# Hungarian translation of Entity API (7.x-1.0-beta2)
# Copyright (c) 2011 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Entity API (7.x-1.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-03 22:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Cím"
msgid "delete"
msgstr "törlés"
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
msgid "Operations"
msgstr "Műveletek"
msgid "Email address"
msgstr "E-mail cím"
msgid "Author"
msgstr "Szerző"
msgid "Subject"
msgstr "Tárgy"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
msgid "Home page"
msgstr "Kezdőlap"
msgid "Weight"
msgstr "Súly"
msgid "Parent"
msgstr "Szülő"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "edit"
msgstr "szerkesztés"
msgid "Book"
msgstr "Könyv"
msgid "Node ID"
msgstr "Tartalomazonosító"
msgid "Label"
msgstr "Címke"
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezés"
msgid "URL"
msgstr "Webcím"
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
msgid "Timestamp"
msgstr "Időbélyeg"
msgid "Content type"
msgstr "Tartalomtípus"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "User ID"
msgstr "Felhasználó azonosítója"
msgid "Created"
msgstr "Létrehozva"
msgid "Node"
msgstr "Tartalom"
msgid "Custom"
msgstr "Egyedi"
msgid "Revision ID"
msgstr "Változatazonosító"
msgid "Comment ID"
msgstr "Hozzászólás azonosítója"
msgid "Published"
msgstr "Közzétéve"
msgid "Poll duration"
msgstr "Szavazás időtartama"
msgid "Poll votes"
msgstr "Szavazatok"
msgid "File ID"
msgstr "Fájl azonosító"
msgid "File name"
msgstr "Fájlnév"
msgid "File size"
msgstr "Fájlméret"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Szótár"
msgid "Vocabulary ID"
msgstr "Szótárazonosító"
msgid "Term ID"
msgstr "Kifejezésazonosító"
msgid "Last login"
msgstr "Utolsó bejelentkezés"
msgid "Overridden"
msgstr "Felülírva"
msgid "Owner"
msgstr "Tulajdonos"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonymous"
msgid "IP Address"
msgstr "IP cím"
msgid "false"
msgstr "hamis"
msgid "true"
msgstr "igaz"
msgid "None."
msgstr "Nincs."
msgid "Fixed"
msgstr "Rögzített"
msgid "Parent terms"
msgstr "Szülő kifejezések"
msgid "revert"
msgstr "visszaállítás"
msgid "Date created"
msgstr "Létrehozás időpontja"
msgid "Slogan"
msgstr "Jelmondat"
msgid "Language neutral"
msgstr "Nyelvfüggetlen"
msgid "Machine name"
msgstr "Programok által használt név"
msgid "Node count"
msgstr "Tartalomszámláló"
msgid "Number of views"
msgstr "Megtekintések száma"
msgid "clone"
msgstr "klónozás"
msgid "User roles"
msgstr "Felhasználói csoportok"
msgid "MIME type"
msgstr "MIME típus"
msgid "Parent ID"
msgstr "Szülő azonosítója"
msgid "The MIME type of the file."
msgstr "A fájl MIME típusa."
msgid "Logged in user"
msgstr "Bejelentkezett felhasználó"
msgid "Current date"
msgstr "Aktuális dátum"
msgid "Comment count"
msgstr "Hozzászólások száma"
msgid "The title of the node."
msgstr "A tartalom címe."
msgid "The date the node was posted."
msgstr "A tartalom beküldésének ideje."
msgid "Views today"
msgstr "Mai megtekintések"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Programok által használt név"
msgid "Text format"
msgstr "Szövegformátum"
msgid "The name of the site."
msgstr "A webhely neve."
msgid "Content type name"
msgstr "Tartalomtípus neve"
msgid "manage fields"
msgstr "mezők szerkesztése"
msgid "The human readable label."
msgstr "A felhasználók számára megjelenő címke."
msgid "CRUD API for entities."
msgstr "CRUD API entitásokhoz."
msgid "Entity Metadata"
msgstr "Entity Metadata"
msgid "Book ID"
msgstr "Könyvazonosító"
msgid "If part of a book, the unique ID of this page's book."
msgstr "Ha része egy könyvnek, akkor a könyv egyedi azonosítója."
msgid "If part of a book, the book to which this book page belongs."
