# Finnish translation of EMBridge (7.x-2.0-alpha1)
# Copyright (c) 2017 by the Finnish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: EMBridge (7.x-2.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-13 19:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Finnish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Previous"
msgstr "Edellinen"
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"
msgid "Operations"
msgstr "Toimenpiteet"
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
msgid "Enabled"
msgstr "Käytössä"
msgid "File information"
msgstr "Tiedoston tiedot"
msgid "Login"
msgstr "Kirjaudu"
msgid "Size"
msgstr "Koko"
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
msgid "Password"
msgstr "Salasana"
msgid "Weight"
msgstr "Paino"
msgid "Types"
msgstr "Tyypit"
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
msgid "Archives"
msgstr "Arkistot"
msgid "Display"
msgstr "Näyttö"
msgid "Attachment"
msgstr "Liite"
msgid "Upload"
msgstr "Siirrä"
msgid "Not found"
msgstr "Ei löydy"
msgid "Hostname"
msgstr "Verkkotunnus"
msgid "Width"
msgstr "Leveys"
msgid "Media"
msgstr "Media"
msgid "Port"
msgstr "Portti"
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentit"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Sallitut tiedostopäätteet"
msgid "File upload error. Could not move uploaded file."
msgstr ""
"Tiedoston siirto-ongelma. Tiedostoa ei voitu siirtää oikeaan "
"hakemistoon."
msgid "Left Blank"
msgstr "Jätetty vastaamatta"
msgid "Web Images"
msgstr "Web-kuvat"
msgid "Desktop Images"
msgstr "Työpöytäkuvat"
msgid "Additional Extensions"
msgstr "Muut tiedostopäätteet"
msgid ""
"Enter a list of additional file extensions for this upload field, "
"seperated by commas.<br /> Entered extensions will be appended to "
"checked items above."
msgstr ""
"Syötä lista muista tiedostopäätteistä tälle latauskentälle. "
"Erottele pilkuin.<br />Syötetyt tiedostopäätteet lisätään "
"valittuihin kohtiin ylempänä."
msgid "Max Upload Size"
msgstr "Latauksen enimmäiskoko"
msgid ""
"Files with the '%ext' extension are not allowed, please upload a file "
"with a %exts extension."
msgstr ""
"'%ext'-päätteiset tiedostot eivät ole sallittuja. Lataa tiedosto "
"%exts-muotoisena."
msgid ""
"The file '%filename' is too large (%filesize KB). Please upload a file "
"%maxsize KB or smaller."
msgstr ""
"Tiedosto '%filename' on liian iso (%filesize kt). Lataa tiedosto "
"enimmäiskooltaan %maxsize kilotavuisena tai pienempänä."
msgid "Uploading a new file will replace the current file."
msgstr "Uusi ladattava tiedosto korvaa olemassa olevan tiedoston."
msgid "User uploaded file"
msgstr "Käyttäjän lataama tiedosto"
msgid "Average uploaded file size"
msgstr "Keskimääräinen ladattujen tiedostojen koko"
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Suurin siirtokoko"
msgid "The directory %directory does not exist."
msgstr "Hakemistoa %directory ei ole olemassa."
msgid "About"
msgstr "Tietoja"
msgid "Not enabled"
msgstr "Ei käytössä"
msgid "For security reasons, your upload has been renamed to %filename."
msgstr ""
"Lähettämäsi tiedoston nimeksi on turvallisuussyistä vaihdettu "
"%filename."
msgid ""
"The file %file could not be saved, because it exceeds %maxsize, the "
"maximum allowed size for uploads."
msgstr ""
"Tiedostoa %file ei voitu tallentaa, koska se ylitti suurimman sallitun "
"tiedostokoon %maxsize."
msgid ""
"The file %file could not be saved, because the upload did not "
"complete."
msgstr "Tiedostoa %file ei voitu tallentaa, koska siirto katkesi."
msgid "The file %file could not be saved. An unknown error has occurred."
msgstr "Tiedostoa %file ei voitu tallentaa. Tapahtui tuntematon virhe."
msgid "The specified file %name could not be uploaded."
msgstr "Tiedoston %name siirtäminen palvelimelle epäonnistui."
msgid "cURL"
msgstr "cURL"
msgid "Uses"
msgstr "Käyttää"
msgid "Leaving blank will use the default size."
msgstr "Jos kenttä on tyhjä, käytetään oletusarvoista kokoa."
msgid "Width of the file field."
msgstr "Tiedostokentän leveys."
msgid "Filesize (KB)"
msgstr "Tiedostokoko (kt)"
msgid "Progress indicator"
msgstr "Edistymisentunnistin"
msgid "Bar with progress meter"
msgstr "Palkki edistymisentunnistimella"
msgid "Throbber"
msgstr "Throbber"
msgid "Starting upload..."
msgstr "Aloitetaan lataus..."
msgid "Uploading... (@current of @total)"
msgstr "Ladataan... (@current / @total)"
msgid ""
"Enabled (<a "
"href=\"http://php.net/manual/en/apc.configuration.php#ini.apc.rfc1867\">APC "
"RFC1867</a>)"
msgstr ""
"Käytössä (<a "
"href=\"http://php.net/manual/en/apc.configuration.php#ini.apc.rfc1867\">APC "
"RFC1867</a>)"
msgid ""
"Enabled (<a href=\"http://pecl.php.net/package/uploadprogress\">PECL "
"uploadprogress</a>)"
msgstr ""
"Käytössä (<a "
"href=\"http://pecl.php.net/package/uploadprogress\">PECL "
"uploadprogress</a>)"
msgid "Upload progress"
msgstr "Latausprosessi"
msgid "User information"
msgstr "Käyttäjätiedot"
msgid "This field stores the ID of a file as an integer value."
