# Persian, Farsi translation of Entity API (7.x-1.6)
# Copyright (c) 2025 by the Persian, Farsi translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Entity API (7.x-1.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-28 12:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Persian, Farsi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "عنوان"
msgid "delete"
msgstr "حذف"
msgid "Status"
msgstr "وضعیت"
msgid "Prefix"
msgstr "پیشوند"
msgid "Suffix"
msgstr "پسوند"
msgid "Operations"
msgstr "عملیات"
msgid "Email address"
msgstr "نشانی پست الکترونیکی"
msgid "Author"
msgstr "نویسنده"
msgid "yes"
msgstr "بله"
msgid "Subject"
msgstr "موضوع"
msgid "Description"
msgstr "توضیحات"
msgid "Language"
msgstr "زبان"
msgid "Comments"
msgstr "دیدگاه‌ها"
msgid "Home page"
msgstr "صفحه خانگی"
msgid "Weight"
msgstr "وزن"
msgid "Parent"
msgstr "والد"
msgid "Name"
msgstr "نام"
msgid "edit"
msgstr "ویرایش"
msgid "Import"
msgstr "ورود"
msgid "Book"
msgstr "کتاب"
msgid "Export"
msgstr "استخراج"
msgid "Node ID"
msgstr "شناسه گره"
msgid "Label"
msgstr "برچسب"
msgid "Default"
msgstr "پیش‌فرض"
msgid "Summary"
msgstr "خلاصه"
msgid "URL"
msgstr "نشانی"
msgid "Path"
msgstr "مسیر"
msgid "Display"
msgstr "نمایش"
msgid "Text"
msgstr "متن"
msgid "Timestamp"
msgstr "الگوی زمانی"
msgid "Content type"
msgstr "نوع محتوا"
msgid "Email"
msgstr "پست الکترونیکی"
msgid "Files"
msgstr "فایل‌ها‌"
msgid "User ID"
msgstr "شناسه کاربر"
msgid "no"
msgstr "خیر"
msgid "Created"
msgstr "ایجاد شده"
msgid "Node"
msgstr "محتوا"
msgid "Active"
msgstr "فعال"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "واژه‌های طبقه‌بندی"
msgid "Custom"
msgstr "سفارشی"
msgid "Revision ID"
msgstr "شناسه نسخه"
msgid "Comment ID"
msgstr "شناسه دیدگاه"
msgid "Published"
msgstr "منتشر شده"
msgid "Revisions"
msgstr "نسخه‌ها"
msgid "Poll duration"
msgstr "مدت استمرار نظرسنجی"
msgid "Poll votes"
msgstr "نتایج نظرسنجی"
msgid "File ID"
msgstr "شناسه فایل"
msgid "File name"
msgstr "نام فایل"
msgid "File size"
msgstr "اندازه فایل"
msgid "Vocabulary"
msgstr "واژگان"
msgid "Vocabulary ID"
msgstr "شناسه واژگان"
msgid "Term ID"
msgstr "شناسه واژه"
msgid "Last access"
msgstr "آخرین دسترسی"
msgid "Last login"
msgstr "آخرین ورود"
msgid "Overridden"
msgstr "رونویسی"
msgid "Nodes"
msgstr "گره‌ها"
msgid "Owner"
msgstr "مالک"
msgid "List type"
msgstr "نوع فهرست"
msgid "Users"
msgstr "کاربران"
msgid "Anonymous"
msgstr "ناشناس"
msgid "IP Address"
msgstr "آدرس IP"
msgid "Granularity"
msgstr "تدریجی"
msgid "Entity"
msgstr "عنصر"
msgid "None."
msgstr "هیچکدام."
