# Turkish translation of Entity API (7.x-1.0-beta9)
# Copyright (c) 2023 by the Turkish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Entity API (7.x-1.0-beta9)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-06 20:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Başlık"
msgid "delete"
msgstr "sil"
msgid "Status"
msgstr "Durum"
msgid "Operations"
msgstr "İşlemler"
msgid "Email address"
msgstr "E-posta adresi"
msgid "Author"
msgstr "Yazar"
msgid "Subject"
msgstr "Konu"
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
msgid "Language"
msgstr "Dil"
msgid "Home page"
msgstr "Anasayfa"
msgid "Weight"
msgstr "Ağırlık"
msgid "Parent"
msgstr "Üst öge"
msgid "Name"
msgstr "İsim"
msgid "edit"
msgstr "düzenle"
msgid "Import"
msgstr "İçeri aktar"
msgid "Book"
msgstr "Kitap"
msgid "Export"
msgstr "Dışarı aktar"
msgid "Node ID"
msgstr "Düğüm Kimliği"
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
msgid "Default"
msgstr "Varsayılan"
msgid "Summary"
msgstr "Özet"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Yol"
msgid "Text"
msgstr "Metin"
msgid "Timestamp"
msgstr "Zaman damgası"
msgid "Content type"
msgstr "İçerik tipi"
msgid "Email"
msgstr "E-posta"
msgid "User ID"
msgstr "Kullanıcı ID"
msgid "Created"
msgstr "Oluşturulma"
msgid "Node"
msgstr "Düğüm"
msgid "Custom"
msgstr "Özel"
msgid "Revision ID"
msgstr "Sürüm ID"
msgid "Comment ID"
msgstr "Yorum ID"
msgid "Published"
msgstr "Yayında"
msgid "Poll duration"
msgstr "Anket süresi"
msgid "Poll votes"
msgstr "Anket oyları"
msgid "File ID"
msgstr "Dosya ID"
msgid "File name"
msgstr "Dosya ismi"
msgid "File size"
msgstr "Dosya boyutu"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Sözlük"
msgid "Vocabulary ID"
msgstr "Sözlük ID"
msgid "Term ID"
msgstr "Terim ID"
msgid "Last login"
msgstr "Son giriş"
msgid "Overridden"
msgstr "Değiştirilmiş"
msgid "Owner"
msgstr "Sahibi"
msgid "Anonymous"
msgstr "Adsız"
msgid "IP Address"
msgstr "IP Adresi"
msgid "false"
msgstr "yanlış"
msgid "true"
msgstr "doğru"
msgid "Entity"
msgstr "Nesne"
msgid "None."
msgstr "Hiçbiri."
msgid "Fixed"
msgstr "Sabit"
msgid "Import failed."
msgstr "İçeri aktarma başarısız."
msgid "Parent terms"
msgstr "Üst terimler"
msgid "revert"
msgstr "geri al"
msgid "Date created"
msgstr "Oluşturulma tarihi"
msgid "Slogan"
msgstr "Slogan"
msgid "Language neutral"
msgstr "Dil tercihsiz - özgün dil"
msgid "Machine name"
msgstr "Makine adı"
msgid "Node count"
msgstr "Düğüm sayısı"
msgid "Number of views"
msgstr "Gösterim sayısı"
msgid "User roles"
msgstr "Kullanıcı rolleri"
msgid "export"
msgstr "dışarı ver"
msgid "MIME type"
msgstr "MIME tipi"
msgid "The MIME type of the file."
msgstr "Dosyanın MIME türü"
msgid "Logged in user"
msgstr "Giriş yapmış kullanıcı"
msgid "Overwrite"
msgstr "Üzerine yaz"
msgid "Current date"
msgstr "Geçerli tarih"
msgid "Comment count"
msgstr "Yorum sayısı"
msgid "The title of the node."
msgstr "Bu düğümün başlığı"
msgid "The date the node was posted."
msgstr "Bu düğümün gönderildiği tarih."
