# Catalan translation of Entity API (7.x-1.2)
# Copyright (c) 2022 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Entity API (7.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 13:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "delete"
msgstr "suprimeix"
msgid "Status"
msgstr "Estat"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
msgid "Suffix"
msgstr "Sufix"
msgid "Operations"
msgstr "Operacions"
msgid "Email address"
msgstr "Adreça de correu electrònic"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "yes"
msgstr "sí"
msgid "Subject"
msgstr "Assumpte"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgid "Language"
msgstr "Llengua"
msgid "Comments"
msgstr "Comentaris"
msgid "Home page"
msgstr "Portada"
msgid "Weight"
msgstr "Pes"
msgid "Parent"
msgstr "Pare"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "edit"
msgstr "edita"
msgid "Import"
msgstr "Importa"
msgid "Book"
msgstr "Llibre"
msgid "Export"
msgstr "Exporta"
msgid "Node ID"
msgstr "ID del node"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
msgid "Summary"
msgstr "Resum"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Camí"
msgid "Display"
msgstr "Visualització"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Timestamp"
msgstr "Marca horària"
msgid "Content type"
msgstr "Tipus de contingut"
msgid "Email"
msgstr "Correu electrònic"
msgid "Files"
msgstr "Fitxers"
msgid "User ID"
msgstr "Identificador d'usuari"
msgid "no"
msgstr "no"
msgid "Created"
msgstr "Creat"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "Termes de la taxonomia"
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"
msgid "Revision ID"
msgstr "ID de la revisió"
msgid "Comment ID"
msgstr "ID del comentari"
msgid "Published"
msgstr "Publicat"
msgid "Poll duration"
msgstr "Durada de l'enquesta"
msgid "Poll votes"
msgstr "Vots de l'enquesta"
msgid "File ID"
msgstr "ID del fitxer"
msgid "File name"
msgstr "Nom del fitxer"
msgid "File size"
msgstr "Mida del fitxer"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Vocabulari"
msgid "Vocabulary ID"
msgstr "ID del vocabulari"
msgid "Term ID"
msgstr "ID del terme"
msgid "Last access"
msgstr "Darrer accés"
msgid "Last login"
msgstr "Darrer inici de sessió"
msgid "Overridden"
msgstr "Sobreescrit"
msgid "Nodes"
msgstr "Nodes"
msgid "Owner"
msgstr "Propietari"
msgid "List type"
msgstr "Tipus de llista"
msgid "Users"
msgstr "Usuaris"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anònim"
msgid "IP Address"
msgstr "Adreça IP"
msgid "false"
msgstr "fals"
msgid "true"
msgstr "cert"
msgid "Granularity"
msgstr "Granularitat"
msgid "Entity"
msgstr "Entitat"
msgid "None."
msgstr "Cap."
msgid "Fixed"
msgstr "Fixat"
msgid "Blocked"
msgstr "Bloquejat"
msgid "Parent terms"
msgstr "Termes pare"
msgid "revert"
msgstr "reverteix"
msgid "Date created"
msgstr "Data creada"
msgid "Unpublished"
msgstr "Sense publicar"
msgid "Slogan"
msgstr "Eslògan"
msgid "Language neutral"
msgstr "Neutre lingüísticament"
msgid "Interface language"
msgstr "Llengua de la interfície"
msgid "Unordered"
msgstr "Sense ordenar"
msgid "Machine name"
msgstr "Nom-màquina"
msgid "Node count"
msgstr "Comptador de nodes"
msgid "Number of views"
msgstr "Nombre de voltes vist"
msgid "Default theme"
msgstr "Tema predeterminat"
msgid "Content language"
msgstr "Llengua del contingut"
msgid "clone"
msgstr "clona"
msgid "Entity type"
msgstr "Tipus d'entitat"
msgid "User roles"
msgstr "Rols de l'usuari"
msgid "translate"
msgstr "tradueix"
msgid "Users who have created accounts on your site."
msgstr "Els usuaris que han creat un compte al vostre lloc."
msgid "MIME type"
msgstr "Tipus MIME"
msgid "The MIME type of the file."
