# Lithuanian translation of EMBridge (7.x-2.0-alpha1)
# Copyright (c) 2026 by the Lithuanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: EMBridge (7.x-2.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-13 09:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Lithuanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):((((n%10)>=2)&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Previous"
msgstr "Ankstesnis"
msgid "Next"
msgstr "Kitas"
msgid "Operations"
msgstr "Veiksmai"
msgid "Remove"
msgstr "Pašalinti"
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"
msgid "Enabled"
msgstr "Įjungta"
msgid "File information"
msgstr "Failo informacija"
msgid "Login"
msgstr "Prisijungti"
msgid "Size"
msgstr "Dydis"
msgid "Search"
msgstr "Paieška"
msgid "Password"
msgstr "Slaptažodis"
msgid "Weight"
msgstr "Svoris"
msgid "Types"
msgstr "Tipai"
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
msgid "Archives"
msgstr "Archyvai"
msgid "Display"
msgstr "Rodymas"
msgid "Attachment"
msgstr "Prisegtukas"
msgid "Upload"
msgstr "Įkelti"
msgid "Not found"
msgstr "Nerasta"
msgid "Hostname"
msgstr "Serverio pavadinimas"
msgid "Width"
msgstr "Plotis"
msgid "Media"
msgstr "Media"
msgid "Port"
msgstr "Šliuzas"
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentai"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Leidžiami failų plėtiniai"
msgid "File upload error. Could not move uploaded file."
msgstr "Failo įkėlimo klaida. Neįmanoma perkelti įkelto failo."
msgid "Left Blank"
msgstr "Paliktas tusčias"
msgid "Web Images"
msgstr "Web vaizdai"
msgid "Desktop Images"
msgstr "Darbastalio vaizdai"
msgid "Additional Extensions"
msgstr "Papildomi plėtiniai"
msgid ""
"Enter a list of additional file extensions for this upload field, "
"seperated by commas.<br /> Entered extensions will be appended to "
"checked items above."
msgstr ""
"Įveskite papildomus bylų plėtinius šiam atsiuntimo laukeliui, "
"kiekvieną atskirkite kableliu.<br />Įvesti plėtiniai bus pridėti "
"prie aukščiau pasirinktų."
msgid "Max Upload Size"
msgstr "Maksimalus atsiuntimo dydis"
msgid ""
"Files with the '%ext' extension are not allowed, please upload a file "
"with a %exts extension."
msgstr ""
"Failai su '%ext' plėtiniu yra uždrausti, prašome įkelti failus su "
"%exts plėtiniu."
msgid ""
"The file '%filename' is too large (%filesize KB). Please upload a file "
"%maxsize KB or smaller."
msgstr ""
"'%filename' failas yra per didelis (%filesize KB). Prašome nekelti "
"failų didesnių nei %maxsize KB."
msgid "Uploading a new file will replace the current file."
msgstr "Naujai įkeliamas failas pakeis dabar esantį."
msgid "User uploaded file"
msgstr "Lankytojas ikėlė failą"
msgid "Average uploaded file size"
msgstr "Vidutinis įkelto failo dydis"
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Maksimalus atsiuntimo dydis"
msgid "The directory %directory does not exist."
msgstr "Katalogas %directory neegzistuoja."
msgid "About"
msgstr "Apie"
msgid "Not enabled"
msgstr "Neįjungta"
msgid "For security reasons, your upload has been renamed to %filename."
msgstr "Saugumo sumetimais, jūsų siuntimas buvo pervadintas į %filename."
msgid ""
"The file %file could not be saved, because it exceeds %maxsize, the "
"maximum allowed size for uploads."
msgstr ""
"Nepavyko išsaugoti %file failo, nes jis viršijo %maxsize, maksimalų "
"leidžiamą įkėliamo failo dydį."
msgid ""
"The file %file could not be saved, because the upload did not "
"complete."
msgstr "Nepavyko išsaugoti %file failo, nes įkėlimas nebuvo baigtas."
msgid "The file %file could not be saved. An unknown error has occurred."