msgid "Views today"
msgstr "Bügünkü görüntüleme"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Makine tarafından okunabilir ad"
msgid "Text format"
msgstr "Metin biçimi"
msgid "The name of the site."
msgstr "Sitenin adı."
msgid "manage fields"
msgstr "alanları yönet"
msgid "The unique ID of the comment."
msgstr "Yorumun özgün (ünik) ID'si."
msgid "The IP address of the computer the comment was posted from."
msgstr "Yorumun gönderildiği bilgisayarın adresi."
msgid "The name left by the comment author."
msgstr "Yorum yazarının bıraktığı ad."
msgid "The email address left by the comment author."
msgstr "Yorum yazarının bıraktığı e-posta adresi."
msgid "The home page URL left by the comment author."
msgstr "Yorum yazarının bıraktığı anasayfa URL'si."
msgid "The URL of the comment."
msgstr "Yorumun URL'si."
msgid "Edit URL"
msgstr "URL düzenle"
msgid "The URL of the comment's edit page."
msgstr "Yorumun düzenleme sayfasının URL'si."
msgid "The date the comment was posted."
msgstr "Yorumun gönderildiği tarih."
msgid "The comment's parent, if comment threading is active."
msgstr "Yorumun, eğer yorum zinciri etkinse, üst düğümü."
msgid "The node the comment was posted to."
msgstr "Yorumun gönderildiği düğüm."
msgid "The number of comments posted on a node."
msgstr "Bir düğüme gönderilen yorum sayısı."
msgid "New comment count"
msgstr "Yeni yorum sayısı"
msgid ""
"The number of comments posted on a node since the reader last viewed "
"it."
msgstr ""
"Bir düğüme kullanıcı son görüntüledikten sonra gönderilen "
"yorum sayısı."
msgid "The type of the node."
msgstr "Düğümün türü."
msgid "The language the node is written in."
msgstr "Düğümün yazıldığı dil."
msgid "The URL of the node."
msgstr "Düğümün URL'si."
msgid "The URL of the node's edit page."
msgstr "Düğümün düzenleme sayfasının URL'si."
msgid "Date changed"
msgstr "Değiştirilme tarihi"
msgid "The date the node was most recently updated."
msgstr "Düğümün en son güncellendiği tarih."
msgid "The author of the node."
msgstr "Düğümün yazarı."
msgid "The number of votes that have been cast on a poll node."
msgstr "Anket düğümünde kullanılan toplam oy sayısı."
msgid "Poll winner"
msgstr "Oylamayı kazanan"
msgid "The winning poll answer."
msgstr "Kazanan anket yanıtı."
msgid "Poll winner votes"
msgstr "Anketi kazanan oylar"
msgid "The number of votes received by the winning poll answer."
msgstr "Anketi kazanan yanıta verilen oy sayısı."
msgid "Poll winner percent"
msgstr "Anketi kazananın oy yüzdesi."
msgid "The percentage of votes received by the winning poll answer."
msgstr "Kazanan anket yanıtına verilen oyların yüzdesi."
msgid "The length of time the poll node is set to run."
msgstr "Anket düğümünün çalışması için saptanan süre."
msgid "The number of visitors who have read the node."
msgstr "Düğümü okuyan ziyaretçi sayısı."
msgid "The number of visitors who have read the node today."
msgstr "Bugün düğümü okuyan ziyaretçi sayısı."
msgid "Last view"
msgstr "Son görüntüleme"
msgid "The date on which a visitor last read the node."
msgstr "Düğümün son okunma tarih."
msgid "The slogan of the site."
msgstr "Sitenin sloganı."
msgid "The administrative email address for the site."
msgstr "Site için yönetimsel e-posta adresi."
msgid "The URL of the site's front page."
msgstr "Sitenin ön sayfa URL'si."
msgid "Login page"
msgstr "Giriş sayfası"
msgid "The URL of the site's login page."
msgstr "Sitenin giriş sayfası URLsi"
msgid "The unique ID of the uploaded file."
msgstr "Yüklenen dosyanın benzersiz ID'si"
msgid "The name of the file on disk."
msgstr "Dosyanın disk üzerindeki ismi."