msgid "Fixed"
msgstr "ثابت"
msgid "Blocked"
msgstr "مسدود شده"
msgid "Parent terms"
msgstr "واژه‌های والد"
msgid "revert"
msgstr "بازگشت"
msgid "Date created"
msgstr "تاریخ ایجاد"
msgid "Unpublished"
msgstr "منتشر نشده"
msgid "Slogan"
msgstr "شعار"
msgid "Language neutral"
msgstr "زبان نا‌مشخص"
msgid "Interface language"
msgstr "زبان رابط"
msgid "Machine name"
msgstr "نام ماشینی"
msgid "Node count"
msgstr "تعداد گره‌ها"
msgid "Number of views"
msgstr "تعداد مشاهده‌ها"
msgid "Default theme"
msgstr "پوسته پیش‌فرض"
msgid "Content language"
msgstr "زبان محتوا"
msgid "Entity type"
msgstr "نوع عنصر"
msgid "User roles"
msgstr "نقش‌های کاربری"
msgid "export"
msgstr "صدور"
msgid "translate"
msgstr "ترجمه"
msgid "Users who have created accounts on your site."
msgstr ""
"کاربرانی که در سایت شما حساب ایجاد "
"کرده‌اند."
msgid "MIME type"
msgstr "نوع فایل"
msgid "The MIME type of the file."
msgstr "نوع فایل"
msgid "Logged in user"
msgstr "کاربر وارد شده"
msgid "Current date"
msgstr "تاریخ کنونی"
msgid "Comment count"
msgstr "تعداد دیدگاه‌ها"
msgid "The title of the node."
msgstr "عنوان محتوا"
msgid "The date the node was posted."
msgstr "تاریخی که محتوا ارسال شده است."
msgid "Views today"
msgstr "مشاهدات امروز"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "اسم قابل فهم توسط ماشین"
msgid ""
"This account's default language for e-mails, and preferred language "
"for site presentation."
msgstr ""
"زبان پیش‌فرض حساب کاربری برای "
"پست‌های الکترونیکی و زبان ترجیح داده "
"شده برای نمایش سایت."
msgid "Text format"
msgstr "قالب‌بندی متن"
msgid "The name of the site."
msgstr "نام سایت."
msgid "manage fields"
msgstr "اداره فیلد‌ها"
msgid "The unique ID of the comment."
msgstr "شناسه منحصر‌به‌فرد دیدگاه"
msgid "The IP address of the computer the comment was posted from."
msgstr ""
"آدرس IP کامپیوتری که دیدگاه از آن ارسال "
"شده است."
msgid "The name left by the comment author."
msgstr ""
"نامی که توسط نویسنده دیدگاه ثبت شده "
"است."
msgid "The email address left by the comment author."
msgstr ""
"نشانی پست الکترونیکی داده شده توسط "
"نویسنده دیدگاه."
msgid "The home page URL left by the comment author."
msgstr ""
"آدرس صفحه خانگی که توسط نویسنده دیدگاه "
"داده شده است."
msgid "The URL of the comment."
msgstr "آدرس دیدگاه."
msgid "Edit URL"
msgstr "ویرایش آدرس"
msgid "The URL of the comment's edit page."
msgstr "آدرس صفحه ویرایش دیدگاه."
msgid "The date the comment was posted."
msgstr "تاریخی که دیدگاه ثبت شده است."
msgid "The comment's parent, if comment threading is active."
msgstr ""
"والد دیدگاه‌، اگر دیدگاه‌ "
"دنباله‌دار فعال باشد."
msgid "The node the comment was posted to."
msgstr "محتوایی که دیدگاه برای آن ثبت شده است."
msgid "The number of comments posted on a node."
msgstr ""
"تعداد دیدگاه‌های ارسال‌ شده برای یک "
"محتوا."
msgid "New comment count"
msgstr "تعداد دیدگاه‌های جدید"
msgid ""
"The number of comments posted on a node since the reader last viewed "
"it."
msgstr ""
"تعداد دیدگاه‌های ارسال‌شده برای یک "
"محتوا پس از آخرین مشاهده‌ی خواننده."
msgid "The type of the node."
msgstr "نوع محتوا."
msgid "The language the node is written in."
msgstr "زبانی که محتوا در آن نوشته شده است."
msgid "The URL of the node."
msgstr "آدرس محتوا."
msgid "The URL of the node's edit page."
msgstr "آدرس صفحه ویرایش محتوا."
msgid "Date changed"
msgstr "تاریخ تغییر"
msgid "The date the node was most recently updated."
msgstr ""
"تاریخ آخرین باری که محتوا به‌روز شده "
"است."