msgstr ""
"Ha egy könyv része, akkor a könyv, amelyhez ez a könyvlap "
"tartozik."
msgid "The unique ID of the comment."
msgstr "A hozzászólás egyedi azonosítója."
msgid "The unique ID of the comment's parent, if comment threading is active."
msgstr ""
"A szülő hozzászólás egyedi azonosítója beágyazott "
"megjelenítés esetén."
msgid "The unique ID of the node the comment was posted to."
msgstr ""
"A tartalom egyedi azonosítója, melyhez a hozzászólás be lett "
"küldve."
msgid "The unique ID of the user who posted the comment."
msgstr "A hozzászólás beküldőjének azonosítója."
msgid "The IP address of the computer the comment was posted from."
msgstr "A szavazatot beküldő felhasználó gépének IP címe."
msgid "The name left by the comment author."
msgstr "A hozzászólás beküldője által megadott név."
msgid "The email address left by the comment author."
msgstr "A hozzászólás beküldője által megadott email cím."
msgid "The home page URL left by the comment author."
msgstr "A hozzászólás beküldője által megadott webhely címe."
msgid "The URL of the comment."
msgstr "Hozzászólás webcíme."
msgid "Edit URL"
msgstr "Webcím szerkesztése"
msgid "The URL of the comment's edit page."
msgstr "A hozzászólás szerkesztésének webcíme."
msgid "The date the comment was posted."
msgstr "A hozzászólás beküldésének dátuma."
msgid "The comment's parent, if comment threading is active."
msgstr "Beágyazott megjelenítés esetén a hozzászólás szülője."
msgid "The node the comment was posted to."
msgstr "A tartalom, amelyhez a hozzászólás érkezett."
msgid "The number of comments posted on a node."
msgstr "A tartalomhoz beküldött hozzászólások száma."
msgid "New comment count"
msgstr "Új hozzászólások száma"
msgid ""
"The number of comments posted on a node since the reader last viewed "
"it."
msgstr ""
"A tartalomhoz beküldött hozzászólások száma, mióta az olvasó "
"utoljára megtekintette azt."
msgid "The unique ID of the node."
msgstr "A tartalom egyedi azonosítója."
msgid "Translation set ID"
msgstr "Fordítási csomag azonosítója"
msgid ""
"The unique ID of the original-language version of this node, if one "
"exists."
msgstr ""
"A tartalom eredeti nyelvű verziójának egyedi azonosítója, ha "
"létezik."
msgid "The unique ID of the author of the node."
msgstr "A tartalom szerzőjének egyedi azonosítója."
msgid "The type of the node."
msgstr "A tartalom típusa."
msgid "The human-readable name of the node type."
msgstr "A tartalomtípus emberek számára olvasható neve."
msgid "The language the node is written in."
msgstr "A tartalom nyelve."
msgid "The URL of the node."
msgstr "A tartalom webcíme."
msgid "The URL of the node's edit page."
msgstr "A tartalom szerkesztési oldalának webcíme."
msgid "Date changed"
msgstr "Módosítás dátuma"
msgid "The date the node was most recently updated."
msgstr "A tartalom utolsó módosításának dátuma."
msgid "The author of the node."
msgstr "A tartalom szerzője."
msgid "The number of votes that have been cast on a poll node."
msgstr "Az összes leadott szavazat száma"
msgid "Poll winner"
msgstr "Szavazás győztese"
msgid "The winning poll answer."
msgstr "A győztes válasz."
msgid "Poll winner votes"
msgstr "Győztes szavazatok"
msgid "The number of votes received by the winning poll answer."
msgstr "Ennyi szavazatot kapott a győztes szavazási lehetőség."
msgid "Poll winner percent"
msgstr "Győztes szavazat aránya"
msgid "The percentage of votes received by the winning poll answer."
msgstr "A győztes szavazati lehetőség százalékos aránya."
msgid "The length of time the poll node is set to run."
msgstr "A szavazás futásának időtartama."
msgid "The number of visitors who have read the node."
msgstr "A látogatók száma, akik elolvasták a tartalmat."
msgid "The number of visitors who have read the node today."
msgstr "A látogatók száma, akik elolvasták a tartalmat a mai napon."
msgid "Last view"
msgstr "Legutóbbi megtekintés"
msgid "The date on which a visitor last read the node."
