# Spanish translation of Entity API (7.x-1.0-beta8)
# Copyright (c) 2011 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Entity API (7.x-1.0-beta8)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-04 19:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "delete"
msgstr "eliminar"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
msgid "Email address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgid "Home page"
msgstr "Página de inicio"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Parent"
msgstr "Padre"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
msgid "Book"
msgstr "Libro"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
msgid "Node ID"
msgstr "ID del nodo"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgid "Timestamp"
msgstr "Sello temporal"
msgid "Content type"
msgstr "Tipo de contenido"
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
msgid "User ID"
msgstr "ID de usuario"
msgid "Created"
msgstr "Creado"
msgid "Node"
msgstr "Nodo"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
msgid "Revision ID"
msgstr "ID de revisión"
msgid "Comment ID"
msgstr "ID del comentario"
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
msgid "Poll duration"
msgstr "Duración de la encuesta"
msgid "Poll votes"
msgstr "Votos de encuesta"
msgid "File ID"
msgstr "ID del archivo"
msgid "File name"
msgstr "Nombre de archivo"
msgid "File size"
msgstr "Tamaño de archivo"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Vocabulario"
msgid "Vocabulary ID"
msgstr "ID del vocabulario"
msgid "Term ID"
msgstr "ID del término"
msgid "Last login"
msgstr "Ultima identificación"
msgid "Overridden"
msgstr "Sobrescrito"
msgid "Owner"
msgstr "Propietario"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"
msgid "IP Address"
msgstr "Dirección IP"
msgid "false"
msgstr "falso"
msgid "true"
msgstr "verdadero"
msgid "None."
msgstr "Ninguno/a."
msgid "Fixed"
msgstr "Fijo"
msgid "Import failed."
msgstr "La importación falló."
msgid "Parent terms"
msgstr "Términos padres"
msgid "revert"
msgstr "revertir"
msgid "Date created"
msgstr "Fecha de creación"
msgid "Slogan"
msgstr "Lema"
msgid "Language neutral"
msgstr "Sin idioma específico"
msgid "Machine name"
msgstr "Nombre de sistema"
msgid "Node count"
msgstr "Cuenta de nodos"
msgid "Number of views"
msgstr "Número de visitas"
msgid "clone"
msgstr "clonar"
msgid "User roles"
msgstr "Roles de usuario"
msgid "export"
msgstr "exportar"
msgid "MIME type"
msgstr "Tipo MIME"
msgid "The MIME type of the file."
msgstr "El tipo MIME del archivo."
msgid "Logged in user"
msgstr "Usuario identificado"
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobreescribir"
msgid "Current date"
msgstr "Fecha actual"
msgid "Comment count"
msgstr "Cuenta de comentarios"
msgid "The title of the node."
msgstr "El título del nodo."
msgid "The date the node was posted."
msgstr "la fecha en la que se envió el nodo."
msgid "Views today"
msgstr "Visitas hoy"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Nombre de sistema"
msgid "Text format"
msgstr "Formato de texto"
msgid "The name of the site."
msgstr "El nombre del sitio."
msgid "manage fields"
msgstr "configurar campos"
msgid "The unique ID of the comment."
msgstr "El ID único del comentario."
msgid "The IP address of the computer the comment was posted from."
msgstr "La dirección IP de la máquina desde la que se envío el comentario."
msgid "The name left by the comment author."
msgstr "el nombre dejado por el autor del comentario."
msgid "The email address left by the comment author."
msgstr ""
"La dirección de correo electrónico dejada por el autor del "
"comentario."
msgid "The home page URL left by the comment author."
msgstr "La URL de la página del autor del comentario."
msgid "The URL of the comment."
msgstr "La URL del comentario."
msgid "Edit URL"
msgstr "Editar URL"
msgid "The URL of the comment's edit page."
msgstr "la URL de la página de edición del comentario."
msgid "The date the comment was posted."
msgstr "La fecha en la que se envió el comentario."
msgid "The comment's parent, if comment threading is active."
msgstr "El comentario padre, si el hilo de comentarios está activado."
msgid "The node the comment was posted to."
msgstr "El nodo al que envió el comentario."
msgid "The number of comments posted on a node."
msgstr "El número de comentarios enviados a un nodo."
msgid "New comment count"
msgstr "Nueva cuenta de comentarios"
msgid ""
"The number of comments posted on a node since the reader last viewed "
"it."
msgstr ""
"La cantidad de comentarios enviados a un nodo desde la última vez que "
"el usuario lo visitó"
msgid "The type of the node."
msgstr "El tipo de nodo."
msgid "The language the node is written in."
msgstr "El idioma en el que está escrito el nodo."
msgid "The URL of the node."
msgstr "La URL del nodo."
