# Czech translation of EMBridge (7.x-2.0-alpha1)
# Copyright (c) 2020 by the Czech translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: EMBridge (7.x-2.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-14 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
msgid "Next"
msgstr "Další"
msgid "Operations"
msgstr "Operace"
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
msgid "Enabled"
msgstr "Zapnuto"
msgid "File information"
msgstr "Informace o souboru"
msgid "Login"
msgstr "Přihlásit se"
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
msgid "Weight"
msgstr "Váha"
msgid "Types"
msgstr "Typy"
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
msgid "Archives"
msgstr "Archivy"
msgid "Display"
msgstr "Zobrazit"
msgid "Attachment"
msgstr "Příloha"
msgid "Upload"
msgstr "Nahrát"
msgid "Not found"
msgstr "Nenalezeno"
msgid "Hostname"
msgstr "Hostitel"
msgid "Width"
msgstr "Šířka"
msgid "Media"
msgstr "Média"
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Povolené přípony souboru"
msgid "File upload error. Could not move uploaded file."
msgstr "Chyba při nahrání souboru. Nelze přesunout nahraný soubor."
msgid "Left Blank"
msgstr "Nevyplněno"
msgid "Web Images"
msgstr "Webové obrázky"
msgid "Desktop Images"
msgstr "Obrázky"
msgid "Additional Extensions"
msgstr "Další rozšíření"
msgid ""
"Enter a list of additional file extensions for this upload field, "
"seperated by commas.<br /> Entered extensions will be appended to "
"checked items above."
msgstr ""
"Zadejte seznam dalších přípon souborů (oddělených čárkami) "
"pro toto pole. <br />Přípony se přidají k výše zaškrtnutým "
"položkám."
msgid "Max Upload Size"
msgstr "Maximální velikost pro nahrávání souborů"
msgid ""
"Files with the '%ext' extension are not allowed, please upload a file "
"with a %exts extension."
msgstr ""
"Soubory s příponou '%ext' nejsou povoleny. Nahrajte soubor s "
"příponou %exts."
msgid ""
"The file '%filename' is too large (%filesize KB). Please upload a file "
"%maxsize KB or smaller."
msgstr ""
"Soubor %filename je příliš velký (%filesize KB). Horní limit pro "
"velikost souboru je %maxsize KB."
msgid "Uploading a new file will replace the current file."
msgstr "Nahraný soubor přepíše původní."
msgid "User uploaded file"
msgstr "Soubor nahraný uživatelem"
msgid "Average uploaded file size"
msgstr "Průměrná velikost nahraného souboru"
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Maximální velikost nahrávaného souboru"
msgid "The directory %directory does not exist."
msgstr "Adresář %directory neexistuje."
msgid "About"
msgstr "Popis"
msgid "Not enabled"
msgstr "Nepovolen"
msgid "For security reasons, your upload has been renamed to %filename."
msgstr ""
"Z bezpečnostních důvodů byl nahraný soubor přejmenován na "
"%filename."
msgid ""
"The file %file could not be saved, because it exceeds %maxsize, the "
"maximum allowed size for uploads."
msgstr ""
"Soubor %file nemohl být uložen, protože jeho velikost je větší "
"než maximální povolená velikost (%maxsize)."
msgid ""
"The file %file could not be saved, because the upload did not "
"complete."
msgstr "Soubor %file nelze uložit, protože upload neproběhl celý."
msgid "The file %file could not be saved. An unknown error has occurred."
msgstr "Soubor %file nelze uložit. Došlo k neznámé chybě."
msgid "The specified file %name could not be uploaded."
msgstr "Zadaný soubor %name nelze nahrát."
msgid "cURL"
msgstr "cURL"
msgid "Uses"
msgstr "Použití"
msgid "Leaving blank will use the default size."
msgstr "Pokud necháte prázdné, použije se výchozí velikost."
msgid "Width of the file field."
msgstr "Šířka pole pro soubory."
msgid "Filesize (KB)"
msgstr "Velikost souboru (KB)"
msgid "Progress indicator"
msgstr "Ukazatel průběhu"
msgid "Bar with progress meter"
msgstr "Sloupec s ukazatelem průběhu"
msgid "Throbber"
msgstr "Pulzér"
msgid "Starting upload..."
msgstr "Začínám nahrávání..."
