# Chinese, Traditional translation of EMBridge (7.x-3.0-beta1)
# Copyright (c) 2015 by the Chinese, Traditional translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: EMBridge (7.x-3.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-22 11:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Traditional\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Previous"
msgstr "前項"
msgid "Next"
msgstr "下一頁"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Type"
msgstr "類型"
msgid "Remove"
msgstr "移除"
msgid "Description"
msgstr "描述"
msgid "Enabled"
msgstr "啟用"
msgid "File information"
msgstr "檔案資訊"
msgid "Login"
msgstr "登入"
msgid "Size"
msgstr "大小"
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
msgid "Password"
msgstr "密碼"
msgid "Weight"
msgstr "權重"
msgid "Default"
msgstr "預設"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Attachment"
msgstr "附加檔案"
msgid "Upload"
msgstr "上載"
msgid "Not found"
msgstr "找不到"
msgid "Selected"
msgstr "已選擇"
msgid "Hostname"
msgstr "主機名稱"
msgid "Fields"
msgstr "欄位"
msgid "System"
msgstr "系統"
msgid "Add Field"
msgstr "新增欄位"
msgid "Port"
msgstr "連接埠"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "允許的副檔名"
msgid "File upload error. Could not move uploaded file."
msgstr "檔案上傳錯誤。無法移動已上傳的檔案。"
msgid "Maximum upload size"
msgstr "最大上載大小"
msgid "The directory %directory does not exist."
msgstr "目錄 %directory 不存在。"
msgid "About"
msgstr "關於"
msgid "Field Name"
msgstr "欄位名稱"
msgid "Not enabled"
msgstr "未啟用"
msgid "For security reasons, your upload has been renamed to %filename."
msgstr "因為安全性原因，您所上載的檔案已經被更名為%filename。"
msgid "Editable"
msgstr "可編輯"
msgid ""
"The file %file could not be saved, because it exceeds %maxsize, the "
"maximum allowed size for uploads."
msgstr "無法儲存檔案%file，因為超過了所允許的上載檔案的大小：%maxsize。"
msgid ""
"The file %file could not be saved, because the upload did not "
"complete."
msgstr "上載過程未完成，檔案 %file 儲存失敗。"
msgid "The file %file could not be saved. An unknown error has occurred."
msgstr "由於不可知的錯誤，檔案 %file 儲存失敗。"
msgid "The specified file %name could not be uploaded."
msgstr "無法上載所選擇的檔案%name。"
msgid "cURL"
msgstr "cURL"
msgid "Uses"
msgstr "使用"
msgid "Progress indicator"
msgstr "進度列指示器"
msgid "Bar with progress meter"
msgstr "進度列"
msgid "Throbber"
msgstr "動態圖示"
msgid "Starting upload..."
msgstr "開始上載中..."
msgid "Uploading... (@current of @total)"
msgstr "上載中... (完成度：@current/@total)"
msgid ""
"Enabled (<a "
"href=\"http://php.net/manual/en/apc.configuration.php#ini.apc.rfc1867\">APC "
"RFC1867</a>)"
msgstr ""
"已啟用 (<a "
"href=\"http://php.net/manual/en/apc.configuration.php#ini.apc.rfc1867\">APC "
"RFC1867</a>)"
msgid ""
"Enabled (<a href=\"http://pecl.php.net/package/uploadprogress\">PECL "
"uploadprogress</a>)"
msgstr ""
"已啟用 (<a href=\"http://pecl.php.net/package/uploadprogress\">PECL "
"uploadprogress</a>)"
msgid "Upload progress"
msgstr "上載進度"
msgid "This field stores the ID of a file as an integer value."
msgstr "本欄位儲存一個檔案的 ID 成為一個整數值。"
msgid "Upload destination"
msgstr "上載目的地"
msgid ""
"Select where the final files should be stored. Private file storage "
"has significantly more overhead than public files, but allows "
"restricted access to files within this field."
msgstr "選擇最後檔案保存的位置。私有檔案儲存比公共檔案操作複雜得多，但是可以使用檔案的訪問權限控制。"
msgid ""
"Enter a value like \"512\" (bytes), \"80 KB\" (kilobytes) or \"50 MB\" "
"(megabytes) in order to restrict the allowed file size. If left empty "
"the file sizes will be limited only by PHP's maximum post and file "
"upload sizes (current limit <strong>%limit</strong>)."
msgstr ""
"輸入如「512」 (位元組) 、「80KB」 (千位元組) "
"或「50MB」 (百萬位元組) "
"以限制允許檔案的尺寸。如果留空則使用PHP的最大發表和檔案上載尺寸限制 "
"(當前限制為 <strong>%limit</strong>)。"
msgid ""
"The list of allowed extensions is not valid, be sure to exclude "
"leading dots and to separate extensions with a comma or space."
msgstr "允許擴展名列表為無效值，請確認排除前面的點並用英文逗號或空格分隔擴展名。"
msgid ""
"The throbber display does not show the status of uploads but takes up "
"space. The progress bar is helpful for monitoring progress on large "
"uploads."
msgstr ""
"Throbber "
"不能顯示上載狀態但仍會佔用空間。進度條對於監視大檔案上載進度很有幫助。"
msgid "Add a new file"
msgstr "新增檔案"
msgid "The description may be used as the label of the link to the file."
msgstr "此說明將會被用來當作檔案的超連結標籤"
msgid "Files must be less than !size."
msgstr "檔案必須小於 !size。"
msgid "Allowed file types: !extensions."
msgstr "允許上載的副檔名：!extensions。"
msgid "Images must be exactly !size pixels."
msgstr "圖像必須是 !size像素。"
msgid "Images must be between !min and !max pixels."
msgstr "圖像必須是 !min 及 !max 像素之間。"
msgid "Images must be larger than !min pixels."
msgstr "圖像必須大於 !min像素。"
msgid "Images must be smaller than !max pixels."
msgstr "圖像必須小於 !max像素。"
msgid ""
"An unrecoverable error occurred. Use of this form has expired. Try "
"reloading the page and submitting again."
msgstr ""
"出現了一個不可恢復的錯誤。 使用此表單已過期。 "
"請嘗試重新載入頁面，並再次提交。"
msgid ""
"The selected file %filename cannot be uploaded. Only files with the "
"following extensions are allowed: %extensions."
msgstr "選擇的檔案%filename無法上載。只有以下類型的檔案被允許：%extensions。"
msgid ""
"Separate extensions with a space or comma and do not include the "
"leading dot."
msgstr "用空格或逗號隔開副檔名，不包括副檔名前面的點。"
msgid "Weight for @title"
msgstr "@title 的權重"
msgid "Weight for new file"
msgstr "新檔案的權重"
msgid "@name field is required."
msgstr "@name 欄位為必填。"
