# Spanish translation of Elysia Cron (7.x-2.2)
# Copyright (c) 2018 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Elysia Cron (7.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-02 09:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Guardar configuración"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Restablecer valores predeterminados"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
msgid "cron"
msgstr "cron"
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
msgid "Main"
msgstr "Principal"
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
msgid "no"
msgstr "no"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
msgid "Overridden"
msgstr "Sobrescrito"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Allowed hosts"
msgstr "Servidores permitidos"
msgid "Time limit"
msgstr "Límite temporal"
msgid "!time ago"
msgstr "Hace !time"
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
msgid "YES"
msgstr "SÍ"
msgid "Last run"
msgstr "Última ejecución"
msgid "Running"
msgstr "Ejecutándose"
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"
msgid "Cron Settings"
msgstr "Configuración de cron"
msgid "Run cron"
msgstr "Ejecutar cron"
msgid "Maintenance"
msgstr "Mantenimiento"
msgid "Legend"
msgstr "Rótulo"
msgid "Cron key"
msgstr "Clave de cron"
msgid "Waiting for execution"
msgstr "Esperando ejecución"
msgid "Force execution of !job?"
msgstr "¿Forzar la ejecución de !job?"
msgid "Installation settings"
msgstr "Opciones de instalación"
msgid "Script"
msgstr "Guión"
msgid "Single job settings"
msgstr "Opciones de tarea única"
msgid "Invalid lines:"
msgstr "Líneas no válidas:"
msgid "View and manage cron table"
msgstr "Ver y administrar las tablas de cron"
msgid "Reset statistics"
msgstr "Poner estadísticas a cero."
msgid "Elysia Cron"
msgstr "Elysia Cron"
msgid "Extended cron support with crontab-like scheduling and other features."
msgstr ""
"Ampliación del funcionamiento de cron mediante planificación al "
"estilo crontab y otras funcionalidades."
msgid "Click for help and cron rules and script syntax"
msgstr ""
"Pulse aquí para ver la ayuda, reglas de cron y sintaxis de guiones de "
"órdenes"
msgid "Global disable"
msgstr "Desactivar globalmente"
msgid "Default schedule rule"
msgstr "Regla de planificación predeterminada"
msgid ""
"If you don't specify a rule for a process, and if it has not a module "
"specified one, this rule will apply"
msgstr ""
"Esta regla se aplicará si no especifica una regla de ejecución para "
"una tarea y tampoco lo hace ningún módulo."
msgid ""
"Set the number of seconds a channel is allowed to run. If you have "
"some jobs that needs more time to execute increase it or set to 0 to "
"disable the limit (WARN: that way a stuck job will block the channel "
"forever!)."
msgstr ""
"Especifique el número de segundos que un canal puede estar en "
"ejecución. Si hay alguna tarea que necesita más tiempo para "
"ejecutarse incremente este número o establézcalo a 0 para desactivar "
"el límite (AVISO: ¡de esta forma una tarea bloqueada bloqueará el "
"canal indefinidamente!)."
msgid "Stuck time"
msgstr "Tiempo de bloqueo"
msgid "Enable extended logging (in watchdog)"
msgstr "Activar registro ampliado (en el Vigilante)"
msgid "Flag this to disable job execution"
msgstr "Marque esta casilla para desactivar la ejecución de la tarea"
msgid "Schedule rule"
msgstr "Regla de planificación"
msgid ""
"Timing rule for the job. Leave empty to use default rule (shown after "
"the field in parenthesis)"
msgstr ""
"Regla de temporización de la tarea. Déjela en blanco para usar la "
"regla predeterminada (mostrada después del campo entre paréntesis)"
msgid ""
"Use this to specify execution order: low weights are executed before "
"high weights. Default value shown in parenthesis"
msgstr ""
"Usado para especificar el orden: taras con pesos bajos son ejecutadas "
"antes que tareas con pesos altos. Los valores predeterminados se "
"muestran entre paréntesis"
msgid "Invalid rule: !rule"
msgstr "Regla no válida: !rule"
msgid "Cron could not run because an invalid key was used."
msgstr "Cron no pudo ejecutarse porque se utilizó una clave inválida"
msgid "Cron could not run because the site is in maintenance mode."
msgstr ""
"Cron no se pudo ejecutar porque el sitio está desconectado en modo de "
"mantenimiento."
msgid "DISABLED"
msgstr "DESACTIVADO"
msgid "Run cron on visitor's requests, every"
msgstr "Ejecutar cron a petición del visitante cada"
msgid ""
"Setting a time here will enable the \"poormanscron\" method, which "
"runs the Drupal cron operation using normal browser/page requests "
"instead of having to set up a crontab to request the cron.php script. "
"This approach requires that your site gets regular traffic/visitors in "
"order to trigger the cron request."
msgstr ""
"Establecer aquí una hora activará el llamado \"cron del pobre\", que "
"ejecuta la tarea cron de Drupal utilizando las peticiones normales de "
"página del navegador  en vez de establecer una tarea cron programada "
"que llame al guión de órdenes de cron.php. Este método necesita que "
"su sitio tenga in flujo sostenido de visitantes para que salte la "
"petición de cron."