msgstr "A dátum, amikor egy látogató utoljára olvasta a tartalmat ."
msgid "The slogan of the site."
msgstr "A webhely jelmondata."
msgid "The administrative email address for the site."
msgstr "A webhely adminisztrációs email címe."
msgid "The URL of the site's front page."
msgstr "A webhely kezdőlapjának webcíme."
msgid "Login page"
msgstr "Bejelentkezési oldal"
msgid "The URL of the site's login page."
msgstr "A webhely bejelentkezési oldalának webcíme."
msgid "The unique ID of the uploaded file."
msgstr "A feltöltött fájl egyedi azonosítója."
msgid "The unique ID of the user who owns the file."
msgstr "A fájl tulajdonosának egyedi felhasználói azonosítója."
msgid "The name of the file on disk."
msgstr "A fájl neve a lemezen."
msgid "The size of the file, in kilobytes."
msgstr "A fájl mérete kilobájtban."
msgid "The web-accessible URL for the file."
msgstr "A fájl webről elérhető URL-je."
msgid "The date the file was most recently changed."
msgstr "A fájl utolsó módosításának dátuma."
msgid "The user who originally uploaded the file."
msgstr "A fájlt eredetileg feltöltő felhasználó."
msgid "The unique ID of the taxonomy term."
msgstr "A taxonómia-kifejezés egyedi azonosítója."
msgid "The unique ID of the vocabulary the term belongs to."
msgstr "A kifejezéshez tartozó szótár egyedi azonosítója."
msgid "The name of the taxonomy term."
msgstr "A taxonómia-kifejezés neve."
msgid "The optional description of the taxonomy term."
msgstr "A taxonómia kifejezés lehetséges leírása."
msgid "The number of nodes tagged with the taxonomy term."
msgstr "A taxonómia kifejezéssel megjelölt tartalmak száma."
msgid "The URL of the taxonomy term."
msgstr "A taxonómia kifejezés webcíme."
msgid "The vocabulary the taxonomy term belongs to."
msgstr "A szótár, amelyhez a taxonómia-kifejezés tartozik."
msgid "The unique ID of the taxonomy vocabulary."
msgstr "A taxonómia-szótár egyedi azonosítója."
msgid "The name of the taxonomy vocabulary."
msgstr "A taxonómia-szótár neve."
msgid "The machine name of the taxonomy vocabulary."
msgstr "A taxonómiaszótár programok által használt neve."
msgid "The optional description of the taxonomy vocabulary."
msgstr "A taxonómia kifejezés szótárának lehetséges leírása."
msgid "Term count"
msgstr "Kifejezések száma"
msgid "The number of terms belonging to the taxonomy vocabulary."
msgstr "A taxonómia-szótárhoz tartozó"
msgid "The unique ID of the user account."
msgstr "A felhasználói fiók egyedi azonosítója."
msgid "The login name of the user account."
msgstr "A felhasználói fiókhoz tartozó bejelentkezési név."
msgid "The email address of the user account."
msgstr "A felhasználói fiók email címe."
msgid "The URL of the account profile page."
msgstr "A fiók profiloldalának webcíme."
msgid "The url of the account edit page."
msgstr "A fiók szerkesztési oldalának webcíme."
msgid "The date the user last logged in to the site."
msgstr "A felhasználó utolsó bejelentkezésének dátuma."
msgid "The date the user account was created."
msgstr "A felhasználó létrehozásának dátuma."
msgid "The unique ID of the node's revision."
msgstr "A tartalom változatának egyedi azonosítója."
msgid "Is new"
msgstr "Új"
msgid "Whether the node is new and not saved to the database yet."
msgstr "Amikor a tartalom új és még nem lett elmentve az adatbázisba."
msgid "Whether the node is published."
msgstr "A tartalom közzétett-e vagy sem."
msgid "Promoted to frontpage"
msgstr "Címlapos tartalom"
msgid "Whether the node is promoted to the frontpage."
msgstr "A tartalom megjelenjen-e a címlapon."
msgid "Sticky in lists"
msgstr "Kiemelt a listákban"
msgid "Whether the node is displayed at the top of lists in which it appears."
msgstr "Amikor a tartalom a listázások tetején helyezkedik el."