msgid "The size of the file, in kilobytes."
msgstr "Dosyanın kilobyte cinsinden boyutu."
msgid "The web-accessible URL for the file."
msgstr "Dosyanın web'den erişilebilir adresi."
msgid "The date the file was most recently changed."
msgstr "Dosyanın en son değiştirildiği tarih."
msgid "The user who originally uploaded the file."
msgstr "Dosyayı yükleyen kullanıcı."
msgid "The unique ID of the taxonomy term."
msgstr "Sınıflandırma teriminin eşsiz kimliği."
msgid "The name of the taxonomy term."
msgstr "Sınıflandırma teriminin ismi."
msgid "The optional description of the taxonomy term."
msgstr "Sınıflandırma teriminin isteğe bağlı tanımı."
msgid "The number of nodes tagged with the taxonomy term."
msgstr "Bu sınıflandırma terimi ile etiketlenmiş düğüm sayısı."
msgid "The URL of the taxonomy term."
msgstr "Sınıflandırma teriminin URL'si."
msgid "The vocabulary the taxonomy term belongs to."
msgstr "Terimin ait olduğu sözlük."
msgid "The unique ID of the taxonomy vocabulary."
msgstr "Sınıflandırma sözlüğünün eşsiz kimliği."
msgid "The name of the taxonomy vocabulary."
msgstr "Sınıflandırma sözlüğünün ismi."
msgid "The optional description of the taxonomy vocabulary."
msgstr "Sınıflandırma sözlüğünün isteğe bağlı tanımı."
msgid "Term count"
msgstr "Terim sayısı"
msgid "The number of terms belonging to the taxonomy vocabulary."
msgstr "Bu sınıflandırma sözlüğündeki terim sayısı."
msgid "The unique ID of the user account."
msgstr "Kullanıcı hesabının benzersiz kimliği."
msgid "The login name of the user account."
msgstr "Kullanıcı hesabının giriş adı."
msgid "The email address of the user account."
msgstr "Kullanıcı hesabının e-posta adresi."
msgid "The URL of the account profile page."
msgstr "Hesap profil sayfasına ait URL."
msgid "The url of the account edit page."
msgstr "Hesap düzenleme sayfasının URL'si."
msgid "The date the user last logged in to the site."
msgstr "Kullanıcının siteye son girdiği tarih."
msgid "The date the user account was created."
msgstr "Kullanıcı hesabının oluşturulduğu tarih."
msgid "The unique ID of the node's revision."
msgstr "Düğümün özgün değişiklik ID'si."
msgid "Is new"
msgstr "yeni kullanıcı adınız: %s"
msgid "Whether the node is published."
msgstr "Düğüm yayında mı?"
msgid "Promoted to frontpage"
msgstr "Ana sayfaya yükseltildi"
msgid "Sticky in lists"
msgstr "Listelerin üstünde kalıcı"
msgid "Comments allowed"
msgstr "Yorumlar açık"
msgid "manage display"
msgstr "görüntüyü yönet"
msgid "Revision log message"
msgstr "Sürüm kayıt mesajı"
msgid "The subject of the comment."
msgstr "Yorumun konusu."
msgid "The roles of the user."
msgstr "Kullanıcının rolü."
msgid "Translation source node"
msgstr "Çeviri kaynak düğümü"
msgid "Current page"
msgstr "Şu an kullanılan sayfa"
msgid "Creates revision"
msgstr "Revizyon oluşturur"
msgid "The current date and time."
msgstr "Şu anki tarih ve zaman."
msgid "View mode"
msgstr "Görünüm kipi"
msgid "@entity \"@property\" property."
msgstr "@entity \"@property\" özelliği."
msgid "@entity ID"
msgstr "@entity ID"
msgid "The unique ID of the @entity."
msgstr "@entity'nin özgün ID'si."
msgid "Add @entity_type"
msgstr "@entity_type ekle"
msgid "Edit @label"
msgstr "@label düzenle"
msgid "Import @entity_type"
msgstr "@entity_type içeri aktar"