msgstr "El tipus MIME del fitxer."
msgid "Current date"
msgstr "Data actual"
msgid "Comment count"
msgstr "Comptador de comentaris"
msgid "The title of the node."
msgstr "El títol del node."
msgid "The date the node was posted."
msgstr "La data de publicació del node."
msgid "Views today"
msgstr "Visualitzacions d'avui"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Nom llegible per la màquina"
msgid ""
"This account's default language for e-mails, and preferred language "
"for site presentation."
msgstr ""
"Aquí es defineix la llengua predeterminada per als correus "
"electrònics, com també la preferida per a la presentació del web."
msgid "Text format"
msgstr "Format del text"
msgid "The name of the site."
msgstr "El nom del lloc."
msgid "manage fields"
msgstr "gestiona els camps"
msgid "The unique ID of the comment."
msgstr "L'ID únic del comentari."
msgid "The IP address of the computer the comment was posted from."
msgstr "L'adreça IP de l'ordinador des del qual s'ha enviat el comentari."
msgid "The name left by the comment author."
msgstr "El nom que ha deixat l'autor del comentari."
msgid "The email address left by the comment author."
msgstr "L'adreça de correu electrònic que ha deixat l'autor del comentari."
msgid "The home page URL left by the comment author."
msgstr "La URL de la pàgina inicial que ha deixat l'autor del comentari."
msgid "The URL of the comment."
msgstr "La URL del comentari."
msgid "Edit URL"
msgstr "URL d'edició"
msgid "The URL of the comment's edit page."
msgstr "La URL de la pàgina d'edició del comentari."
msgid "The date the comment was posted."
msgstr "La data en què es va enviar el comentari."
msgid "The comment's parent, if comment threading is active."
msgstr "El pare del comentari, si estan actius els comentaris en fils."
msgid "The node the comment was posted to."
msgstr "El node on s'han enviat els comentaris."
msgid "The number of comments posted on a node."
msgstr "El nombre de comentaris enviats a un node."
msgid "New comment count"
msgstr "Comptador de nous comentaris"
msgid ""
"The number of comments posted on a node since the reader last viewed "
"it."
msgstr ""
"El nombre de comentaris enviats a un node des del darrer cop que el "
"lector l'ha visualitzat."
msgid "The type of the node."
msgstr "El tipus del node."
msgid "The language the node is written in."
msgstr "La llengua en que s'ha escrit el node."
msgid "The URL of the node."
msgstr "La URL del node."
msgid "The URL of the node's edit page."
msgstr "La URL de la pàgina d'edició del node."
msgid "Date changed"
msgstr "Canvi de data"
msgid "The date the node was most recently updated."
msgstr "La data de l'actualització més recent del node."
msgid "The author of the node."
msgstr "L'autor del node."
msgid "The number of votes that have been cast on a poll node."
msgstr "El nombre de vots que s'han emès per un node d'enquesta."
msgid "Poll winner"
msgstr "Guanyadora de l'enquesta"
msgid "The winning poll answer."
msgstr "La resposta guanyadora de l'enquesta."
msgid "Poll winner votes"
msgstr "Vots de la guanyadora de l'enquesta"
msgid "The number of votes received by the winning poll answer."
msgstr "El nombre de vots que ha rebut la resposta guanyadora de l'enquesta."
msgid "Poll winner percent"
msgstr "Percentatge guanyador de l'enquesta"
msgid "The percentage of votes received by the winning poll answer."
msgstr ""
"El percentatge de vots que ha rebut la resposta guanyadora de "
"l'enquesta."
msgid "The length of time the poll node is set to run."
msgstr "El temps en que el node enquesta està actiu."
msgid "The number of visitors who have read the node."
msgstr "El número de visitant que han llegit el node."
msgid "The number of visitors who have read the node today."
msgstr "El número de visitant que han llegit el node avui."
msgid "Last view"
msgstr "Darrera visualització"
msgid "The date on which a visitor last read the node."
msgstr "La data en què un visitant ha llegit per darrer cop un node."
msgid "The slogan of the site."
