# Arabic translation of Entity API (7.x-1.9)
# Copyright (c) 2026 by the Arabic translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Entity API (7.x-1.9)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-31 16:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Arabic\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=((n==1)?(0):((n==0)?(1):((n==2)?(2):((((n%100)>=3)&&((n%100)<=10))?(3):((((n%100)>=11)&&((n%100)<=99))?(4):5)))));\n"

msgid "Title"
msgstr "العنوان"
msgid "delete"
msgstr "حذف"
msgid "Status"
msgstr "الحالة"
msgid "Prefix"
msgstr "السابق"
msgid "Suffix"
msgstr "اللاحق"
msgid "Operations"
msgstr "العمليات"
msgid "Email address"
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
msgid "Author"
msgstr "المؤلف"
msgid "yes"
msgstr "نعم"
msgid "Subject"
msgstr "الموضوع"
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
msgid "Language"
msgstr "اللغة"
msgid "Comments"
msgstr "التعليقات"
msgid "Home page"
msgstr "الصفحة الرئيسية"
msgid "Weight"
msgstr "الوزن"
msgid "Parent"
msgstr "الأب"
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
msgid "edit"
msgstr "تحرير"
msgid "Import"
msgstr "استيراد"
msgid "Book"
msgstr "الوثيقة"
msgid "Export"
msgstr "تصدير"
msgid "Node ID"
msgstr "معرف العقدة"
msgid "Label"
msgstr "التسمية"
msgid "Default"
msgstr "الافتراضي"
msgid "Summary"
msgstr "الملخص"
msgid "URL"
msgstr "عنوان URL"
msgid "Path"
msgstr "المسار"
msgid "Display"
msgstr "العرض"
msgid "Text"
msgstr "نص"
msgid "Timestamp"
msgstr "الطابع الزمني"
msgid "Content type"
msgstr "نوع المحتوى"
msgid "Email"
msgstr "البريد الإلكتروني"
msgid "Files"
msgstr "الملفات"
msgid "User ID"
msgstr "معرف المستخدم"
msgid "no"
msgstr "لا"
msgid "Created"
msgstr "تم الإنشاء"
msgid "Node"
msgstr "العقدة"
msgid "Active"
msgstr "نشط"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "مصطلحات التصنيف"
msgid "Custom"
msgstr "مخصّص"
msgid "Revision ID"
msgstr "معرف المراجعة"
msgid "Comment ID"
msgstr "معرف التعليق"
msgid "Published"
msgstr "منشور"
msgid "Revisions"
msgstr "المراجعات"
msgid "Poll duration"
msgstr "مدة استطلاع الرأي"
msgid "Poll votes"
msgstr "أصوات الاستبيان"
msgid "File ID"
msgstr "معرف الملف"
msgid "File name"
msgstr "اسم الملف"
msgid "File size"
msgstr "حجم الملف"
msgid "Vocabulary"
msgstr "المعجم"
msgid "Vocabulary ID"
msgstr "معرّف ID المعجم"
msgid "Term ID"
msgstr "معرّف المصطلح"
msgid "Last access"
msgstr "آخر وصول"
msgid "Last login"
msgstr "آخر تسجيل للدخول"
msgid "Overridden"
msgstr "متجاوز"
msgid "Nodes"
msgstr "العقد"
msgid "Owner"
msgstr "المالك"
msgid "List type"
msgstr "نوع اللائحة"
msgid "Users"
msgstr "المستخدمون"
msgid "Anonymous"
msgstr "مجهول"
msgid "IP Address"
msgstr "عنوان IP"
msgid "Granularity"
msgstr "النعومة"
msgid "Entity"
msgstr "الكيان"
msgid "None."
msgstr "لا شيء."
msgid "Fixed"
msgstr "ثابت"
msgid "Blocked"
msgstr "ممنوع"
msgid "Parent terms"
msgstr "مفردات أم"
msgid "revert"
msgstr "استرجاع"
msgid "Date created"
msgstr "تاريخ الإنشاء"
msgid "Unpublished"
msgstr "غير منشور"
msgid "Slogan"
msgstr "الشعار"
msgid "Language neutral"
msgstr "اسم اللغة"
msgid "Machine name"
msgstr "الاسم الآلي"
msgid "Node count"
msgstr "عدد العقد"
msgid "Number of views"
msgstr "عدد مرات العرض"
msgid "Default theme"
msgstr "الحلة الافتراضية"
msgid "Content language"
msgstr "لغة المحتوى"
msgid "clone"
msgstr "استنساخ"
msgid "Entity type"
msgstr "نوع الكيان"
msgid "User roles"
msgstr "أدوار المستخدم"
msgid "export"
msgstr "تصدير"
msgid "translate"
msgstr "ترجمة"
msgid "Users who have created accounts on your site."
