# Greek translation of EMBridge (7.x-3.0-beta2)
# Copyright (c) 2015 by the Greek translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: EMBridge (7.x-3.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-14 22:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Greek\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Previous"
msgstr "Προηγούμενο"
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
msgid "Operations"
msgstr "Λειτουργίες"
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργοποιημένο"
msgid "File information"
msgstr "Πληροφορίες αρχείου"
msgid "Login"
msgstr "Είσοδος"
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
msgid "Password"
msgstr "Συνθηματικό"
msgid "Weight"
msgstr "Βάρος"
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
msgid "Default"
msgstr "Προεπιλεγμένο"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Attachment"
msgstr "Συνημμένο"
msgid "Upload"
msgstr "Αποστολή"
msgid "User"
msgstr "Χρήστης"
msgid "Not found"
msgstr "Δεν βρέθηκε"
msgid "Hostname"
msgstr "Όνομα υπολογιστή"
msgid "Fields"
msgstr "Πεδία"
msgid "System"
msgstr "Σύστημα"
msgid "Both"
msgstr "Και τα δύο"
msgid "Table View"
msgstr "Προβολή Πίνακα"
msgid "Port"
msgstr "Θύρα"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Επιτρεπόμενες επεκτάσεις αρχείων"
msgid "File upload error. Could not move uploaded file."
msgstr ""
"Σφάλμα στην αποστολή του αρχείου. Δεν "
"ήταν δυνατή η μετακίνηση του "
"απεσταλμένου αρχείου."
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Μέγιστο μέγεθος υποβολής"
msgid "The directory %directory does not exist."
msgstr "Ο φάκελος %directory δεν υπάρχει."
msgid "File Name"
msgstr "Όνομα Αρχείου"
msgid "WYSIWYG"
msgstr "WYSIWYG"
msgid "About"
msgstr "Περί"
msgid "Not enabled"
msgstr "Απενεργοποιημένο"
msgid "For security reasons, your upload has been renamed to %filename."
msgstr ""
"Για λόγους ασφαλείας το απεσταλμένο "
"αρχείο σας έχει μετονομαστεί σε %filename."
msgid ""
"The file %file could not be saved, because it exceeds %maxsize, the "
"maximum allowed size for uploads."
msgstr ""
"Η αποθήκευση του αρχείου %file δεν ήταν "
"δυνατή, επειδή ξεπερνά %maxsize, το "
"ανώτατο επιτρεπτό μέγεθος για την "
"αποστολή αρχείων."
msgid ""
"The file %file could not be saved, because the upload did not "
"complete."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του "
"αρχείου %file, επειδή η αποστολή του δεν "
"ολοκληρώθηκε."
msgid "The file %file could not be saved. An unknown error has occurred."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του "
"αρχείου %file. Παρουσιάστηκε άγνωστο "
"σφάλμα."
msgid "The specified file %name could not be uploaded."
msgstr ""
"Η αποστολή του επιλεγμένου αρχείου %name "
"δεν ήταν δυνατή."
msgid "cURL"
msgstr "cURL"
msgid "Uses"
msgstr "Χρήσεις"
msgid "Application ID"
msgstr "ID Εφαρμογής"
msgid "Progress indicator"
msgstr "Δείκτης προόδου"
msgid "Bar with progress meter"
msgstr "Μπάρα με δείκτη προόδου"
msgid "Throbber"
msgstr "Δείκτης προόδου Throbber"
msgid "Starting upload..."
msgstr "Έναρξη αποστολής..."
msgid "Uploading... (@current of @total)"
msgstr "Αποστολή... (@current από @total)"
msgid ""
"Enabled (<a "
"href=\"http://php.net/manual/en/apc.configuration.php#ini.apc.rfc1867\">APC "
"RFC1867</a>)"
msgstr ""
"Ενεργοποιήθηκε (<a "
"href=\"http://php.net/manual/en/apc.configuration.php#ini.apc.rfc1867\">APC "
"RFC1867</a>)"
msgid ""
"Enabled (<a href=\"http://pecl.php.net/package/uploadprogress\">PECL "
"uploadprogress</a>)"
msgstr ""
"Ενεργοποιήθηκε (<a "
"href=\"http://pecl.php.net/package/uploadprogress\">PECL "
"uploadprogress</a>)"
msgid "Upload progress"
msgstr "Πρόοδος αποστολής"
msgid "This field stores the ID of a file as an integer value."
msgstr ""
"Αυτό το πεδίο αποθηκεύει στη βάση "
"δεδομένων το ID ενός αρχείου ως έναν "
"ακέραιο αριθμό."
msgid "Upload destination"
msgstr "Προορισμός αποστολής"
msgid ""
"Select where the final files should be stored. Private file storage "
"has significantly more overhead than public files, but allows "
"restricted access to files within this field."
