# Turkish translation of EMBridge (7.x-2.0-alpha1)
# Copyright (c) 2023 by the Turkish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: EMBridge (7.x-2.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-19 12:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Previous"
msgstr "Önceki"
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
msgid "Operations"
msgstr "İşlemler"
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
msgid "Enabled"
msgstr "Etkin"
msgid "File information"
msgstr "Dosya bilgisi"
msgid "Login"
msgstr "Giriş"
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
msgid "Search"
msgstr "Ara"
msgid "Password"
msgstr "Parola"
msgid "Weight"
msgstr "Ağırlık"
msgid "Types"
msgstr "Tipler"
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
msgid "Name"
msgstr "İsim"
msgid "Archives"
msgstr "Arşivler"
msgid "Display"
msgstr "Gösterim"
msgid "Attachment"
msgstr "Ek"
msgid "Upload"
msgstr "Yükle"
msgid "Not found"
msgstr "Bulunamadı"
msgid "Hostname"
msgstr "Sunucu adı"
msgid "Width"
msgstr "Genişlik"
msgid "Media"
msgstr "Medya"
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgid "Documents"
msgstr "Belgeler"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "İzin verilen dosya uzantıları"
msgid "File upload error. Could not move uploaded file."
msgstr "Dosya yükleme hatası. Yüklenen dosya taşınamadı."
msgid "Left Blank"
msgstr "Sol Boşluk"
msgid "Web Images"
msgstr "Web Resimleri"
msgid "Additional Extensions"
msgstr "Ek uzantılar"
msgid "Max Upload Size"
msgstr "Maksimum Dosya Boyutu"
msgid ""
"Files with the '%ext' extension are not allowed, please upload a file "
"with a %exts extension."
msgstr ""
"'%ext' uzantılı dosyalara izin verilmemektedir, lütfen %exts "
"uzantılı bir dosya yükleyiniz."
msgid ""
"The file '%filename' is too large (%filesize KB). Please upload a file "
"%maxsize KB or smaller."
msgstr ""
"'%filename' dosya boyutu çok büyük (%filesize KB). Lütfen %maxsize "
"KB dan küçük dosya yükleyiniz."
msgid "Average uploaded file size"
msgstr "Yüklenen dosyaların ortalama boyutu"
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Maksimum dosya büyüklüğü"
msgid "The directory %directory does not exist."
msgstr "%directory dizini bulunamadı."
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
msgid "Not enabled"
msgstr "Etkin değil"
msgid "For security reasons, your upload has been renamed to %filename."
msgstr ""
"Güvenlik nedeniyle, yüklediğiniz dosyanın adı %filename olarak "
"değiştirilmiştir."
msgid ""
"The file %file could not be saved, because it exceeds %maxsize, the "
"maximum allowed size for uploads."
msgstr ""
"%file dosyası kaydedilemedi: dosya, yükleme için izin verilen azami "
"boyutu (%maxsize) aşıyor."
msgid ""
"The file %file could not be saved, because the upload did not "
"complete."
msgstr "%file dosyası kaydedilemedi, çünkü dosya aktarma tamamlanamadı."
msgid "The file %file could not be saved. An unknown error has occurred."
msgstr "%file dosyası kaydedilemedi. Bilinmeyen bir hata oluştu."
msgid "The specified file %name could not be uploaded."
msgstr "Seçilen %name dosyası yüklenemedi."
msgid "cURL"
msgstr "cURL"
msgid "Uses"
msgstr "Kullanım"
msgid "Progress indicator"
msgstr "İlerleme göstergesi"
msgid "Bar with progress meter"
msgstr "İlerleme çubuğu"
msgid "Throbber"
msgstr "İlerleme simgesi"
msgid "Starting upload..."
msgstr "Yüklemeye başlanıyor..."
msgid "Uploading... (@current of @total)"
msgstr "Yükleniyor... (@current / @total)"
msgid ""
"Enabled (<a "
"href=\"http://php.net/manual/en/apc.configuration.php#ini.apc.rfc1867\">APC "
"RFC1867</a>)"
msgstr ""
"Etkin (<a "
"href=\"http://php.net/manual/en/apc.configuration.php#ini.apc.rfc1867\">APC "
"RFC1867</a>)"
msgid ""
"Enabled (<a href=\"http://pecl.php.net/package/uploadprogress\">PECL "
"uploadprogress</a>)"
msgstr ""
"Etkin (<a href=\"http://pecl.php.net/package/uploadprogress\">PECL "
"uploadprogress</a>)"
msgid "Upload progress"
msgstr "Karşıya yükleme ilerlemesi"
msgid "This field stores the ID of a file as an integer value."
