# Slovak translation of Entity API (7.x-1.8)
# Copyright (c) 2023 by the Slovak translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Entity API (7.x-1.8)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-21 17:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Slovak\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n>=2)&&(n<=4))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Názov"
msgid "delete"
msgstr "odstrániť"
msgid "Status"
msgstr "Stav"
msgid "Prefix"
msgstr "Predpona"
msgid "Suffix"
msgstr "Prípona"
msgid "Operations"
msgstr "Operácie"
msgid "Email address"
msgstr "E-mailová adresa"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "yes"
msgstr "áno"
msgid "Subject"
msgstr "Predmet"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
msgid "Comments"
msgstr "Komentáre"
msgid "Home page"
msgstr "Domovská stránka"
msgid "Weight"
msgstr "Váha"
msgid "Parent"
msgstr "Nadradený"
msgid "Name"
msgstr "Názov"
msgid "edit"
msgstr "upraviť"
msgid "Import"
msgstr "Importovať"
msgid "Book"
msgstr "Rezervácia"
msgid "Export"
msgstr "Exportovať"
msgid "Node ID"
msgstr "ID uzla"
msgid "Label"
msgstr "Označenie"
msgid "Default"
msgstr "Predvolené"
msgid "Summary"
msgstr "Zhrnutie"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
msgid "Display"
msgstr "Zobraziť"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Timestamp"
msgstr "Časová známka"
msgid "Content type"
msgstr "Typ obsahu"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "Files"
msgstr "Súbory"
msgid "User ID"
msgstr "ID používateľa"
msgid "no"
msgstr "nie"
msgid "Created"
msgstr "Vytvorené"
msgid "Node"
msgstr "Uzol"
msgid "Active"
msgstr "Aktívny"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "Termíny taxonómie"
msgid "Custom"
msgstr "Vlastná"
msgid "Revision ID"
msgstr "ID revízie"
msgid "Comment ID"
msgstr "ID komentára"
msgid "Published"
msgstr "Zverejnené"
msgid "Revisions"
msgstr "Revízie"
msgid "Poll duration"
msgstr "Trvanie ankety"
msgid "Poll votes"
msgstr "Hlasy ankety"
msgid "File ID"
msgstr "ID súboru"
msgid "File name"
msgstr "Názov súboru"
msgid "File size"
msgstr "Veľkosť súboru"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Slovník"
msgid "Vocabulary ID"
msgstr "ID slovníka"
msgid "Term ID"
msgstr "ID termínu"
msgid "Last access"
msgstr "Posledný prístup"
msgid "Last login"
msgstr "Posledné prihlásenie"
msgid "Overridden"
msgstr "Prepísaný"
msgid "Nodes"
msgstr "Uzly"
msgid "Owner"
msgstr "Vlastník"
msgid "List type"
msgstr "Typ zoznamu"
msgid "Users"
msgstr "Používatelia"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonymný"
msgid "IP Address"
msgstr "IP adresa"
msgid "false"
msgstr "nie"
msgid "true"
msgstr "áno"
msgid "Granularity"
msgstr "Zobraziť v krokoch po"
msgid "Entity"
msgstr "Entita"
msgid "None."
msgstr "Žiadne."
msgid "Blocked"
msgstr "Blokovaný"
msgid "Parent terms"
msgstr "Nadradené termíny"
msgid "revert"
msgstr "vrátiť"
msgid "Date created"
msgstr "Dátum vytvorenia"
msgid "Unpublished"
msgstr "Nezverejnené"
msgid "Slogan"
msgstr "Slogan"
msgid "Language neutral"
msgstr "Nezávislé od jazyka"
msgid "Interface language"
msgstr "Jazyk rozhrania"
msgid "Machine name"
msgstr "Strojový názov"
msgid "Node count"
msgstr "Počet uzlov"
msgid "Number of views"
msgstr "Počet zobrazení"
msgid "Default theme"
msgstr "Predvolená téma vzhľadu"
msgid "Content language"
msgstr "Jazyk obsahu"
msgid "clone"
msgstr "klonovať"
msgid "Entity type"
msgstr "Typ entity"
msgid "User roles"
msgstr "Kategórie používateľov"
msgid "Users who have created accounts on your site."
