
msgstr "Persentase pemenang poling"
msgid "The percentage of votes received by the winning poll answer."
msgstr "Persentase suara yang diterima pemenang jawaban poling."
msgid "The number of visitors who have read the node."
msgstr "Jumlah pengunjung yang telah membaca node."
msgid "The number of visitors who have read the node today."
msgstr "Jumlah pengunjung yang telah membaca node hari ini."
msgid "Last view"
msgstr "Terakhir ditonton"
msgid "The date on which a visitor last read the node."
msgstr "Tanggal terakhir dimana pengunjung membaca node."
msgid "The slogan of the site."
msgstr "Slogan situs."
msgid "The administrative email address for the site."
msgstr "Alamat email administrasi untuk situs ini."
msgid "The URL of the site's front page."
msgstr "URL halaman depan situs ini."
msgid "Login page"
msgstr "Halaman login"
msgid "The URL of the site's login page."
msgstr "URL halaman login situs ini."
msgid "The unique ID of the uploaded file."
msgstr "ID unik dari unggahan berkas."
msgid "The name of the file on disk."
msgstr "Nama dari berkas di disk."
msgid "The web-accessible URL for the file."
msgstr "URL web yang dapat diakses untuk berkas."
msgid "The date the file was most recently changed."
msgstr "Tanggal terakhir berkas diubah."
msgid "The user who originally uploaded the file."
msgstr "Pengguna yang semula mengunggah berkas."
msgid "The unique ID of the taxonomy term."
msgstr "ID unik dari istilah taksonomi."
msgid "The name of the taxonomy term."
msgstr "Nama istilah taksonomi."
msgid "The optional description of the taxonomy term."
msgstr "Uraian opsional dari istilah taksonomi."
msgid "The number of nodes tagged with the taxonomy term."
msgstr "Jumlah node yang ditandai dengan istilah taksonomi."
msgid "The URL of the taxonomy term."
msgstr "URL istilah taksonomi."
msgid "The vocabulary the taxonomy term belongs to."
msgstr "Kosakata yang memiliki istilah taksonomi."
msgid "The unique ID of the taxonomy vocabulary."
msgstr "ID unik dari kosakata taksonomi."
msgid "The name of the taxonomy vocabulary."
msgstr "Nama dari kosakata taksonomi."
msgid "The optional description of the taxonomy vocabulary."
msgstr "Uraian opsional dari kosakata taksonomi."
msgid "Term count"
msgstr "Jumlah istilah"
msgid "The number of terms belonging to the taxonomy vocabulary."
msgstr "Jumlah istilah yang termasuk dalam kosakata taksonomi."
msgid "The unique ID of the user account."
msgstr "ID unik dari akun pengguna."
msgid "The login name of the user account."
msgstr "Nama login akun pengguna."
msgid "The email address of the user account."
msgstr "Alamat email dari akun pengguna."
msgid "The URL of the account profile page."
msgstr "URL dari halaman profil akun."
msgid "The date the user last logged in to the site."
msgstr "Tanggal terakhir pengguna login ke situs."
msgid "The date the user account was created."
msgstr "Tanggal akun pengguna dibuat."
msgid "manage display"
msgstr "kelola tampilan"
msgid "Revision log message"
msgstr "Catatan revisi"
msgid "Translation source node"
msgstr "Terjemahan sumber node"
msgid "Current page"
msgstr "Halaman sekarang"
msgid "View mode"
msgstr "Modus tampilan"
msgid "(No information available)"
msgstr "(Tidak tersedia informasi)"
msgid "Rendered entity"
msgstr "Entitas yang dihasilkan"
msgid "Uploaded file."
msgstr "File terunggah."
msgid "Remark or note that refers to a node."
msgstr "Keterangan atau catatan yang mengacu pada node."
msgid "Taxonomy terms are used for classifying content."
msgstr "Istilah taksonomi digunakan untuk mengklasifikasi konten."
msgid ""
"Vocabularies contain related taxonomy terms, which are used for "
"classifying content."
msgstr ""
"Kosakata mengandung istilah taksonomi yang berhubungan, yang digunakan "
"untuk mengklasifikasi konten."
msgid "Whether the user is active or blocked."
msgstr "Apakah pengguna aktif atau diblokir."
msgid "Link to entity"
msgstr "Tautan ke entitas"
msgid "Bypass access checks"
msgstr "Memotong pemeriksaan akses"
msgid "Tokens related to the \"@name\" entities."
msgstr "Token terkait dengan entiti \"@name\"."
msgid "List of @entities"
msgstr "Daftar dari @entities"
msgid "List of @type values"
msgstr "Daftar dari nilai @type"
msgid "Tokens for lists of @type values."
msgstr "Token untuk daftar nilai @type."
msgid ""
"If enabled, access permissions for rendering the entity are not "
"checked."
msgstr "Jika diaktifkan, izin akses untuk merender entitas tidak dicentang."
