# Catalan translation of EMBridge (7.x-3.0-beta1)
# Copyright (c) 2022 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: EMBridge (7.x-3.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 09:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
msgid "Next"
msgstr "Següent"
msgid "Operations"
msgstr "Operacions"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
msgid "File information"
msgstr "Informació del fitxer"
msgid "Login"
msgstr "Entrada"
msgid "Size"
msgstr "Mida"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
msgid "Weight"
msgstr "Pes"
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Attachment"
msgstr "Adjunt"
msgid "Upload"
msgstr "Puja"
msgid "Not found"
msgstr "No trobat"
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionat"
msgid "Hostname"
msgstr "Nom de l'ordinador"
msgid "Fields"
msgstr "Camps"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "Add Field"
msgstr "Afegeix un camp"
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Extensions de fitxer permeses"
msgid "File upload error. Could not move uploaded file."
msgstr "Error de càrrega del fitxer. No s'ha pogut moure el fitxer carregat."
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Mida màxima de les càrregues"
msgid "The directory %directory does not exist."
msgstr "El directori %directory no existeix."
msgid "About"
msgstr "Detalls"
msgid "Field Name"
msgstr "Nom del camp"
msgid "Not enabled"
msgstr "No habilitat"
msgid "For security reasons, your upload has been renamed to %filename."
msgstr ""
"La vostra càrrega s'ha canviat de nom per %filename per raons de "
"seguretat."
msgid ""
"The file %file could not be saved, because it exceeds %maxsize, the "
"maximum allowed size for uploads."
msgstr ""
"El fitxer %file no s'ha pogut desar perquè és més gran de %maxsize, "
"el màxim permès per a les càrregues."
msgid ""
"The file %file could not be saved, because the upload did not "
"complete."
msgstr ""
"El fitxer %file no s'ha pogut desar perquè la càrrega no s'ha "
"completat."
msgid "The file %file could not be saved. An unknown error has occurred."
msgstr "El fitxer %file no s'ha pogut desar a causa d'un error desconegut."
msgid "The specified file %name could not be uploaded."
msgstr "No es pot carregar el fitxer especificat %name."
msgid "cURL"
msgstr "cURL"
msgid "Uses"
msgstr "Usos"
msgid "Progress indicator"
msgstr "Indicador de progrés"
msgid "Bar with progress meter"
msgstr "Barra amb indicador de progrés"
msgid "Throbber"
msgstr "Icona de càrrega"
msgid "Starting upload..."
msgstr "Iniciant la càrrega..."
msgid "Uploading... (@current of @total)"
msgstr "Carregant... (@current de @total)"
msgid ""
"Enabled (<a "
"href=\"http://php.net/manual/en/apc.configuration.php#ini.apc.rfc1867\">APC "
"RFC1867</a>)"
msgstr ""
"Habilitat (<a "
"href=\"http://php.net/manual/en/apc.configuration.php#ini.apc.rfc1867\">APC "
"RFC1867</a>)"
msgid ""
"Enabled (<a href=\"http://pecl.php.net/package/uploadprogress\">PECL "
"uploadprogress</a>)"
msgstr ""
"Habilitat (<a href=\"http://pecl.php.net/package/uploadprogress\">PECL "
"uploadprogress</a>)"
msgid "Upload progress"
msgstr "Progrés de càrrega"
msgid "This field stores the ID of a file as an integer value."
msgstr "Aquest camp emmagatzema l'ID d'un camp com un valor enter."
msgid "Upload destination"
msgstr "Destí de les càrregues"
msgid ""
"Select where the final files should be stored. Private file storage "
"has significantly more overhead than public files, but allows "
"restricted access to files within this field."
msgstr ""
"Seleccioneu on voleu emmagatzemar els fitxers finals. "
"L'emmagatzemament de fitxers privats té una sobrecàrrega significant "
"respecte els fitxers públics, però permet l'accés restringit als "
"fitxers d'aquest camp."
msgid ""
"Enter a value like \"512\" (bytes), \"80 KB\" (kilobytes) or \"50 MB\" "
"(megabytes) in order to restrict the allowed file size. If left empty "
"the file sizes will be limited only by PHP's maximum post and file "
"upload sizes (current limit <strong>%limit</strong>)."
msgstr ""
"Introduïu un valor com \"512\" (bytes), \"80 KB\" (kilobytes) o \"50 "
"MB\" (megabytes) per a restringir la mida de fitxer permesa. Si ho "
"deixeu en blanc, la mida del fitxer només es limitarà per la mida "
"màxima de post i la mida de les càrregues de fitxers del PHP (el "
"límit actual és <strong>%limit</strong>)."
msgid ""
"The list of allowed extensions is not valid, be sure to exclude "
"leading dots and to separate extensions with a comma or space."
msgstr ""
"La llista d'extensions permeses no és vàlida. Assegureu-vos "
"d'excloure el punt inicial i de separa les extensions amb una coma o "
"un espai."
msgid ""
"The throbber display does not show the status of uploads but takes up "
"space. The progress bar is helpful for monitoring progress on large "
"uploads."
msgstr ""
"La presentació del throbber no mostra l'estat de les càrregues però "
"omple espai. La barra de progrés és útil per controlar el progrés "
"de les càrregues grans."
msgid "Add a new file"
msgstr "Afegeix un nou fitxer"
msgid "The description may be used as the label of the link to the file."
msgstr ""
"La descripció es pot utilitzar com a l'etiqueta de l'enllaç al "
"fitxer."
msgid "Files must be less than !size."
msgstr "Els fitxers han de ser de menys de !size."
msgid "Allowed file types: !extensions."
msgstr "Tipus de fitxers permesos: !extensions."
msgid "Images must be exactly !size pixels."
msgstr "Les imatges han de ser exactament de !size píxels."
msgid "Images must be between !min and !max pixels."
msgstr "Les imatges han de ser d'entre !min i !max píxels."
msgid "Images must be larger than !min pixels."
msgstr "Les imatges han de ser de més de !min píxels."
msgid "Images must be smaller than !max pixels."
msgstr "Les imatges han de ser de menys de !max píxels."
msgid ""
"An unrecoverable error occurred. Use of this form has expired. Try "
"reloading the page and submitting again."
msgstr ""
"Hi ha hagut un error irrecuperable. L'ús d'aquest formulari ha "
"expirat. Proveu de recarregar la pàgina i tornar a enviar."
msgid "Invalid URL."
msgstr "URL invàlida."
msgid ""
"The selected file %filename cannot be uploaded. Only files with the "
"following extensions are allowed: %extensions."
msgstr ""
"No s'ha pogut carregar el fitxer %filename seleccionat. Només són "
"permesos els fitxers amb les següents extensions: %extensions."
msgid ""
"Separate extensions with a space or comma and do not include the "
"leading dot."
msgstr ""
"Separeu les extensions amb un espai o una coma i no inclogueu el punt "
"inicial."
msgid "Weight for @title"
msgstr "Pes de @title"
msgid "Weight for new file"
msgstr "Pes del nou fitxer"
msgid "@name field is required."
msgstr "El camp @name és obligatori."
