# Portuguese, Brazil translation of Email Field (7.x-1.2)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Email Field (7.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-12 08:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid ""
"You cannot send more than %number messages per hour. Please try again "
"later."
msgstr ""
"Você não pode enviar mais do que %number mensagens por hora. Por "
"favor, tente novamente mais tarde."
msgid "Your name"
msgstr "Seu nome"
msgid "Your e-mail address"
msgstr "Seu e-mail"
msgid "Send e-mail"
msgstr "Enviar e-mail"
msgid "You must enter a valid e-mail address."
msgstr "Você deve digitar um e-mail válido."
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Tamanho do campo de texto"
msgid "\"Size\" must be a positive integer."
msgstr "\"Tamanho\" deve ser um inteiro positivo."
msgid "Text field"
msgstr "Campo de texto"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Sua mensagem foi enviada."
msgid "The subject cannot contain linebreaks."
msgstr "O assunto não pode conter quebras de linha."
msgid "Email Contact Form"
msgstr "Formulário de contato por e-mail"
msgid "\"%mail\" is not a valid email address"
msgstr "\"%mail\" não é um endereço de email váido"
msgid "%name-from sent an e-mail at %form."
msgstr "%name-from enviou um email de %form."
msgid "Defines an email field type for cck"
msgstr "Defina um tipo de campo email para cck"
msgid ""
"The maximum number of contact form submissions a user can perform per "
"hour."
msgstr "O número máximo de emails que um usuário pode enviar por hora."
msgid "Default email link"
msgstr "Link de email padrão"
msgid "Email contact form"
msgstr "Formulário de contato do email."
msgid "Email SpamSpan"
msgstr "Email SpamSpan"
msgid "@name sent a message using the contact form at @node."
msgstr "@name enviou um email usando o formulário de contato em @node."
msgid "[@title] @subject"
msgstr "[@title] @subject"
msgid "Raw email address"
msgstr "Endereço de email"
msgid "Formatted email address"
msgstr "Edereço de email formatado"
msgid "Hourly threshold for a CCK Email contact form"
msgstr "Limite horário para um formulário de contato de Email CCK"
msgid "CCK Email Contact Form Settings"
msgstr "Opções de formulário de contato de email CCK"
msgid "Administer flood control settings for email contact forms"
msgstr ""
"Administrar opções de controle de tráfego para os formulários de "
"contato de email"
msgid "@name sent a message using the contact form at @url."
msgstr "@name enviou uma mensagem usando o formulário @url"
msgid "Email Contact Form Settings"
msgstr "Configuração do formulário de e-mail"
msgid "Defines an email field type."
msgstr "Define o tipo de campo do e-mail"
msgid "Email plain text"
msgstr "E-mail em texto puro"
msgid "Display the email address as a mailto link."
msgstr "Exibir o endereço de email como um link."
msgid "Display a contact form."
msgstr "Exibir o formulário de contato"
msgid "Display the email address as plain text."
msgstr "Exibir o endereço de email como texto."
msgid "Contact person by email"
msgstr "Contatar a pessoa por email"
msgid "This field stores and renders email addresses."
msgstr "Este campo armazena e exibe os endereços de e-mail."
