# Lithuanian translation of Elasticsearch Connector (7.x-5.0-alpha1)
# Copyright (c) 2026 by the Lithuanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Elasticsearch Connector (7.x-5.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-13 08:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Lithuanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):((((n%10)>=2)&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Pavadinimas"
msgid "Status"
msgstr "Būsena"
msgid "Delete"
msgstr "Pašalinti"
msgid "Operations"
msgstr "Veiksmai"
msgid "Username"
msgstr "Nario vardas"
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
msgid "Disabled"
msgstr "Išjungta"
msgid "Edit"
msgstr "Redaguoti"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Size"
msgstr "Dydis"
msgid "Reset"
msgstr "Išvalyti"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Šio veiksmo neįmanoma grąžinti."
msgid "Message"
msgstr "Žinutė"
msgid "No log messages available."
msgstr "Nėra įrašų."
msgid "Password"
msgstr "Slaptažodis"
msgid "Save"
msgstr "Saugoti"
msgid "Update"
msgstr "Atnaujinti"
msgid "Core"
msgstr "Branduolys"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Kelias"
msgid "Timestamp"
msgstr "Timestamp"
msgid "Access log settings"
msgstr "Priėjimų įrašų nuostatų"
msgid "Enable access log"
msgstr "Įjungti priėjimo įrašymą"
msgid "Total"
msgstr "Iš viso"
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinomas"
msgid "User"
msgstr "Narys"
msgid "Active"
msgstr "Aktyvus"
msgid "Page"
msgstr "Puslapis"
msgid "Url"
msgstr "Url"
msgid "Always"
msgstr "Visada"
msgid "Never"
msgstr "Niekada"
msgid "Hostname"
msgstr "Serverio pavadinimas"
msgid "Filter"
msgstr "Filtruoti"
msgid "Location"
msgstr "Vieta"
msgid "Severity"
msgstr "Sunkumas"
msgid "Count"
msgstr "Skaičius"
msgid "%time ago"
msgstr "Prieš %time"
msgid "Nodes"
msgstr "Mazgai"
msgid "Details"
msgstr "Išsamiai"
msgid "Domain"
msgstr "Domenas"
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktyvus"
msgid "Basic"
msgstr "Pagrindinis"
msgid "Referrer"
msgstr "Referrer"
msgid "Top pages"
msgstr "Lankomiausi puslapiai"
msgid "Override"
msgstr "Perrašyti"
msgid "Recent hits"
msgstr "Naujausi skaitymai"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti %name?"
msgid "How many content items to display in \"day\" list."
msgstr "Kiek turinio elementų bus rodoma \"dieno\" sąraše."
msgid "Number of day's top views to display"
msgstr "Dienos  peržiūrų rodomas kiekis"
msgid "Number of all time views to display"
msgstr "Viso laiko peržiūrų rodomas kiekis"
msgid "Info"
msgstr "Informacija"
msgid "Not available"
msgstr "Negalima"
msgid "No statistics available."
msgstr "Statistikos nėra."
msgid "Visitor"
msgstr "Svečias"
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentai"
msgid "details"
msgstr "smulkiau"
msgid "Hits"
msgstr "Skaityta"
msgid "Unavailable"
msgstr "Neįmanoma"
msgid "Number of views"
msgstr "Peržiūrų skaičius"
msgid "About"
msgstr "Apie"
msgid "Uses"
msgstr "Naudoja"
msgid "Digest"
msgstr "Sisteminti"
msgid "Filter log messages"
msgstr "Filtruoti log žinutes"
msgid "You must select something to filter by."
msgstr "Jūs turite pasirinkti pagal ką filtruoti."
msgid "Views today"
msgstr "Šiandienos peržiūros"
msgid "View events that have recently been logged."
msgstr "Peržiūrėti naujausius įrašus."
msgid "View 'page not found' errors (404s)."
msgstr "Peržiūrėti 'puslapis nerastas' klaidas (404)"
msgid "View 'access denied' errors (403s)."
msgstr "Peržiūrėti 'priėjimas uždraustas' klaidas (403)"
msgid "Log each page access. Required for referrer statistics."
msgstr ""
"Užrašyti kiekvieno puslapio peržiūrėjimą. Reikia šaltinių "
"statistikai."
msgid ""
"Settings for the statistical information that Drupal will keep about "
"the site. See <a href=\"@statistics\">site statistics</a> for the "
"actual information."
msgstr ""
"Statistinės informacijos nuostatos kurią renka Drupal. Dabartinę "
"informacija žiūrėkite <a href=\"@statistics\"> svetainės "
"statistikos puslapyje</a>."
msgid "This page displays the site's most recent hits."
msgstr "Šis puslapis rodo svetainės naujausius paspaudimus."
msgid ""
"This page displays all external referrers, or external references to "
"your website."
msgstr ""
"Šiame puslapyje rodoma išoriniai referiai ar išoriniės nuorodos į "
"jūsų svetainę."
msgid ""
"When you ban a visitor, you prevent the visitor's IP address from "
"accessing your site. Unlike blocking a user, banning a visitor works "
"even for anonymous users. This is most commonly used to block "
"resource-intensive bots or web crawlers."
msgstr ""
"Kai jūs blokuojate lankytoją jūs uždraudžiate lankytojo IP. "
"Priešingai nei nario blokavimas, lankytojo blokavimas veikia net "
"anoniminiams lankytojams. Tai dažniausiai naudojama blokuoti "
"šaltiniui jautrius robotus ar web crawlers."
msgid "Popular content"
msgstr "Populiarus turinys"
msgid "How many content items to display in \"all time\" list."
msgstr "Kiek turinio elementų bus rodoma \"viso laiko\" sąraše."
msgid "Today's:"
msgstr "Šiandienos:"
msgid "All time:"
msgstr "Viso laiko:"
msgid "View pages that have recently been visited."
msgstr "Peržiūrėti puslapius kurius aplankė vėliausiai"
msgid "View pages that have been hit frequently."
msgstr "Peržiūrėti puslapius kurius aplankė vėliausiai"
msgid "Top visitors"
msgstr "Dažniausi lankytojai"
msgid "View visitors that hit many pages."
msgstr "Peržiūrėti lankytojus kurie paspaudė daug puslapių"
msgid "Top referrers"
msgstr "Dažniausi persiuntėjai"
msgid "View top referrers."
msgstr "Peržiūrėti top referius"
msgid "View access log."
msgstr "Peržiūrėti priėjimo įrašus."
msgid "%name has been deleted."
msgstr "%name buvo pašalintas."
msgid "The number of visitors who have read the node."
msgstr "Lankytojų, kurie perskaitė mazgą, skaičius."
msgid "The number of visitors who have read the node today."
msgstr "Lankytojų, kurie perskaitė mazgą šiandien, skaičius."
msgid "Last view"
msgstr "Paskutinė peržiūra"
msgid "The date on which a visitor last read the node."
msgstr "Data, kada lankytojas paskutinį kartą perskaitė mazgą."
msgid "Clear log messages"
msgstr "Išvalyti įrašų žinutes"
msgid "Recent log messages"
msgstr "Naujausios log žinutės"