msgid "The author of the node."
msgstr "نویسنده محتوا."
msgid "Poll winner"
msgstr "برنده نظرسنجی"
msgid "The winning poll answer."
msgstr "پاسخ برنده نظرسنجی"
msgid "Poll winner votes"
msgstr "آراء پاسخ برنده"
msgid "The number of votes received by the winning poll answer."
msgstr ""
"تعداد آراء داده شده به پاسخ برنده نظر "
"سنجی."
msgid "Poll winner percent"
msgstr "درصد پاسخ برنده"
msgid "The percentage of votes received by the winning poll answer."
msgstr ""
"درصد آراء داده شده به  پاسخ برنده یک "
"نظر سنجی."
msgid "The number of visitors who have read the node."
msgstr ""
"تعداد بازدیدکنندگانی که محتوا را "
"خوانده‌اند."
msgid "The number of visitors who have read the node today."
msgstr ""
"تعداد بازدیدکنندگانی که امروز محتوا "
"را خوانده‌اند."
msgid "Last view"
msgstr "آخرین مشاهده"
msgid "The date on which a visitor last read the node."
msgstr ""
"تاریخی که یک بازدیدکننده آخرین بار "
"محتوا را خوانده است."
msgid "The slogan of the site."
msgstr "شعار سایت"
msgid "The administrative email address for the site."
msgstr "نشانی پست الکترونیکی مدیریت سایت."
msgid "The URL of the site's front page."
msgstr "آدرس صفحه اول سایت."
msgid "Login page"
msgstr "صفحه ورود"
msgid "The URL of the site's login page."
msgstr "آدرس صفحه ورود."
msgid "The unique ID of the uploaded file."
msgstr "شناسه انحصاری فایل بارگذاری شده."
msgid "The name of the file on disk."
msgstr "نام فایل بر روی دیسک."
msgid "The web-accessible URL for the file."
msgstr "آدرس دسترسی فایل از وب."
msgid "The date the file was most recently changed."
msgstr "آخرین تاریخی که فایل تغییر یافته است."
msgid "The user who originally uploaded the file."
msgstr "کاربر بارگذار کننده فایل."
msgid "The unique ID of the taxonomy term."
msgstr "شناسه‌ی یکتای واژه‌ی رده‌بندی"
msgid "The name of the taxonomy term."
msgstr "نام واژه طبقه‌بندی."
msgid "The optional description of the taxonomy term."
msgstr "شرح اختیاری واژه طبقه‌بندی"
msgid "The number of nodes tagged with the taxonomy term."
msgstr ""
"تعداد محتوایی که با این واژه "
"طبقه‌بندی برچسب گذاری شده‌اند"
msgid "The URL of the taxonomy term."
msgstr "آدرس واژه طبقه‌بندی."
msgid "The vocabulary the taxonomy term belongs to."
msgstr ""
"واژگانی که این واژه رده‌بندی به آن "
"متعلق است."
msgid "The unique ID of the taxonomy vocabulary."
msgstr "شناسه منحصر به فرد واژگان رده‌بندی."
msgid "The name of the taxonomy vocabulary."
msgstr "نام واژگان رده‌بندی"
msgid "The machine name of the taxonomy vocabulary."
msgstr "نام ماشینی برای واژگان طبقه‌بندی."
msgid "The optional description of the taxonomy vocabulary."
msgstr "شرح اختیاری واژگان رده‌بندی"
msgid "Term count"
msgstr "تعداد واژه‌ها"
msgid "The number of terms belonging to the taxonomy vocabulary."
msgstr ""
"تعداد مطالبی که متعلق به واژگان "
"طبقه‌بندی هستند."
msgid "The unique ID of the user account."
msgstr "ID منحصر به فرد حساب کاربری."
msgid "The login name of the user account."
msgstr "نام ورود حساب کاربری."
msgid "The email address of the user account."
msgstr "نشانی پست الکترونیکی حساب کاربری."
msgid "The URL of the account profile page."
msgstr "آدرس صفحه پروفایل حساب."
msgid "The date the user last logged in to the site."
msgstr "تاریخ آخرین ورود کاربر به سایت."