msgid "Comments allowed"
msgstr "Engedélyezett a hozzászólás"
msgid ""
"Whether comments are allowed on this node: 0 = no, 1 = closed (read "
"only), 2 = open (read/write)."
msgstr ""
"A hozzászolás engedélyezve van-e? 0 = nem, 1 = zárolt (csak "
"olvasható), 2 = engedélyezett (írható-olvasható)."
msgid "manage display"
msgstr "megjelenés beállítása"
msgid "Revision log message"
msgstr "Változatnapló-üzenet"
msgid "The subject of the comment."
msgstr "A hozzászólás tárgya."
msgid "Field %name"
msgstr "%name mező"
msgid "The currently logged in user."
msgstr "A jelenlegi felhasználó."
msgid ""
"The weight of the term, which is used for ordering terms during "
"display."
msgstr "A kifejezések sorrendezésénél használt súlyozás."
msgid "The parent terms of the taxonomy term."
msgstr "A taxonómiakifejezés szülő kifejezése."
msgid "The roles of the user."
msgstr "A felhasználó csoportjai."
msgid "Entity CRUD API"
msgstr "Entity CRUD API"
msgid "A module provides this configuration."
msgstr "Egy modul szolgáltatja ezt a beállítást."
msgid "Tokens related to the %name entities."
msgstr "%name entitásokhoz kapcsolódó vezérjelek."
msgid "The configuration is fixed and cannot be changed."
msgstr "A beállítás rögzített, nem módosítható."
msgid "This configuration is provided by a module, but has been changed."
msgstr "Ezt a beállítást egy modul szolgáltatja, de meg lett változtatva."
msgid "A custom configuration by a user."
msgstr "Egy felhasználó egyedi beállítása."
msgid ""
"In case a new revision is to be saved, the log entry explaining the "
"changes for this version."
msgstr ""
"Ha új változat jön létre, egy naplóbejegyzés fogja jelezni a "
"változtatásokat."
msgid "Creates revision"
msgstr "Új változat jöjjön létre"
msgid "Whether saving this node creates a new revision."
msgstr "A tartalom mentésekor egy új változat jön létre."
msgid "The current date and time."
msgstr "A jelenlegi dátum és idő."
msgid "@entity \"@property\" property."
msgstr "„@property” @entity tulajdonság."
msgid "The machine-readable name identifying this @entity."
msgstr "@entity programok által használt neve."
msgid "Internal, numeric @entity ID"
msgstr "@entity belső, számmal kifejezett azonosítója."
msgid "The ID used to identify this @entity internally."
msgstr "@entity belső azonosítója."
msgid "@entity ID"
msgstr "@entity azonosítója"
msgid "The unique ID of the @entity."
msgstr "@entity egyedi azonosítója."
msgid "After saving a new @entity"
msgstr "Egy új @entity mentése után"
msgid "created @entity"
msgstr "létrehozott @entity"
msgid "After updating an existing @entity"
msgstr "Egy létező @entity frissítése után"
msgid "updated @entity"
msgstr "frissített @entity"
msgid "Before saving a @entity"
msgstr "Egy @entity mentése előtt"
msgid "saved @entity"
msgstr "mentett @entity"
msgid "After deleting a @entity"
msgstr "Egy @entity törlése után"
msgid "deleted @entity"
msgstr "törölt @entity"
msgid "Are you sure you want to revert the %entity %label?"
msgstr "%label %entity biztosan visszaállítható?"
msgid "Are you sure you want to delete the %entity %label?"
msgstr "%label %entity biztosan törölhető?"
msgid "Reverted %entity %label to the defaults."
msgstr ""
"%label %entity értékei vissza lettek állítva az "
"alapértelmezettre."
msgid "Deleted %entity %label."
msgstr "%label %entity törölve lett."
msgid "Add @entity_type"
msgstr "@entity_type hozzáadása"
msgid "Edit @label"
msgstr "@label szerkesztése"
msgid "Clone @label"
msgstr "@label klónozása"
msgid "Revert @label"
msgstr "@label visszaállítása"
msgid "Delete @label"
msgstr "@label törlése"
msgid "Add a @entity"
msgstr "@entity entitás hozzáadása"
msgid "Machine-readable names must not consist of numbers only."
msgstr "A programok által használt név nem tartalmazhat csak számot."
msgid "The author of the comment."
msgstr "A hozzászólás szerzője."