msgstr ""
"المستخدمون الذين قاموا بإنشاء حسابات "
"على موقعك."
msgid "MIME type"
msgstr "نوع MIME"
msgid "The MIME type of the file."
msgstr "نوع MIME للملف."
msgid "Overwrite"
msgstr "كتابة فوق"
msgid "Current date"
msgstr "التاريخ الحالي"
msgid "Comment count"
msgstr "عدد التعليقات"
msgid "The title of the node."
msgstr "عنوان العقدة."
msgid "The date the node was posted."
msgstr "تاريخ نشر العقدة."
msgid "Views today"
msgstr "مشاهدة اليوم"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "الاسم المقروء آليا"
msgid ""
"This account's default language for e-mails, and preferred language "
"for site presentation."
msgstr ""
"اللغة المبدئية للرسائل البريدية و "
"لعرض الموقع الخاصة بهذا الحساب."
msgid "Text format"
msgstr "تنسيق النص"
msgid "The name of the site."
msgstr "اسم الموقع."
msgid "manage fields"
msgstr "تسيير الحقول"
msgid "The unique ID of the comment."
msgstr "المعرف الفريد للتعليق."
msgid "The IP address of the computer the comment was posted from."
msgstr ""
"عنوان الإيبي للجهاز الذي أرسل منه "
"التعليق."
msgid "The name left by the comment author."
msgstr "الاسم المدخل من طرف صاحب التعليق."
msgid "The email address left by the comment author."
msgstr ""
"عنوان البريد الإلكتروني المدخل من طرف "
"صاحب التعليق."
msgid "The home page URL left by the comment author."
msgstr ""
"رابط الموقع المدخل من طرف صاحب "
"التعليق."
msgid "The URL of the comment."
msgstr "مسار التعليق."
msgid "Edit URL"
msgstr "تحرير العنوان URL"
msgid "The URL of the comment's edit page."
msgstr "مسار صفحة تحرير التعليق."
msgid "The date the comment was posted."
msgstr "تاريخ إرسال التعليق."
msgid "The comment's parent, if comment threading is active."
msgstr ""
"التعليق الأب، إذا كان تسنن التعليقات "
"مفعّل."
msgid "The node the comment was posted to."
msgstr "العقدة التي تم التعليق عليها."
msgid "The number of comments posted on a node."
msgstr "عدد التعليقات المرسلة في عقدة."
msgid "New comment count"
msgstr "عدد التعليقات الجديدة"
msgid ""
"The number of comments posted on a node since the reader last viewed "
"it."
msgstr ""
"عدد التعليقات المرسلة على مشاركة منذ "
"آخر زيارة للقارئ."
msgid "The type of the node."
msgstr "نوع العقدة."
msgid "The language the node is written in."
msgstr "اللغة المستخدمة في العقدة"
msgid "The URL of the node."
msgstr "عنوان رابط العقدة."
msgid "The URL of the node's edit page."
msgstr "URL صفحة تحرير العقدة."
msgid "Date changed"
msgstr "تاريخ التعديل"
msgid "The date the node was most recently updated."
msgstr "تاريخ آخر تحديث للعقدة."
msgid "The author of the node."
msgstr "مؤلف العقدة."
msgid "Poll winner"
msgstr "الفائز في الاستبيان"
msgid "The winning poll answer."
msgstr "الإجابة الفائزة في الاستبيان."
msgid "Poll winner votes"
msgstr "أصوات الفائز في الاستبيان"
msgid "The number of votes received by the winning poll answer."
msgstr ""
"عدد الأصوات التي حصلت عليها الإجابة "
"الفائزة في الاستبيان."
msgid "Poll winner percent"
msgstr ""
"النسبة المئوية من الأصوات التي حصل "
"عليها الفائز"
msgid "The percentage of votes received by the winning poll answer."