msgstr "Kenttä tallentaa tiedoston ID:n kokonaislukuna."
msgid "Upload destination"
msgstr "Tallennuskohde"
msgid ""
"Select where the final files should be stored. Private file storage "
"has significantly more overhead than public files, but allows "
"restricted access to files within this field."
msgstr ""
"Valitse mihin lopulliset tiedostot tallennetaan. Yksityinen "
"tiedostojen tallentaminen on huomattavasti raskaampaa mutta tarjoaa "
"mahdollisuuden rajata pääsyä tässä kentässä oleviin "
"tiedostoihin."
msgid ""
"Enter a value like \"512\" (bytes), \"80 KB\" (kilobytes) or \"50 MB\" "
"(megabytes) in order to restrict the allowed file size. If left empty "
"the file sizes will be limited only by PHP's maximum post and file "
"upload sizes (current limit <strong>%limit</strong>)."
msgstr ""
"Syötä arvo muotoa \"512\" (tavua), \"80 KB\" (kilotavua) tai \"50 "
"MB\" (megatavua) rajoittaaksesi sallittua kokoa. Jos jätät tämän "
"tyhjäksi, tiedostojen koon rajoittamiseen käytetään ainoastaan "
"PHP:n omia enimmäiskokoasetuksia (tämänhetkinen raja "
"<strong>%limit</strong>)."
msgid ""
"The list of allowed extensions is not valid, be sure to exclude "
"leading dots and to separate extensions with a comma or space."
msgstr ""
"Sallittujen tiedostopäätteiden lista ei ole validi. Varmista ettet "
"ole syöttänyt päätteen nimeä edeltäviä pisteitä ja olet "
"erotellut päätteiden nimet pilkuilla tai välilyönneillä."
msgid ""
"The throbber display does not show the status of uploads but takes up "
"space. The progress bar is helpful for monitoring progress on large "
"uploads."
msgstr ""
"Throbber-näkymä ei näytä latauksien tilaa. Edistymispalkki on "
"hyödyllinen seurattaessa suurta määrää latauksia."
msgid "Add a new file"
msgstr "Lisää uusi tiedosto"
msgid "The description may be used as the label of the link to the file."
msgstr "Kuvausta voidaan käyttää tiedostolinkin etikettinä."
msgid "Files must be less than !size."
msgstr "Tiedostokoon on oltava pienempi kuin !size."
msgid "Allowed file types: !extensions."
msgstr "Sallitut tiedostotyypit: !extensions."
msgid "Images must be exactly !size pixels."
msgstr "Kuvien koon on oltava tarkalleen !size pikseliä."
msgid "Images must be between !min and !max pixels."
msgstr "Kuvien koon on oltava välillä !min ja !max pikseliä."
msgid "Images must be larger than !min pixels."
msgstr "Kuvien on oltava suurempia kuin !min pikseliä."
msgid "Images must be smaller than !max pixels."
msgstr "Kuvien koon on oltava pienempi kuin !max pikseliä."
msgid ""
"An unrecoverable error occurred. Use of this form has expired. Try "
"reloading the page and submitting again."
msgstr ""
"Tapahtui selvittämätön virhe. Kaavakkeen käyttö on vanhentunut. "
"Lataa sivu uudelleen ja lähetä kaavake uudemman kerran."
msgid "no upload"
msgstr "ei latausta"
msgid "Invalid URL."
msgstr "Epäkelpo verkko-osoite."
msgid ""
"The selected file %filename cannot be uploaded. Only files with the "
"following extensions are allowed: %extensions."
msgstr ""
"Tiedostoa %filename ei voida ladata. Sallitut tiedostopäätteet: "
"%extensions."
msgid ""
"Separate extensions with a space or comma and do not include the "
"leading dot."
msgstr ""
"Erottele tiedostopäätteet pilkuin eroteltuina ilman "
"tiedostopäätettä edeltävää pistettä."
msgid "Weight for @title"
msgstr "Paino kentälle @title"
msgid "Weight for new file"
msgstr "Uuden tiedoston paino"
msgid "Choose a file"
msgstr "Valitse tiedosto"
msgid "@name field is required."
msgstr "@name kenttä on pakollinen."
msgid ""
"Enter the max file size a user may upload such as 2 MB or 800 KB. Your "
"server has a max upload size of @size."
msgstr ""
"Syötä enimmäistiedostokoko jonka käyttäjä voi tallentaa, esim. 2 "
"MB tai 800 KB. Palvelimesi enimmäistiedostokoko on @size."
msgid ""
"File size @value is not a valid filesize. Use a value such as 2 MB or "
"800 KB."
msgstr ""
"Tiedostokoko @value ei ole kelvollinen tiedostokoko. Käytä arvoa "
"muodossa 2 MB tai 800 KB."
msgid ""
"An upload size of @value is too large, you are allow to upload files "
"@max or less."
msgstr ""
"Tallentamasi tiedoston koko @value on liian suuri, voit tallentaa "
"enimmillään @max kokoisia tiedostoja."
