# Portuguese, Portugal translation of Elasticsearch Connector (7.x-1.0-alpha7)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Elasticsearch Connector (7.x-1.0-alpha7)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-07 21:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Início"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "Username"
msgstr "Nome de utilizador"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
msgid "Administration"
msgstr "Administração"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta ação não pode ser desfeita."
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
msgid "No log messages available."
msgstr "Não há mensagens no registo."
msgid "Password"
msgstr "Senha"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
msgid "Core"
msgstr "Núcleo"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Path"
msgid "Timestamp"
msgstr "Registo data/hora"
msgid "Access log settings"
msgstr "Aceder às configurações do registo"
msgid "Enable access log"
msgstr "Activar o registo de acessos"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
msgid "User"
msgstr "Utilizador"
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "Url"
msgstr "URL"
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
msgid "Hostname"
msgstr "Nome do servidor"
msgid "Score"
msgstr "Pontuação"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgid "Location"
msgstr "Localização"
msgid "Severity"
msgstr "Severidade"
msgid "Type name"
msgstr "Nome do tipo"
msgid "Count"
msgstr "Contagem"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "%time ago"
msgstr "%time atrás"
msgid "Nodes"
msgstr "Nós"
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
msgid "Domain"
msgstr "Domínio"
msgid "Inactive"
msgstr "Inativo"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
msgid "Referrer"
msgstr "Referência"
msgid "Top pages"
msgstr "Páginas mais vistas"
msgid "Override"
msgstr "Substituir"
msgid "Recent hits"
msgstr "Exibições recentes"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar %name?"
msgid "How many content items to display in \"day\" list."
msgstr "Quantos itens de conteúdo deverão ser exibidos na lista \"diária\"."
msgid "Number of day's top views to display"
msgstr "Número de ligações a exibir no top de visualizações diárias"
msgid "Number of all time views to display"
msgstr "Número das maiores visualizações de sempre a serem exibidas"
msgid "Info"
msgstr "Informações"
msgid "Not available"
msgstr "Indisponível"
msgid "No statistics available."
msgstr "Sem estatísticas disponíveis."
msgid "Visitor"
msgstr "Visitante"
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
msgid "details"
msgstr "Detalhes"
msgid "Hits"
msgstr "Exibições"
msgid "Unavailable"
msgstr "Indisponível"
msgid "Number of views"
msgstr "Número de visualizações"
msgid "About"
msgstr "Sobre"
msgid "Index name"
msgstr "Nome do índice"
msgid "Uses"
msgstr "Usos"
msgid "Digest"
msgstr "Compilar"
msgid "More info"
msgstr "Mais informação"
msgid "Authentication type"
msgstr "Tipo de autenticação"
msgid "Filter log messages"
msgstr "FIltrar mensagens no registo"
msgid "You must select something to filter by."
msgstr "É obrigatório selecionar algo para filtrar."
msgid "Views today"
msgstr "Visualizações hoje"
msgid "View events that have recently been logged."
msgstr "Exibir eventos registados recentemente."
msgid "View 'page not found' errors (404s)."
msgstr "Visualizar erros 'página não encontrada' (404)."
msgid "View 'access denied' errors (403s)."
msgstr "Visualizar erros 'acesso negado' (403)."
msgid "Log each page access. Required for referrer statistics."
msgstr ""
"Registar todos os acessos às páginas. Necessário para as "
"estatísticas de ligações externas."
msgid ""
"Settings for the statistical information that Drupal will keep about "
"the site. See <a href=\"@statistics\">site statistics</a> for the "
"actual information."
msgstr ""
"Opções de configuração para a informação estatística que o "
"Drupal vai manter sobre este site. Consulte as <a "
"href=\"@statistics\">estatísticas do site</a> para a informação em "
"si."
msgid "This page displays the site's most recent hits."
msgstr "Esta página mostra as exibições de página mais recentes."
msgid ""
"This page displays all external referrers, or external references to "
"your website."
msgstr ""
"Esta página mostra todas as referências externas, ou sites externos "
"a apontar para o seu site."