msgstr "Používatelia, ktorí majú vytvorené kontá na vašej stránke."
msgid "MIME type"
msgstr "MIME typ"
msgid "The MIME type of the file."
msgstr "MIME typ súboru."
msgid "Logged in user"
msgstr "Prihlásený používateľ"
msgid "Current date"
msgstr "Aktuálny dátum"
msgid "Comment count"
msgstr "Počet komentátov"
msgid "The title of the node."
msgstr "Nadpis uzla"
msgid "The date the node was posted."
msgstr "Dátum odoslania uzla."
msgid "Views today"
msgstr "Dnešné pohľady"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Strojovo čitateľný názov"
msgid ""
"This account's default language for e-mails, and preferred language "
"for site presentation."
msgstr "Predvolený jazyk tohto konta pre emaily a prezentáciu stránok."
msgid "Text format"
msgstr "Textový formát"
msgid "The name of the site."
msgstr "Názov web stránky."
msgid "manage fields"
msgstr "spravovať polia"
msgid "The unique ID of the comment."
msgstr "Jedinečné ID komentára."
msgid "The IP address of the computer the comment was posted from."
msgstr "IP adresa počitača, z ktorého bol komentár odoslaný."
msgid "The name left by the comment author."
msgstr "Meno zadané autorom komentára."
msgid "The email address left by the comment author."
msgstr "E-mailová adresa zadaná autorom komentára."
msgid "The home page URL left by the comment author."
msgstr "URL adresa domovskej stránky zadaná autorom komentára."
msgid "The URL of the comment."
msgstr "URL adresa komentára."
msgid "Edit URL"
msgstr "Upraviť URL"
msgid "The URL of the comment's edit page."
msgstr "URL stránky na zmenu komentára."
msgid "The date the comment was posted."
msgstr "Dátum odoslania komentára."
msgid "The comment's parent, if comment threading is active."
msgstr ""
"Nadradená položka komentára, ak je zapnuté členenie do "
"konverzácií."
msgid "The node the comment was posted to."
msgstr "Uzol, ku ktorému bol komentár odoslaný."
msgid "The number of comments posted on a node."
msgstr "Počet komentárov k uzlu."
msgid "New comment count"
msgstr "Počet nových komentárov"
msgid ""
"The number of comments posted on a node since the reader last viewed "
"it."
msgstr "Počet komentárov k uzlu od poslednej návštevy čitateľa."
msgid "The type of the node."
msgstr "Typ uzlu."
msgid "The language the node is written in."
msgstr "Jazyk, v ktorom je uzol napísaný."
msgid "The URL of the node."
msgstr "URL adresa uzlu."
msgid "The URL of the node's edit page."
msgstr "URL adresa stránky pre úpravu uzlu."
msgid "Date changed"
msgstr "Dátum zmenený"
msgid "The date the node was most recently updated."
msgstr "Dátum poslednej úpravy uzlu."
msgid "The author of the node."
msgstr "Autor uzlu."
msgid "Poll winner"
msgstr "Víťaz ankety"
msgid "The winning poll answer."
msgstr "Víťazná odpoveď ankety."
msgid "Poll winner votes"
msgstr "Hlasy víťaza ankety"
msgid "The number of votes received by the winning poll answer."
msgstr "Počet hlasov prijatých pre víťaznú odpoveď ankety."
msgid "Poll winner percent"
msgstr "Percentá víťaza ankety"
msgid "The percentage of votes received by the winning poll answer."
msgstr "Počet percent hlasov prijatých pre víťaznú odpoveď ankety."
msgid "The number of visitors who have read the node."
msgstr "Počet návštevníkov, ktorý prečítali uzol."
msgid "The number of visitors who have read the node today."
msgstr "Počet návštevníkov, ktorý dnes prečítali uzol."