msgstr "Nepavyko išsaugoti %file failo. Klaida nežinoma."
msgid "The specified file %name could not be uploaded."
msgstr "Nurodytas failas %name negali būti įkeltas."
msgid "cURL"
msgstr "cURL"
msgid "Uses"
msgstr "Naudoja"
msgid "Leaving blank will use the default size."
msgstr "Jei paliksite tusčią bus naudojama numatyta reikšmė."
msgid "Width of the file field."
msgstr "Laukelio plotis."
msgid "Filesize (KB)"
msgstr "Failo dydis (KB)"
msgid "Progress indicator"
msgstr "Progreso indikatorius"
msgid "Bar with progress meter"
msgstr "Juosta su progreso matuokliu"
msgid "Throbber"
msgstr "Pulsas"
msgid "Starting upload..."
msgstr "Pradedamas įkėlimas..."
msgid "Uploading... (@current of @total)"
msgstr "Įkeliama... (@current iš @total)"
msgid ""
"Enabled (<a "
"href=\"http://php.net/manual/en/apc.configuration.php#ini.apc.rfc1867\">APC "
"RFC1867</a>)"
msgstr ""
"Įjungta (<a "
"href=\"http://php.net/manual/en/apc.configuration.php#ini.apc.rfc1867\">APC "
"RFC1867</a>)"
msgid ""
"Enabled (<a href=\"http://pecl.php.net/package/uploadprogress\">PECL "
"uploadprogress</a>)"
msgstr ""
"Įjungta (<a href=\"http://pecl.php.net/package/uploadprogress\">PECL "
"uploadprogress</a>)"
msgid "Upload progress"
msgstr "Įkėlimo eiga"
msgid "User information"
msgstr "Nario informacija"
msgid "Upload destination"
msgstr "Įkėlimo paskirtis"
msgid ""
"Select where the final files should be stored. Private file storage "
"has significantly more overhead than public files, but allows "
"restricted access to files within this field."
msgstr ""
"Pasirinkite, kur galutiniai failai turi būti saugomi. Privati failų "
"saugykla turi žymiai didesnę apkrovą nei viešieji failai, tačiau "
"leidžia apribotą prieigą prie šio laukelio failų."
msgid "Add a new file"
msgstr "Pridėti naują failą"
msgid "The description may be used as the label of the link to the file."
msgstr "Aprašymas bus matomas kaip nuorodos į failą žyma."
msgid "Files must be less than !size."
msgstr "Failas turi būtu mažesnis nei !size."
msgid "Allowed file types: !extensions."
msgstr "Leidžiami failų tipai: !extensions."
msgid "Images must be between !min and !max pixels."
msgstr "Paveikslėliai turi būt tarp !min ir !max pikselių."
msgid "Images must be larger than !min pixels."
msgstr "Paveikslėlis turi būt didesnis nei !min pikselių."
msgid ""
"The selected file %filename cannot be uploaded. Only files with the "
"following extensions are allowed: %extensions."
msgstr ""
"Pasirinktas failas %filename negali būti įkeltas. Leidžiami tik "
"failai su šiais plėtiniais: %extensions."
msgid ""
"Separate extensions with a space or comma and do not include the "
"leading dot."
msgstr ""
"Atskirkite plėtinius tarpu arba kableliu ir nenaudokite \"priekinio\" "
"taško."
msgid "Weight for @title"
msgstr "@title svoris"
msgid "Weight for new file"
msgstr "Naujo failo svoris"
msgid "Choose a file"
msgstr "Pasirinkite failą"
msgid "@name field is required."
msgstr "@name laukelis yra privalomas."
msgid ""
"The \"@name\" option must contain a valid value. You may either leave "
"the text field empty or enter a string like \"512\" (bytes), \"80 KB\" "
"(kilobytes) or \"50 MB\" (megabytes)."
msgstr ""
"Parinktis „@name\" turi turėti tinkamą reikšmę. Galite palikti "
"teksto laukelį tuščią arba įvesti eilutę, pvz., „512\" "
"(baitai), „80 KB\" (kilobaitai) arba „50 MB\" (megabaitai)."
