# Vietnamese translation of EMBridge (7.x-3.0-beta2)
# Copyright (c) 2014 by the Vietnamese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: EMBridge (7.x-3.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-01 10:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Vietnamese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "Previous"
msgstr "Trước"
msgid "Next"
msgstr "Tiếp"
msgid "Status"
msgstr "Trạng thái"
msgid "Operations"
msgstr "Thao tác"
msgid "Type"
msgstr "Kiểu"
msgid "Remove"
msgstr "Xoá"
msgid "Description"
msgstr "Mô tả"
msgid "Enabled"
msgstr "Bật"
msgid "File information"
msgstr "Thông tin tập tin"
msgid "Login"
msgstr "Đăng nhập"
msgid "Size"
msgstr "Dung lượng"
msgid "Search"
msgstr "Tìm kiếm"
msgid "Password"
msgstr "Mật khẩu"
msgid "Weight"
msgstr "Độ nặng"
msgid "Save"
msgstr "Lưu"
msgid "Default"
msgstr "Mặc định"
msgid "ID"
msgstr "Mã"
msgid "Attachment"
msgstr "Đính kèm"
msgid "Upload"
msgstr "Tải lên"
msgid "User"
msgstr "Người dùng"
msgid "Not found"
msgstr "Không tìm thấy"
msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"
msgid "Fields"
msgstr "Các trường"
msgid "System"
msgstr "Hệ thống"
msgid "Both"
msgstr "Cả hai"
msgid "Table View"
msgstr "Xem dạng bảng"
msgid "Add Field"
msgstr "Thêm trường"
msgid "Port"
msgstr "Cổng"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Phần mở rộng tập tin được chấp nhận"
msgid "File upload error. Could not move uploaded file."
msgstr ""
"Lỗi khi tải tập tin lên. Không thể di chuyển tập tin "
"đã tải lên."
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Dung lượng tải lên tối đa"
msgid "The directory %directory does not exist."
msgstr "Thư mục %directory không tồn tại."
msgid "File Name"
msgstr "Tên tập tin"
msgid "About"
msgstr "Giới thiệu"
msgid "Not enabled"
msgstr "Không bật"
msgid "Embed Code"
msgstr "Mã nhúng"
msgid "For security reasons, your upload has been renamed to %filename."
msgstr ""
"Vì lí do bảo mật, tập tin tải lên của bạn đã được "
"đổi tên thành %filename."
msgid "Editable"
msgstr "Có thể sửa"
msgid ""
"The file %file could not be saved, because it exceeds %maxsize, the "
"maximum allowed size for uploads."
msgstr ""
"Tập tin %file không thể được lưu lại, vì dung lượng "
"của nó vượt quá %maxsize -- dung lượng tải lên tối đa "
"được phép."
msgid ""
"The file %file could not be saved, because the upload did not "
"complete."
msgstr ""
"Không thể lưu tập tin %file vì việc tải lên chưa hoàn "
"thành."
msgid "The file %file could not be saved. An unknown error has occurred."
msgstr "Không thể lưu tập tin %file. Không rõ nguyên nhân lỗi."
msgid "The specified file %name could not be uploaded."
msgstr "Không tải được tập tin %name lên."
msgid "cURL"
msgstr "cURL"
msgid "Uses"
msgstr "Sử dụng"
msgid "Progress indicator"
msgstr "Báo cáo tiến độ"
msgid "Bar with progress meter"
msgstr "Thanh tiến độ"
msgid "Throbber"
msgstr "Con chạy"
msgid "Starting upload..."
msgstr "Bắt đầu tải lên..."
msgid "Uploading... (@current of @total)"
msgstr "Đang tải... (@current trong tổng số @total)"
msgid ""
"Enabled (<a "
"href=\"http://php.net/manual/en/apc.configuration.php#ini.apc.rfc1867\">APC "
"RFC1867</a>)"
msgstr ""
"Đã kích hoạt (<a "
"href=\"http://php.net/manual/en/apc.configuration.php#ini.apc.rfc1867\">APC "
"RFC1867</a>)"
msgid ""
"Enabled (<a href=\"http://pecl.php.net/package/uploadprogress\">PECL "
"uploadprogress</a>)"
msgstr ""
"Đã kích hoạt (<a "
"href=\"http://pecl.php.net/package/uploadprogress\">PECL "
"uploadprogress</a>)"
msgid "Upload progress"
msgstr "Tiến độ tải lên"
msgid "Field Value"
msgstr "Giá trị trường"
msgid "This field stores the ID of a file as an integer value."