msgid "The URL of the node's edit page."
msgstr "La URL de la página de edición del nodo."
msgid "Date changed"
msgstr "Fecha cambiada"
msgid "The date the node was most recently updated."
msgstr "La fecha de actualización más reciente del nodo."
msgid "The author of the node."
msgstr "El autor del nodo."
msgid "The number of votes that have been cast on a poll node."
msgstr "La cantidad de votos que se han realizado en un nodo de encuesta."
msgid "Poll winner"
msgstr "Ganador de encuesta"
msgid "The winning poll answer."
msgstr "La respuesta ganadora de la encuesta."
msgid "Poll winner votes"
msgstr "Votos de la opción ganadora de la encuesta"
msgid "The number of votes received by the winning poll answer."
msgstr ""
"La cantidad de votos recibidos por la respuesta ganadora de la "
"encuesta."
msgid "Poll winner percent"
msgstr "Porcentaje de la opción ganadora de la encuesta"
msgid "The percentage of votes received by the winning poll answer."
msgstr ""
"El porcentaje de votos recibidos por la opción ganadora de la "
"encuesta."
msgid "The length of time the poll node is set to run."
msgstr "El tiempo de vigencia establecido para la encuesta."
msgid "The number of visitors who have read the node."
msgstr "La cantidad de visitantes que han leido el nodo."
msgid "The number of visitors who have read the node today."
msgstr "La cantidad de visitantes que han leído el nodo hoy."
msgid "Last view"
msgstr "Última visita"
msgid "The date on which a visitor last read the node."
msgstr "La fecha en la que un visitante accedió por última vez al nodo."
msgid "The slogan of the site."
msgstr "El lema del sitio."
msgid "The administrative email address for the site."
msgstr "El correo electrónico de administración del sitio."
msgid "The URL of the site's front page."
msgstr "La URL de la página principal del sitio."
msgid "Login page"
msgstr "Página de inicio de sesión"
msgid "The URL of the site's login page."
msgstr "La URL de la página de inicio de sesión en el sitio."
msgid "The unique ID of the uploaded file."
msgstr "El ID único del archivo subido al servidor."
msgid "The name of the file on disk."
msgstr "El nombre del archivo en el disco."
msgid "The size of the file, in kilobytes."
msgstr "El tamaño del archivo, en kilobytes."
msgid "The web-accessible URL for the file."
msgstr "La URL del archivo accesible a través de la web."
msgid "The date the file was most recently changed."
msgstr "La fecha de la alteración más reciente del archivo."
msgid "The user who originally uploaded the file."
msgstr "El usuario que subió el archivo originalmente."
msgid "The unique ID of the taxonomy term."
msgstr "El ID único del término de taxonomía."
msgid "The name of the taxonomy term."
msgstr "El nombre del término de taxonomía."
msgid "The optional description of the taxonomy term."
msgstr "La descripción opcional del término de taxonomía."
msgid "The number of nodes tagged with the taxonomy term."
msgstr "El número de nodos etiquetados con el término de taxonomía."
msgid "The URL of the taxonomy term."
msgstr "La URL del término de taxonomía."
msgid "The vocabulary the taxonomy term belongs to."
msgstr "El vocabulario de taxonomía al que pertenece el término."
msgid "The unique ID of the taxonomy vocabulary."
msgstr "El ID único del vocabulario de taxonomía"
msgid "The name of the taxonomy vocabulary."
msgstr "El nombre del vocabulario de taxonomía."
msgid "The optional description of the taxonomy vocabulary."
msgstr "La descripción opcional del vocabulario de taxonomía."
msgid "Term count"
msgstr "Conteo de términos"
msgid "The number of terms belonging to the taxonomy vocabulary."
msgstr "La cantidad de términos que pertenecen al vocabulario de taxonomía."
msgid "The unique ID of the user account."
msgstr "El ID único de la cuenta de usuario."
msgid "The login name of the user account."
msgstr "El nombre de inicio de sesión de la cuenta de usuario."
msgid "The email address of the user account."
msgstr "La dirección de correo electrónico de la cuenta de usuario."
msgid "The URL of the account profile page."
msgstr "La URL de la página del perfil de la cuenta."
msgid "The url of the account edit page."
msgstr "la URL de la página de edición de la cuenta."
msgid "The date the user last logged in to the site."
msgstr ""
"La fecha en la que el usuario se identificó por última vez en el "
"sitio."
msgid "The date the user account was created."
msgstr "la fecha en la que se creó la cuenta de usuario."
msgid "Promoted to frontpage"
msgstr "Colocado en la página principal"
msgid "manage display"
msgstr "gestionar presentación"
msgid "Revision log message"
msgstr "Mensaje del historial de revisiones"
msgid "Current page"
msgstr "Página actual"