msgid ""
"When you ban a visitor, you prevent the visitor's IP address from "
"accessing your site. Unlike blocking a user, banning a visitor works "
"even for anonymous users. This is most commonly used to block "
"resource-intensive bots or web crawlers."
msgstr ""
"Quando você proíbe um visitante, você impede que o endereço de IP "
"dele aceda ao seu site. Ao contrário do bloqueio de um utilizador, "
"proibir um visitante funciona também para utilizadores anónimos. O "
"uso mais comum para esta funcionalidade é obstruir bots/web-crawlers "
"que consomem demasiados recursos."
msgid "Popular content"
msgstr "Conteúdos populares"
msgid "How many content items to display in \"all time\" list."
msgstr ""
"Quantos itens de conteúdo deverão ser exibidos na lista \"desde "
"sempre\"."
msgid "Today's:"
msgstr "Hoje:"
msgid "All time:"
msgstr "Desde sempre:"
msgid "View pages that have recently been visited."
msgstr "Exibir páginas que foram visitadas recentemente."
msgid "View pages that have been hit frequently."
msgstr "Exibir páginas que foram exibidas frequentemente."
msgid "Top visitors"
msgstr "Visitantes mais frequentes"
msgid "View visitors that hit many pages."
msgstr "Exibir visitantes que visitaram muitas páginas."
msgid "Top referrers"
msgstr "Top de referências"
msgid "View top referrers."
msgstr "Ver top de referências."
msgid "View access log."
msgstr "Mostrar registo de acessos."
msgid "%name has been deleted."
msgstr "%name foi eliminado."
msgid "Add index"
msgstr "Adicionar índice"
msgid "The number of visitors who have read the node."
msgstr "O número de visitantes que leu o nó."
msgid "The number of visitors who have read the node today."
msgstr "O número de visitantes que leu hoje o nó."
msgid "Last view"
msgstr "Última visualização"
msgid "The date on which a visitor last read the node."
msgstr "O data em que o último visitante leu o nó."
msgid "Clear log messages"
msgstr "Eliminar mensagens de registo"
msgid "NTLM"
msgstr "NTLM"
msgid "block IP address"
msgstr "bloquear endereço IP"
msgid "Managing logs"
msgstr "Gerir registos"
msgid "Viewing site usage"
msgstr "Ver utilização do site"
msgid ""
"<a href=\"@recent-hits\">Recent hits</a> displays information about "
"the latest activity on your site, including the URL and title of the "
"page that was accessed, the user name (if available) and the IP "
"address of the viewer."
msgstr ""
"<a href=\"@recent-hits\">Acessos recentes</a> mostram a informação "
"sobre a última atividade no seu site, incluindo o URL e título da "
"página que foi acedida, o nome de utilizador (se disponível) e o "
"endereço IP do visualizador."
msgid ""
"<a href=\"@top-referrers\">Top referrers</a> displays where visitors "
"came from (referrer URL)."
msgstr ""
"<a href=\"@top-referrers\">Top de referências</a> exibe a origem dos "
"visitantes (URL de referência)."
msgid ""
"<a href=\"@top-pages\">Top pages</a> displays a list of pages ordered "
"by how often they were viewed."
msgstr ""
"<a href=\"@top-pages\">Páginas Top</a> exibe uma lista de páginas "
"ordenadas pela frequência em que são visualizadas."
msgid ""
"<a href=\"@top-visitors\">Top visitors</a> shows you the most active "
"visitors for your site and allows you to ban abusive visitors."
msgstr ""
"<a href=\"@top-visitors\">Visitantes Top</a> mostra-lhe os visitantes "
"mais ativos do seu site e permite-lhe banir visitantes abusivos."
msgid "View content hits"
msgstr "Ver acessos ao conteúdo"
msgid "Recent log messages"
msgstr "Mensagens de registo recentes"
msgid "Fulltext search"
msgstr "Pesquisa Fulltext"
msgid "%time hence"
msgstr "%time a contar deste momento"
