# Romanian translation of EMBridge (7.x-2.0-alpha1)
# Copyright (c) 2024 by the Romanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: EMBridge (7.x-2.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-10 14:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Romanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n==0)||(((n%100)>0)&&((n%100)<20)))?(1):2));\n"

msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
msgid "Next"
msgstr "Următor"
msgid "Operations"
msgstr "Operațiuni"
msgid "Remove"
msgstr "Elimină"
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
msgid "Enabled"
msgstr "Activat"
msgid "File information"
msgstr "Informații fișier"
msgid "Login"
msgstr "Login"
msgid "Size"
msgstr "Mărime"
msgid "Search"
msgstr "Căutare"
msgid "Password"
msgstr "Parolă"
msgid "Weight"
msgstr "Greutate"
msgid "Types"
msgstr "Tipuri"
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
msgid "Name"
msgstr "Nume"
msgid "Archives"
msgstr "Arhive"
msgid "Display"
msgstr "Afișaj"
msgid "Attachment"
msgstr "Anexă"
msgid "Upload"
msgstr "Încarcă"
msgid "Not found"
msgstr "Nu s-a găsit"
msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"
msgid "Width"
msgstr "Lățime"
msgid "Media"
msgstr "Media"
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgid "Documents"
msgstr "Documente"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Extensii de fișiere permise"
msgid "File upload error. Could not move uploaded file."
msgstr "Eroare la încărcarea fișierului. Nu s-a putut muta fișierul."
msgid "Left Blank"
msgstr "Lăsat gol"
msgid "Web Images"
msgstr "Imagini WEB"
msgid "Desktop Images"
msgstr "Imagini din calculator"
msgid "Additional Extensions"
msgstr "Extensii adiţionale"
msgid ""
"Enter a list of additional file extensions for this upload field, "
"seperated by commas.<br /> Entered extensions will be appended to "
"checked items above."
msgstr ""
"Introduceţi o listă cu extensii de fişiere adiţionale pentru acest "
"cîmp de încărcare separate prin virgulă.<br /> Extensiile "
"introduse vor fi adăugate elementelor selectate mai sus."
msgid "Max Upload Size"
msgstr "Mărimea max. la încărcare"
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Dimensiune maximă încărcare"
msgid "The directory %directory does not exist."
msgstr "Directorul %directory nu există."
msgid "About"
msgstr "Despre"
msgid "Not enabled"
msgstr "Nu este activat"
msgid "For security reasons, your upload has been renamed to %filename."
msgstr ""
"Din motive de securitate fișierul încărcat a fost redenumit în "
"%filename."
msgid ""
"The file %file could not be saved, because it exceeds %maxsize, the "
"maximum allowed size for uploads."
msgstr ""
"Fişierul %file nu a putut fi salvat pentru că dimensiunea sa "
"depăşeşte %maxsize, mărimea maximă permisă pentru încărcări."
msgid ""
"The file %file could not be saved, because the upload did not "
"complete."
msgstr ""
"Fişierul %file nu a putut fi salvat pentru că încărcarea nu s-a "
"terminat."
msgid "The file %file could not be saved. An unknown error has occurred."
msgstr "Fișierul %file nu a putut fi salvat; eroare necunoscută."
msgid "The specified file %name could not be uploaded."
msgstr "Fișierul specificat %name nu a putut fi încărcat."
msgid "cURL"
msgstr "cURL"
msgid "Uses"
msgstr "Folosește"
msgid "Progress indicator"
msgstr "Indicator progres"
msgid "Bar with progress meter"
msgstr "Bară cu indicator de progres"
msgid "Throbber"
msgstr "Throbber"
msgid "Starting upload..."
msgstr "Pornire încărcare ..."
msgid "Uploading... (@current of @total)"
msgstr "Se încarcă ... (@current din @total)"
msgid ""
"Enabled (<a href=\"http://pecl.php.net/package/uploadprogress\">PECL "
"uploadprogress</a>)"
msgstr ""
"Activat (<a href=\"http://pecl.php.net/package/uploadprogress\">PECL "
"uploadprogress</a>)"
msgid "Upload progress"
msgstr "Progres încărcare"
msgid "This field stores the ID of a file as an integer value."
msgstr "Acest câmp stochează ID-ul unui fișier ca o valoare întreagă."
msgid "Upload destination"
msgstr "Destinația încărcării"
msgid ""
"Select where the final files should be stored. Private file storage "
"has significantly more overhead than public files, but allows "
"restricted access to files within this field."
msgstr ""
"Selectați unde ar trebui stocate fișierele finale. Stocarea "
"fișierelor private produce un consum de resurse mai mare decât a "
"celor publice, dar permite acesul restricționat la fișiere în "
"cadrul acestui câmp."
msgid ""
"Enter a value like \"512\" (bytes), \"80 KB\" (kilobytes) or \"50 MB\" "
"(megabytes) in order to restrict the allowed file size. If left empty "
"the file sizes will be limited only by PHP's maximum post and file "
"upload sizes (current limit <strong>%limit</strong>)."
msgstr ""
"Introduceți o valoare ca \"512\" (octeți), \"80 KB\" (kiloocteți) "
"sau \"50 MB\" (megaocteți) în scopul de a restrânge dimensiunea "
"fișierului permis. Dacă este lăsat gol, dimensiunile fișierelor "
"vor fi limitate numai de <em>max_post_size</em> și "
"<em>upload_max_filesize</em> din PHP (limită actuală "
"<strong>%limit</strong>)."
msgid ""
"The list of allowed extensions is not valid, be sure to exclude "
"leading dots and to separate extensions with a comma or space."
msgstr ""
"Lista extensiilor permise nu este validă, asigurați-vă că ați "
"înlăturat punctele care precedă extensiile și că acestea sunt "
"separate prin virgulă sau spațiu."
msgid "Add a new file"
msgstr "Adaugă un nou fișier"
msgid "The description may be used as the label of the link to the file."
msgstr ""
"Descrierea poate fi folosită ca și eticheta legăturii către "
"fișier."
msgid "Allowed file types: !extensions."
msgstr "Tipuri de fișiere permise: !extensions."
msgid "Images must be between !min and !max pixels."
msgstr "Imaginile trebuie să fie între !min și !max pixeli."
msgid ""
"The selected file %filename cannot be uploaded. Only files with the "
"following extensions are allowed: %extensions."
msgstr ""
"Fișierul selectat %filename nu poate fi încărcat. Este persimă "
"încărcarea fișierelor cu următoarele extensii: %extensions"
msgid ""
"Separate extensions with a space or comma and do not include the "
"leading dot."
msgstr ""
"Separați extensiile cu spațiu sau punct și nu includeți punctul "
"din față."
msgid "Weight for @title"
msgstr "Greutate pentru @title"
msgid "Weight for new file"
msgstr "Greutatea noului fișier"
msgid "Choose a file"
msgstr "Alege un fișier"
msgid "@name field is required."
msgstr "Câmpul @name este obligatoriu."
msgid ""
"The \"@name\" option must contain a valid value. You may either leave "
"the text field empty or enter a string like \"512\" (bytes), \"80 KB\" "
"(kilobytes) or \"50 MB\" (megabytes)."
msgstr ""
"Opțiunea \"@name\" trebuie să conțină o valoare validă. Puteți "
"lăsa gol câmpul de tip text sau să introduceți un șir de genul "
"\"512\" (octeți), \"80K\" (kiloocteți) sau \"50M\" (megaocteți)."