msgstr "Bu alan bir dosyanın ID'sini tamsayı bir değer olarak saklar."
msgid "Upload destination"
msgstr "Yükleme adresi"
msgid ""
"Select where the final files should be stored. Private file storage "
"has significantly more overhead than public files, but allows "
"restricted access to files within this field."
msgstr ""
"Nihai dosyaların nerede saklanacağını seçin. Dosyaların özel "
"saklanması, açık dosyalara kıyasla fazladan önemli ölçüde yük "
"getirir ama bu alanlardaki dosyalara erişimi kısıtlamanıza da "
"olanak sağlar."
msgid ""
"Enter a value like \"512\" (bytes), \"80 KB\" (kilobytes) or \"50 MB\" "
"(megabytes) in order to restrict the allowed file size. If left empty "
"the file sizes will be limited only by PHP's maximum post and file "
"upload sizes (current limit <strong>%limit</strong>)."
msgstr ""
"Dosya boyutunu sınırlamak için \"512\" (bayt), \"80 KB\" "
"(kilobayt), \"50 MB\" (megabayt) gibi bir değer girin. Boş "
"bırakılır ise PHP'nin en fazla yükleme boyutu kullanılacaktır."
msgid ""
"The list of allowed extensions is not valid, be sure to exclude "
"leading dots and to separate extensions with a comma or space."
msgstr ""
"Izin verilen dosya uzantıları listesi geçerli değil, başa nokta "
"koymadığınıza ve uzantıları bir virgül veya boşlukla "
"ayırdığınıza emin olun."
msgid "Add a new file"
msgstr "Yeni bir dosya ekle"
msgid "The description may be used as the label of the link to the file."
msgstr ""
"Bu açıklama, dosyaya olan bağlantılarda etiket olarak "
"kullanılabilir."
msgid "Files must be less than !size."
msgstr "Dosya boyutu !size dan küçük olmalıdır."
msgid "Allowed file types: !extensions."
msgstr "İzin verilen dosya uzantıları: !extensions."
msgid "Images must be exactly !size pixels."
msgstr "Görseller tam olarak !size piksel olmalı."
msgid "Images must be between !min and !max pixels."
msgstr "Resimler !min - !max piksel arasında olmalıdır."
msgid "Images must be larger than !min pixels."
msgstr "Görseller !min pikselden daha büyük olmalıdır."
msgid "Images must be smaller than !max pixels."
msgstr "Görseller !min pikselden daha küçük olmalıdır."
msgid ""
"An unrecoverable error occurred. Use of this form has expired. Try "
"reloading the page and submitting again."
msgstr ""
"Geri alınamayan bir hata oluştu. Bu formun kullanım süresi doldu. "
"Sayfayı yenilemeyi ve formu tekrar göndermeyi deneyin."
msgid ""
"The selected file %filename cannot be uploaded. Only files with the "
"following extensions are allowed: %extensions."
msgstr ""
"Seçilen %filename dosyası yüklenemiyor. Yalnızca aşağıdaki "
"uzantılara sahip dosyalara izin verilir: %extensions."
msgid ""
"Separate extensions with a space or comma and do not include the "
"leading dot."
msgstr "Uzantıları virgül ile boşluk bırakarak yazın, nokta koymayın."
msgid "Weight for @title"
msgstr "@title için ağırlık"
msgid "Weight for new file"
msgstr "Yeni dosya için ağırlık"
msgid "Choose a file"
msgstr "Bir dosya seç"
msgid "@name field is required."
msgstr "@name alanı zorunludur."
msgid ""
"The \"@name\" option must contain a valid value. You may either leave "
"the text field empty or enter a string like \"512\" (bytes), \"80 KB\" "
"(kilobytes) or \"50 MB\" (megabytes)."
msgstr ""
"\"@name\" seçeneği geçerli bir değer içermelidir. Metin alanını "
"boş bırakabilir ya da \"512\" (bayt), \"80 KB\" (kilobayt) veya \"50 "
"MB\" (megabayt) gibi bir dize girebilirsiniz."