msgid "Uploading... (@current of @total)"
msgstr "Nahrávání... (@current z @total)"
msgid ""
"Enabled (<a "
"href=\"http://php.net/manual/en/apc.configuration.php#ini.apc.rfc1867\">APC "
"RFC1867</a>)"
msgstr ""
"Povoleno (<a "
"href=\"http://php.net/manual/en/apc.configuration.php#ini.apc.rfc1867\">APC "
"RFC1867</a>)"
msgid ""
"Enabled (<a href=\"http://pecl.php.net/package/uploadprogress\">PECL "
"uploadprogress</a>)"
msgstr ""
"Povoleno (<a href=\"http://pecl.php.net/package/uploadprogress\">PECL "
"uploadprogress</a>)"
msgid "Upload progress"
msgstr "Ukazatel průběhu nahrávání"
msgid "User information"
msgstr "Informace o uživateli"
msgid "This field stores the ID of a file as an integer value."
msgstr "Pole uchovává celočíselnou identifikaci (ID)."
msgid "Upload destination"
msgstr "Cíl nahrávání"
msgid ""
"Select where the final files should be stored. Private file storage "
"has significantly more overhead than public files, but allows "
"restricted access to files within this field."
msgstr ""
"Vyberte kde má být finální úložiště souborů. Uložiště "
"soukromých souborů má mnohem vyšší režii než uložiště "
"veřejných souborů, ale umožňuje omezovat přístup k souborům "
"tohoto pole."
msgid ""
"Enter a value like \"512\" (bytes), \"80 KB\" (kilobytes) or \"50 MB\" "
"(megabytes) in order to restrict the allowed file size. If left empty "
"the file sizes will be limited only by PHP's maximum post and file "
"upload sizes (current limit <strong>%limit</strong>)."
msgstr ""
"Pro omezení povolené velikosti souboru zadejte hodnotu typu \"512\" "
"(bajtů), \"80 KB\" (kilobajtů) nebo \"50 MB\" (megabajtů). "
"Necháte-li prázdné, velikost souboru bude omezena pouze nastavením "
"<em>maximum post</em> a <em>file upload size</em> v PHP. Současný "
"limit je <strong>%limit</strong>."
msgid ""
"The list of allowed extensions is not valid, be sure to exclude "
"leading dots and to separate extensions with a comma or space."
msgstr ""
"Seznam povolených koncovek souborů není platný. Ujistěte se, že "
"nezadáváte tečky na začátku a koncovky máte oddělené čárkou "
"nebo mezerou."
msgid ""
"The throbber display does not show the status of uploads but takes up "
"space. The progress bar is helpful for monitoring progress on large "
"uploads."
msgstr ""
"Pulzér nezobrazuje aktuální stav nahrávání souboru, nicméně "
"zabrání vkládání nového souboru, dokud nebude původní soubor "
"kompletně odeslán. Lišta s průběhem nahrávání je užitečná "
"pro monitorování průběhu zasílání velkých souborů."
msgid "Add a new file"
msgstr "Přidat soubor"
msgid "The description may be used as the label of the link to the file."
msgstr "Popis lze použít jako název odkazu na soubor."
msgid "Files must be less than !size."
msgstr "Soubory musí být menší než !size."
msgid "Allowed file types: !extensions."
msgstr "Povolené typy souborů: !extensions."
msgid "Images must be exactly !size pixels."
msgstr "Obrázek musí mít velikost přesně !size pixelů."
msgid "Images must be between !min and !max pixels."
msgstr "Velikost obrázku musí být mezi !min a !max pixely."
msgid "Images must be larger than !min pixels."
msgstr "Obrázek musí mít velikost více než !min pixelů."
msgid "Images must be smaller than !max pixels."
msgstr "Obrázek musí být menší než !max pixelů."
msgid ""
"An unrecoverable error occurred. Use of this form has expired. Try "
"reloading the page and submitting again."
msgstr ""
"Vyskytla se neopravitelná chyba. Doba použitelnosti tohoto "
"formuláře vypršela. Zkuste stránku aktualizovat a poté znovu "
"odeslat."
msgid "no upload"
msgstr "žádný upload"
msgid ""
"The selected file %filename cannot be uploaded. Only files with the "
"following extensions are allowed: %extensions."
msgstr ""
"Vybraný soubor %filename nelze nahrát. Jsou povoleny pouze soubory s "
"těmito příponami: %extensions."
msgid ""
"Separate extensions with a space or comma and do not include the "
"leading dot."
msgstr ""
"Přípony jmen souborů oddělené čárkou nebo mezerou. Vynechte "
"tečku na začátku."
msgid "Weight for @title"
msgstr "Váha pro @title"
msgid "Weight for new file"
msgstr "Váha pro nový soubor"
msgid "Choose a file"
msgstr "Vybrat soubor"
msgid "@name field is required."
msgstr "Pole @name je povinné."