msgid "Last view"
msgstr "Posledné zobrazenie"
msgid "The date on which a visitor last read the node."
msgstr "Dátum posledného prečítania uzla návštevníkom."
msgid "The slogan of the site."
msgstr "Slogan web stránky."
msgid "The administrative email address for the site."
msgstr "Administračná e-mailová adresa webu."
msgid "The URL of the site's front page."
msgstr "URL adresa úvodnej stránky webu."
msgid "Login page"
msgstr "Prihlasovacia stránka"
msgid "The URL of the site's login page."
msgstr "URL adresa prihlasovacej stránky webu."
msgid "The unique ID of the uploaded file."
msgstr "Unikátny identifikátor nahraného súboru."
msgid "The name of the file on disk."
msgstr "Meno súboru na disku."
msgid "The size of the file, in kilobytes."
msgstr "Veľkosť súboru v kilobajtoch."
msgid "The web-accessible URL for the file."
msgstr "URL adresa súboru prístupná z webu."
msgid "The date the file was most recently changed."
msgstr "Dátum, kedy bol súbor posledný krát zmenený."
msgid "The user who originally uploaded the file."
msgstr "Používateľ, ktorý nahral súbor."
msgid "The unique ID of the taxonomy term."
msgstr "Jedinečný identifikátor termínu taxonómie."
msgid "The name of the taxonomy term."
msgstr "Názov termínu taxonómie."
msgid "The optional description of the taxonomy term."
msgstr "Voliteľný popis termínu taxonómie."
msgid "The number of nodes tagged with the taxonomy term."
msgstr "Počet uzlov označených termínom taxonómie."
msgid "The URL of the taxonomy term."
msgstr "URL termínu taxonómie."
msgid "The vocabulary the taxonomy term belongs to."
msgstr "Slovník, ku ktorému patrí termín taxonómie."
msgid "The unique ID of the taxonomy vocabulary."
msgstr "Jedinečný identifikátor slovníka taxonómie."
msgid "The name of the taxonomy vocabulary."
msgstr "Názov slovníka taxonómie."
msgid "The optional description of the taxonomy vocabulary."
msgstr "Voliteľný popis slovníka taxonómie."
msgid "Term count"
msgstr "Počet termínov"
msgid "The number of terms belonging to the taxonomy vocabulary."
msgstr "Počet termínov patriacich k slovníku taxonómie."
msgid "The unique ID of the user account."
msgstr "Unikátne ID používateľského účtu."
msgid "The login name of the user account."
msgstr "Prihlasovacie meno používateľského účtu."
msgid "The email address of the user account."
msgstr "E-mailová adresa používateľského účtu."
msgid "The URL of the account profile page."
msgstr "URL stránky používateľského profilu."
msgid "The date the user last logged in to the site."
msgstr "Dátum posledného prihlásenia používateľa na stránku."
msgid "The date the user account was created."
msgstr "Dátum vytvorenia používateľského účtu."
msgid "All parent terms"
msgstr "Všetky rodičovské termíny"
msgid "Comments allowed"
msgstr "Komentáre povolené"
msgid "manage display"
msgstr "spravovať zobrazenie"
msgid "Revision log message"
msgstr "Správa do záznamu revízií"
msgid "Translation source node"
msgstr "Zdrojový obsah prekladu"
msgid "Current page"
msgstr "Aktuálna stránka"
msgid "View mode"
msgstr "Režim zobrazenia"
msgid "Add @entity_type"
msgstr "Pridať @entity_type"
msgid "(No information available)"
msgstr "(Nie je dostupná žiadna informácia)"
msgid "Import @entity_type"
msgstr "Importovať @entity_type"
msgid "Rendered entity"
msgstr "Zobrazená entita"
msgid "Whether the user is active or blocked."
msgstr "Či je používateľ aktívny alebo blokovaný."
msgid "List of @type values"
msgstr "Zoznam hodnôt @type"
msgid "Tokens for lists of @type values."
msgstr "Tokeny pre zoznamy hodnôt @type."
