# Hebrew translation of Elasticsearch Connector (7.x-5.0-alpha1)
# Copyright (c) 2025 by the Hebrew translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Elasticsearch Connector (7.x-5.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-30 23:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "כותרת"
msgid "Status"
msgstr "סטטוס"
msgid "Delete"
msgstr "מחיקה"
msgid "Operations"
msgstr "פעולות אפשריות"
msgid "Username"
msgstr "שם משתמש"
msgid "Type"
msgstr "סוג"
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
msgid "Disabled"
msgstr "מושבת"
msgid "Edit"
msgstr "עריכה"
msgid "Date"
msgstr "תאריך"
msgid "Size"
msgstr "גודל"
msgid "Reset"
msgstr "איתחול"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "לא ניתן לבטל פעולה זו."
msgid "Message"
msgstr "הודעה"
msgid "No log messages available."
msgstr "לא קיימות הודעות יומן."
msgid "Password"
msgstr "סיסמה"
msgid "Save"
msgstr "שמירה"
msgid "Update"
msgstr "עדכון"
msgid "Core"
msgstr "ליבה"
msgid "URL"
msgstr "כתובת URL"
msgid "Path"
msgstr "מיקום"
msgid "Timestamp"
msgstr "חותמת זמן"
msgid "Access log settings"
msgstr "הגדרות רישום פעילויות"
msgid "Enable access log"
msgstr "אפשר רישום פעילות"
msgid "Total"
msgstr "סך הכל"
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
msgid "User"
msgstr "משתמש"
msgid "Active"
msgstr "פעיל"
msgid "Page"
msgstr "דף"
msgid "Url"
msgstr "כתובת url"
msgid "Never"
msgstr "אף פעם"
msgid "Hostname"
msgstr "שם שרת"
msgid "Filter"
msgstr "סינון"
msgid "Location"
msgstr "מיקום"
msgid "Severity"
msgstr "חוּמרה"
msgid "Count"
msgstr "כמות"
msgid "%time ago"
msgstr "לפני %time"
msgid "Nodes"
msgstr "פריטי תוכן"
msgid "Details"
msgstr "פרטים"
msgid "Domain"
msgstr "דומיין"
msgid "Inactive"
msgstr "לא פעיל"
msgid "Basic"
msgstr "בסיסי"
msgid "Referrer"
msgstr "כתובת מקור"
msgid "Top pages"
msgstr "עמודים מובילים"
msgid "Override"
msgstr "דריסה"
msgid "Recent hits"
msgstr "כניסות אחרונות"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "בטוחים שברצונכם למחוק את %name?"
msgid "How many content items to display in \"day\" list."
msgstr "כמה פריטי תוכן להציג ברשימת \"יום\"."
msgid "Number of day's top views to display"
msgstr ""
"מספר הפריטים המובילים של היום שיוצגו "
"ברשימת \"היום\""
msgid "Number of all time views to display"
msgstr ""
"מספר הפריטים שיוצגו ברשימת \"כל "
"הזמנים\""
msgid "Info"
msgstr "מידע"
msgid "Not available"
msgstr "לא זמין"
msgid "No statistics available."
msgstr "אין סטטיסטיקות זמינות."
msgid "Visitor"
msgstr "אורח"
msgid "Documents"
msgstr "מסמכים"
msgid "details"
msgstr "פרטים"
msgid "Hits"
msgstr "כניסות"
msgid "Unavailable"
msgstr "לא זמין"
msgid "Number of views"
msgstr "מספר הצפיות"
msgid "About"
msgstr "אודות"
msgid "Uses"
msgstr "שימושים"
msgid "Digest"
msgstr "תקציר"
msgid "More info"
msgstr "מידע נוסף"
msgid "Filter log messages"
msgstr "סינון מסרי יומן"
msgid "You must select something to filter by."
msgstr "עליך לבחור דבר מה לסינון על פיו."
msgid "Views today"
msgstr "צפיות היום"
msgid "View events that have recently been logged."
msgstr "צפיה באירועים שתועדו לאחרונה"
msgid "View 'page not found' errors (404s)."
msgstr "צפיה בשגיאות 'עמוד לא נמצא' (שגיאות 404)."
msgid "View 'access denied' errors (403s)."
msgstr "צפיה בשגיאות 'גישה חסומה' (403)."
msgid "Log each page access. Required for referrer statistics."
msgstr ""
"רישום כל גישה לעמוד. נדרש עבור "
"סטטיסטיקות מפנים."
msgid ""
"Settings for the statistical information that Drupal will keep about "
"the site. See <a href=\"@statistics\">site statistics</a> for the "
"actual information."
msgstr ""
"כאן ניתן להגדיר את המידע הסטטיסטי "
"שדרופל שומר על האתר. המידע האמיתי נמצא "
"ב <a href=\"@statistics\">יומן הפעילות</a>."
msgid ""
"This page displays all external referrers, or external references to "
"your website."
msgstr ""
"דף זה מציג את כל המפנים החיצוניים, או "
"ההפניות החיצוניות לאתר שלך."
msgid ""
"When you ban a visitor, you prevent the visitor's IP address from "
"accessing your site. Unlike blocking a user, banning a visitor works "
"even for anonymous users. This is most commonly used to block "
"resource-intensive bots or web crawlers."
msgstr ""
"כאשר מחרימים מבקר באתר, מונעים מכתובת "
"ה-IP של המבקר גישה לאתר שלך. שלא כמו "
"חסימה של משתמש, החרמה של מבקר עובדת גם "
"עבור אורחים (משתמשים אנונימיים)."
msgid "Popular content"
msgstr "תוכן מבוקש"
msgid "How many content items to display in \"all time\" list."
msgstr ""
"כמה פריטי תוכן להציג ברשימת \"כל "
"הזמנים\"."
msgid "Today's:"
msgstr "היום:"
msgid "All time:"
msgstr "כל הזמנים:"
msgid "View pages that have recently been visited."
msgstr "צפה בעמודים שביקרו בהם לאחרונה."
msgid "View pages that have been hit frequently."
msgstr "צפה בעמודים אשר צפו בהם בתדירות גבוהה."
msgid "Top visitors"
msgstr "חברים מובילים"
msgid "View visitors that hit many pages."
msgstr "צפה בחברים שצופים בעמודים רבים."
msgid "Top referrers"
msgstr "מפנים מובילים"
msgid "View top referrers."
msgstr "צפה במפנים החיצוניים לפי מספר ההפניות."
msgid "View access log."
msgstr "צפה ביומן פעילות."
msgid "%name has been deleted."
msgstr "%name נמחק."
msgid "Clear log messages"
msgstr "נקה הודעות יומן"
msgid "Recent log messages"
msgstr "הודעות יומן אחרונות"
msgid "%time hence"
msgstr "%time לכן"