msgid "The date the user account was created."
msgstr "تاریخی که حساب کاربری ایجاد شده است."
msgid "All parent terms"
msgstr "همه اصطلاحات والد"
msgid "Is new"
msgstr "جدید"
msgid "Promoted to frontpage"
msgstr "ارتقا یافته به صفحه اصلی"
msgid "Sticky in lists"
msgstr "موضوع مهم در لیست"
msgid "Comments allowed"
msgstr "ارسال دیدگاه مجاز باشد"
msgid "manage display"
msgstr "اداره نمایش"
msgid "Revision log message"
msgstr "گزارش نسخه"
msgid "The currently logged in user."
msgstr "کاربر وارد شده فعلی."
msgid "The file description"
msgstr "توضیحات فایل"
msgid "Current page"
msgstr "صفحه جاری"
msgid ""
"In case a new revision is to be saved, the log entry explaining the "
"changes for this version."
msgstr ""
"ورودی لاگ توصیف‌کننده تغییرات صورت "
"گرفته در این نسخه، هنگامی که یک "
"بازنویسی جدید صورت گیرد."
msgid "Creates revision"
msgstr "یک بازنویسی ایجاد می‌کند"
msgid "The current date and time."
msgstr "تاریخ و ساعت کنونی."
msgid "view mode"
msgstr "حالت نمایش"
msgid "View mode"
msgstr "نحوه نمایش"
msgid "@entity \"@property\" property."
msgstr "@entity \"@property\" دارایی."
msgid "@entity ID"
msgstr "شناسه @entity"
msgid "Add @entity_type"
msgstr "افزودن @entity_type"
msgid "The author of the comment."
msgstr "نویسنده دیدگاه"
msgid "(No information available)"
msgstr "(اطلاعاتی در دست نیست)"
msgid "The original-language version of this node, if one exists."
msgstr ""
"نسخه زبان اصلی گره، در صورتی که موجود "
"باشد."
msgid "The file."
msgstr "فایل"
msgid "The image file."
msgstr "فایل تصویر"
msgid "The main body text"
msgstr "متن بدنه اصلی"
msgid "Information related to the current page request."
msgstr ""
"اطلاعات مربوط به صفحه درخواست‌شده "
"فعلی."
msgid "The internal Drupal path of the current page request."
msgstr ""
"مسیر داخلی دروپال برای صفحه "
"درخواست‌شده فعلی."
msgid "The full URL of the current page request."
msgstr "URL کامل صفحه درخواست‌شده فعلی."
msgid "Entity id"
msgstr "شناسه عنصر"
msgid "Rendered entity"
msgstr "بخش ارائه شده"
msgid "Ancestors of the term, i.e. parent of all above hierarchy levels."
msgstr ""
"اجداد اطلاحات ، والد همه سطوح سلسله "
"مراتبی بالا"
msgid "The date the user last accessed the site."
msgstr "تاریخ آخرین دسترسی کاربر به سایت"
msgid "The URL of the entity."
msgstr "URL عنصر."
msgid "The following properties may be appended to the token: @keys"
msgstr "دارایی های زیر به رمز @keys وابسته اند"
msgid "Tokens related to the \"@name\" entities."
msgstr "رمز های مربوط به بخش های \"@name\""
msgid "List of @entities"
msgstr "فهرست @entities"
msgid "List of @type values"
msgstr "فهرست @type مقادیر"
msgid "Tokens for lists of @type values."
msgstr "رمز های لیست مقادیر @type"
msgid "@type with delta @delta"
msgstr "@type با دلتا @delta"
msgid "The \"Alt\" attribute text"
msgstr "متن ویژگی \"Alt\""
msgid "The \"Title\" attribute text"
msgstr "متن ویژگی \"Title\""
msgid "Field \"@name\"."
msgstr "فیلد \"@name\"."
msgid "The language code of the current user interface language."
msgstr "کد زبان برای زبان رابط کاربری فعلی."
msgid "The language code of the current content language."
msgstr "کد زبان برای زبان محتوای فعلی."
msgid "Displays a single chosen entity."
msgstr "یک عنصر انتخاب‌شده را نمایش می‌دهد."