msgstr ""
"النسبة المئوية للأصوات التي تلقتها "
"الإجابة الفائزة في الاستبيان."
msgid "The number of visitors who have read the node."
msgstr "عدد مرات قراءة المشاركة."
msgid "The number of visitors who have read the node today."
msgstr "عدد مرات قراءة المشاركة اليوم."
msgid "Last view"
msgstr "آخر مشاهدة"
msgid "The date on which a visitor last read the node."
msgstr "تاريخ آخر قراءة للمشاركة."
msgid "The slogan of the site."
msgstr "شعار الموقع."
msgid "The administrative email address for the site."
msgstr ""
"عنوان البريد الإلكتروني الإداري "
"للموقع."
msgid "The URL of the site's front page."
msgstr "رابط الصفحة الرئيسية للموقع."
msgid "Login page"
msgstr "صفحة الدخول"
msgid "The URL of the site's login page."
msgstr "رابط صفحة الدخول إلى الموقع."
msgid "The unique ID of the uploaded file."
msgstr "المعرف الفريد (ID) للملف المرفوع."
msgid "The name of the file on disk."
msgstr "اسم الملف على القرص."
msgid "The size of the file, in kilobytes."
msgstr "حجم الملف، بالكيلوبايت."
msgid "The web-accessible URL for the file."
msgstr "رابط الملف القابل للوصول من الويب."
msgid "The date the file was most recently changed."
msgstr "تاريخ آخر تغيير للملف."
msgid "The user who originally uploaded the file."
msgstr "المستخدم الذي قام برفع الملف أولاً."
msgid "The unique ID of the taxonomy term."
msgstr "المعرف الفريد للوسم."
msgid "The name of the taxonomy term."
msgstr "اسم الوسم."
msgid "The optional description of the taxonomy term."
msgstr "الوصف الاختياري للوسم."
msgid "The number of nodes tagged with the taxonomy term."
msgstr "عدد العقد الموسومة بمصطلح التصنيف."
msgid "The URL of the taxonomy term."
msgstr "العنوان URL لمصطلح التصنيف."
msgid "The vocabulary the taxonomy term belongs to."
msgstr "المعجم الذي ينتمي إليه مصطلح التصنيف."
msgid "The unique ID of the taxonomy vocabulary."
msgstr "المعرف ID الفريد لمعجم التصنيف."
msgid "The name of the taxonomy vocabulary."
msgstr "اسم معجم التصنيف."
msgid "The optional description of the taxonomy vocabulary."
msgstr "الوصف الاختياري لمعجم التصنيف."
msgid "Term count"
msgstr "عدد الوسوم"
msgid "The number of terms belonging to the taxonomy vocabulary."
msgstr ""
"عدد المصطلحات التي تنتمي إلى معجم "
"التصنيف."
msgid "The unique ID of the user account."
msgstr "المعرف الوحيد (ID) لحساب المستخدم."
msgid "The login name of the user account."
msgstr "اسم الدخول لحساب المستخدم."
msgid "The email address of the user account."
msgstr ""
"عنوان البريد الإلكتروني لحساب "
"المستخدم."
msgid "The URL of the account profile page."
msgstr "عنوان رابط الصفحة الشخصية للحساب."
msgid "The date the user last logged in to the site."
msgstr "تاريخ آخر اتصال للمستخدم على الموقع."
msgid "The date the user account was created."
msgstr "تاريخ إنشاء حساب المستخدم."
msgid "manage display"
msgstr "إدارة العرض"
msgid "Revision log message"
msgstr "رسالة سجل المراجعة"
msgid "Current page"
msgstr "الصفحة الحاليّة"
msgid "View mode"
msgstr "نمط المشاهدة"
msgid "After updating an existing @entity"
msgstr "بعد تحديث @entity موجود"
msgid "Before saving a @entity"
msgstr "قبل حفظ @entity"
msgid "Entity id"
msgstr "معرف الكيان"
msgid "Rendered entity"
msgstr "الكيان المعروض"
msgid "Whether the user is active or blocked."
msgstr "ما إذا كان المستخدم نشطًا أو محظورًا."
msgid "Link to entity"
msgstr "الرابط إلى الكيان"
msgid "Bypass access checks"
msgstr "تجاوز فحوصات الوصول"
msgid "Rendered @entity_type"
msgstr "@entity_type مطبوع بكامله"