msgid ""
"This way is fine if you don't need a great control over job starting "
"times and execution frequency."
msgstr ""
"Así está bien si no necesita más control sobre los momentos de "
"inicio de cron y la frecuencia de su ejecución."
msgid ""
"If you have a very large site, or you need to execute some jobs very "
"often (more than once an hour) refer to Elysia cron's INSTALL.TXT to "
"improve main cron setup."
msgstr ""
"Si tiene un sitio muy grande o necesita ejecutar algunas tareas de "
"cron muy a menudo (más de una vez por hora) consulte el documento "
"INSTALL.TXT de Elysia cron para ver cómo mejorar las opciones del "
"cron principal."
msgid "Never / Use external crontab"
msgstr "Usar crontab externo / Nunca"
msgid ""
"How many seconds the process should wait to consider the job as stuck "
"(so the channel can run again)"
msgstr ""
"Cuántos segundos debe pasar en espera un proceso para que la raea se "
"considere atascada (y que el canal pueda ejecutarse de nuevo)."
msgid "Predefined rules"
msgstr "Reglas predefinidas"
msgid ""
"You can put here standard rules used in your system, each one with its "
"own caption. Put each rule in a separate line, in the form \"caption = "
"rule\". For example: <i>\"every 15 minutes = */15 * * * *\"</i>."
msgstr ""
"Puede especificar aquí las reglas estándar que use en su sistema, "
"cada una con su propio título. Ponga una regla por línea en la forma "
"\"título = regla\"; por ejemplo: <i>\"cada 15 minutos = */15 * * * "
"*\"</i>."
msgid "External cron tracking"
msgstr "Seguimiento de cron externo"
msgid ""
"This lets you use an external tracking system like <a "
"href=\"http://www.host-tracker.com/\">Host Tracker</a> to be used to "
"monitor the health of cron on your site. Point the tracking service to "
"<a href=\"!cron-ping-url\">!cron-ping-url</a>. If Elysia cron has been "
"called within the time interval specified below, the ping page will "
"return HTTP 200.  If not, the ping page will throw a 404 (page not "
"found)."
msgstr ""
"Esto le permite usar  un sistema de seguimiento como <a "
"href=\"http://www.host-tracker.com/\">Host Tracker</a> para "
"monitorizar el estado correcto de cron en su sitio web. A punta al "
"servicio de seguimiento <a href=\"!cron-ping-url\">!cron-ping-url</a>. "
"Si se ha llamado a Elysia Cron dentro del marco temporal especificado "
"más abajo, la página de ping devolvera un estado HTTP 200. De no ser "
"así, la página de ping devolverá un error 404 de página no "
"encontrada."
msgid "Lapse interval (minutes)"
msgstr "Intervalo temporal (minutos)"
msgid ""
"Specify the number of minutes to allow to lapse before the cron ping "
"page returns a 404 (page not found)."
msgstr ""
"Especificar los minutos que deben transcurrir antes de que la página "
"de ping de cron devuelva un error de página no encontrada (404)."
msgid "Specify a channel for the job (create the channel if not exists)"
msgstr "Especificar un canal para la tarea (crear el canal si no existe)"
msgid "Job channel associations"
msgstr "Asociaciones de canal de tarea"
msgid "Leave empty for default channel"
msgstr "Déjelo vacío para el canal predeterminado"
msgid "Channels settings"
msgstr "Opciones de canal"
msgid "Are you sure you want to reset statistics?"
msgstr "¿Seguro que quiere reiniciar las estadísticas?"
msgid "Administer elysia cron"
msgstr "Administrar Elysia cron"
msgid ""
"Perform changes to cron jobs timings, disable cron or single jobs and "
"access cron execution statistics"
msgstr ""
"Hacer cambios en los tiempos de ejecución de cron, desactivarlo "
"globalmente o en tareas individuales u acceder a las estadísticas de "
"ejecución de cron."
msgid "Cron has been called within maximum lapse time."
msgstr "Se ha llamado a cron dentro del marco temporal máximo."
msgid "Last channel executed"
msgstr "Último canal ejecutado"
msgid "Running channels"
msgstr "Ejecutando canales"
msgid "Running since !date"
msgstr "Ejecutándose desde !date"
msgid "Last aborted"
msgstr "Última cancelación"
msgid "On function !function"
msgstr "Con función !function"
msgid "Abort count"
msgstr "Cantidad de cancelaciones"
msgid "Job / Rule"
msgstr "Tarea / Regla"
msgid "Last exec time"
msgstr "Última ejecución"
msgid "Exec count"
msgstr "Cantidad de ejecuciones"
msgid "Avg/Max Exec time"
msgstr "Promedio/Max"
msgid ""
"Notes: job times don't include shutdown times (only shown on channel "
"times)."
msgstr ""
"Notas: Los tiempos de las tareas no incluyen los tiempos de no "
"funcionamiento (que sólo se muestran en los tiempos por canal)."