msgstr "L'eslògan del lloc."
msgid "The administrative email address for the site."
msgstr "L'adreça administrativa de correu electrònic del lloc."
msgid "The URL of the site's front page."
msgstr "La URL de la portada del lloc."
msgid "Login page"
msgstr "Pàgina d'inici de sessió"
msgid "The URL of the site's login page."
msgstr "La URL de la pàgina d'inici de sessió del lloc."
msgid "The unique ID of the uploaded file."
msgstr "L'ID únic del fitxer carregat."
msgid "The name of the file on disk."
msgstr "El nom del fitxer al disc."
msgid "The size of the file, in kilobytes."
msgstr "La mida del fitxer, en kilobytes."
msgid "The web-accessible URL for the file."
msgstr "La URL del fitxer accessible a través de la web."
msgid "The date the file was most recently changed."
msgstr "La data en què el fitxer s'ha modificat més recentment."
msgid "The user who originally uploaded the file."
msgstr "L'usuari que originàriament va pujar el fitxer."
msgid "The unique ID of the taxonomy term."
msgstr "L'ID únic del terme de la taxonomia."
msgid "The name of the taxonomy term."
msgstr "El nom del terme de la taxonomia."
msgid "The optional description of the taxonomy term."
msgstr "La descripció opcional del terme de la taxonomia."
msgid "The number of nodes tagged with the taxonomy term."
msgstr "El nombre de nodes etiquetats amb el terme de la taxonomia."
msgid "The URL of the taxonomy term."
msgstr "La URL del terme de la taxonomia."
msgid "The vocabulary the taxonomy term belongs to."
msgstr "El vocabulari al qual pertany el terme de la taxonomia."
msgid "The unique ID of the taxonomy vocabulary."
msgstr "L'ID únic del vocabulari de la taxonomia."
msgid "The name of the taxonomy vocabulary."
msgstr "El nom del vocabulari de la taxonomia."
msgid "The optional description of the taxonomy vocabulary."
msgstr "La descripció opcional del vocabulari de la taxonomia."
msgid "Term count"
msgstr "Nombre de termes"
msgid "The number of terms belonging to the taxonomy vocabulary."
msgstr "El nombre de termes que pertanyen al vocabulari de la taxonomia."
msgid "The unique ID of the user account."
msgstr "L'ID únic del compte d'usuari."
msgid "The login name of the user account."
msgstr "El nom d'inici de sessió del compte d'usuari."
msgid "The email address of the user account."
msgstr "L'adreça de correu electrònic del compte d'usuari."
msgid "The URL of the account profile page."
msgstr "La URL de la pàgina del perfil del compte."
msgid "The url of the account edit page."
msgstr "La URL de la pàgina d'edició del compte."
msgid "The date the user last logged in to the site."
msgstr "La data en què l'usuari va iniciar sessió al lloc per darrer cop."
msgid "The date the user account was created."
msgstr "La data en què es va crear el compte d'usuari."
msgid "Is new"
msgstr "És nou"
msgid "manage display"
msgstr "gestiona la presentació"
msgid "Revision log message"
msgstr "Missatge de registre de la revisió"
msgid "The roles of the user."
msgstr "Els rols de l'usuari."
msgid "The file description"
msgstr "La descripció del fitxer"
msgid "Translation source node"
msgstr "Origen de la traducció del node"
msgid "Current page"
msgstr "Pàgina actual"
msgid "Creates revision"
msgstr "Crea revisió"
msgid "The current date and time."
msgstr "La data i l'hora actuals."
msgid "View mode"
msgstr "Mode de visualització"
msgid "The author of the comment."
msgstr "L'autor del comentari."
msgid "The file."
msgstr "El fitxer."
msgid "The image file."
msgstr "El fitxer d'imatge."
msgid "Entity id"
msgstr "Id de l'entitat"
msgid "Rendered entity"
msgstr "Entitat renderitzada"
msgid "Whether the user is active or blocked."
msgstr "Si un usuari està actiu o bloquejat."
msgid "Link to entity"
msgstr "Enllaça a l'entitat"