msgstr ""
"Επιλέξτε πού θα αποθηκεύονται τα "
"τελικά αρχεία. Τα ιδιωτικά αρχεία "
"έχουν σημαντικά μεγαλύτερη "
"επιβάρυνση στην απόδοση από ότι τα "
"δημόσια αρχεία, αλλά σας επιτρέπουν να "
"περιορίζετε την πρόσβαση σε αρχεία "
"μέσα σε αυτό το πεδίο."
msgid ""
"Enter a value like \"512\" (bytes), \"80 KB\" (kilobytes) or \"50 MB\" "
"(megabytes) in order to restrict the allowed file size. If left empty "
"the file sizes will be limited only by PHP's maximum post and file "
"upload sizes (current limit <strong>%limit</strong>)."
msgstr ""
"Εισάγετε μια τιμή όπως \"512\" (bytes), \"80 KB\" "
"(kilobytes) ή \"50 MB\" (megabytes) με σκοπό να "
"περιορίσετε το επιτρεπόμενο μέγεθος "
"αρχείου. Αν το αφήσετε κενό, τα μεγέθη "
"των αρχείων θα περιορίζονται μόνο από "
"τα μεγέθη που ορίζονται στις "
"ρυθμίσεις της PHP maximum post και file upload "
"(τρέχον όριο <strong>%limit</strong>)."
msgid ""
"The list of allowed extensions is not valid, be sure to exclude "
"leading dots and to separate extensions with a comma or space."
msgstr ""
"Η λίστα με τις επιτρεπόμενες "
"επεκτάσεις δεν είναι έγκυρη, "
"βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει τις "
"τελείες και ότι έχετε ξεχωρίσει τις "
"επεκτάσεις με ένα κόμμα ή κενό."
msgid ""
"The throbber display does not show the status of uploads but takes up "
"space. The progress bar is helpful for monitoring progress on large "
"uploads."
msgstr ""
"Ο δείκτης προόδου αποστολής \"throbber\" "
"δεν δείχνει την πρόοδο αλλά "
"καταλαμβάνει λιγότερο χώρο. Η μπάρα "
"προόδου είναι περισσότερο χρήσιμη για "
"την παρακολούθηση αποστολής σε μεγάλα "
"αρχεία."
msgid "Add a new file"
msgstr "Προσθήκη νέου αρχείου"
msgid "The description may be used as the label of the link to the file."
msgstr ""
"Η περιγραφή μπορεί να χρησιμοποιηθεί "
"ως ετικέτα για το σύνδεσμο προς το "
"αρχείο."
msgid "Files must be less than !size."
msgstr ""
"Τα αρχεία πρέπει να είναι μικρότερα "
"από !size."
msgid "Allowed file types: !extensions."
msgstr "Επιτρεπτές επεκτάσεις αρχείων: !extensions."
msgid "Images must be exactly !size pixels."
msgstr ""
"Οι εικόνες πρέπει να είναι ακριβώς !size "
"εικονοστοιχεία."
msgid "Images must be between !min and !max pixels."
msgstr ""
"Οι εικόνες πρέπει να είναι μεταξύ !min "
"και !max εικονοστοιχεία."
msgid "Images must be larger than !min pixels."
msgstr ""
"Οι εικόνες πρέπει να είναι "
"μεγαλύτερες από !min εικονοστοιχεία."
msgid "Images must be smaller than !max pixels."
msgstr ""
"Οι εικόνες πρέπει να είναι μικρότερες "
"από !max εικονοστοιχεία."
msgid ""
"An unrecoverable error occurred. Use of this form has expired. Try "
"reloading the page and submitting again."
msgstr ""
"Εμφανίστηκε ένα ανεπανόρθωτο σφάλμα. "
"Η χρήση αυτής της φόρμας έχει λήξει. "
"Δοκιμάστε να ανανεώσετε τη σελίδα και "
"να την υποβάλετε ξανά."
msgid ""
"The selected file %filename cannot be uploaded. Only files with the "
"following extensions are allowed: %extensions."
msgstr ""
"Το επιλεγμένο αρχείο %filename δεν μπόρεσε "
"να απεσταλλεί. Μόνο αρχεία από τους "
"παρακάτω τύπους αρχείων επιτρέπονται: "
"%extensions."
msgid ""
"Separate extensions with a space or comma and do not include the "
"leading dot."
msgstr ""
"Χωρίστε τις επεκτάσεις με κενό ή κόμμα "
"και χωρίς να συμπεριλάβετε την τελεία."
msgid "Weight for @title"
msgstr "Βάρος για τον @title"
msgid "Weight for new file"
msgstr "Βάρος νέου αρχείου"
msgid "@name field is required."
msgstr "Το πεδίο @name είναι απαραίτητο."