msgstr ""
"Trường này lưu mã ID của một tệp tin dưới dạng một "
"số nguyên."
msgid "Upload destination"
msgstr "Đích tải lên"
msgid ""
"Select where the final files should be stored. Private file storage "
"has significantly more overhead than public files, but allows "
"restricted access to files within this field."
msgstr ""
"Chọn đích lưu trữ tệp tin. Đích lưu trữ bảo mật "
"không cho phép truy cập trực tiếp vào tệp tin, nhưng lại "
"làm tiêu hao nhiều tài nguyên hệ thống hơn."
msgid ""
"Enter a value like \"512\" (bytes), \"80 KB\" (kilobytes) or \"50 MB\" "
"(megabytes) in order to restrict the allowed file size. If left empty "
"the file sizes will be limited only by PHP's maximum post and file "
"upload sizes (current limit <strong>%limit</strong>)."
msgstr ""
"Nhập các giá trị như  \"512\" (bytes), \"80 KB\" (kilobyte) hay "
"\"50 MB\" (megabyte) để giới hạn dung lượng tệp tin "
"được phép tải lên. Để trống nếu như muốn dùng "
"giới hạn mà cấu hình PHP trên hệ thống quy định "
"(hiện đang là <strong>%limit</strong>)."
msgid ""
"The list of allowed extensions is not valid, be sure to exclude "
"leading dots and to separate extensions with a comma or space."
msgstr ""
"Danh sách các phần mở rộng cho phép không hợp lệ, để "
"chắc chắn loại trừ các dấu chấm và để phân chia "
"phần mở rộng với một dấu phẩy hay khoảng trắng."
msgid ""
"The throbber display does not show the status of uploads but takes up "
"space. The progress bar is helpful for monitoring progress on large "
"uploads."
msgstr ""
"De activiteits indicator laat niet de voortgang zien. De voortgangs "
"indicator is handig om de voortgang te zien bij grote uploads."
msgid "Add a new file"
msgstr "Thêm file đính kèm"
msgid "The description may be used as the label of the link to the file."
msgstr ""
"Thông tin mô tả có thể được sử dụng để làm liên "
"kết tới tệp tin."
msgid "Files must be less than !size."
msgstr "Kích thước của file phải nhỏ hơn !size."
msgid "Allowed file types: !extensions."
msgstr "Các định dạng cho phép: !extensions."
msgid "Images must be exactly !size pixels."
msgstr "Ảnh phải có kích thước !size điểm ảnh."
msgid "Images must be between !min and !max pixels."
msgstr ""
"Ảnh phải có kích thước nằm trong khoảng !min đến !max "
"điểm ảnh."
msgid "Images must be larger than !min pixels."
msgstr "Ảnh phải có kích thước lớn hơn !min điểm ảnh."
msgid "Images must be smaller than !max pixels."
msgstr "Ảnh phải có kích thước nhỏ hơn !max điểm ảnh."
msgid ""
"An unrecoverable error occurred. Use of this form has expired. Try "
"reloading the page and submitting again."
msgstr ""
"Đã xảy ra một lỗi nghiêm trọng. Biểu mẫu này đã bị "
"quá hạn. Vui lòng nạp lại trang này rồi gửi lại lần "
"nữa."
msgid "Invalid URL."
msgstr "Địa chỉ URL không hợp lệ"
msgid ""
"The selected file %filename cannot be uploaded. Only files with the "
"following extensions are allowed: %extensions."
msgstr ""
"Tên tệp %filename không được phép tải lên. Chỉ có các "
"tệp với phần mở rộng sau là được phép: %extensions."
msgid "Page Size"
msgstr "Cỡ trang"
msgid ""
"Separate extensions with a space or comma and do not include the "
"leading dot."
msgstr ""
"Ngăn cách các phần mở rộng bằng dấu cách hoặc dấu "
"phẩy, và không thêm dấu chấm ở đầu mỗi phần mở "
"rộng."
msgid "Weight for @title"
msgstr "Độ nặng cho @title"
msgid "Weight for new file"
msgstr "Thứ tự của tệp tin mới"
