# Khmer translation of Elasticsearch Connector (7.x-1.0-alpha9)
# Copyright (c) 2015 by the Khmer translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Elasticsearch Connector (7.x-1.0-alpha9)\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-29 07:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Khmer\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "ដើម"
msgid "Title"
msgstr "ចំណង​ជើង"
msgid "Status"
msgstr "ស្ថានភាព"
msgid "Delete"
msgstr "លុប"
msgid "Operations"
msgstr "ប្រតិបត្តិការ"
msgid "Username"
msgstr "ឈ្មោះអ្នក​ប្រើ"
msgid "Type"
msgstr "ប្រភេទ"
msgid "Cancel"
msgstr "បោះបង់"
msgid "Disabled"
msgstr "បាន​បិទ"
msgid "Administration"
msgstr "ការ​គ្រប់​គ្រង"
msgid "Edit"
msgstr "កែសម្រួល"
msgid "Date"
msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
msgid "Size"
msgstr "ទំហំ"
msgid "Search"
msgstr "ស្វែងរក"
msgid "Reset"
msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ"
msgid "None"
msgstr "គ្មាន"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "សកម្ម​ភាព​នេះ​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​មិន​ធ្វើ​វិញ​បានទេ ។"
msgid "Message"
msgstr "សារ"
msgid "No log messages available."
msgstr "មិន​មាន​សារ​កំណត់ហេតុ​ឡើយ ។"
msgid "Password"
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់"
msgid "Save"
msgstr "រក្សា​​ទុក​​"
msgid "Update"
msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព"
msgid "Core"
msgstr "សំខាន់"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "ផ្លូវ"
msgid "Timestamp"
msgstr "ត្រាពេលវេលា​"
msgid "Access log settings"
msgstr "ការ​កំណត់​កំណត់ហេតុ​ចូល​ដំណើរការ"
msgid "Enable access log"
msgstr "បើក​​កំណត់​ហេតុ​ចូល​ដំណើរ​ការ"
msgid "Unknown"
msgstr "មិន​ស្គាល់"
msgid "User"
msgstr "អ្នក​ប្រើ"
msgid "Active"
msgstr "សកម្ម"
msgid "Page"
msgstr "ទំព័រ"
msgid "Url"
msgstr "Url"
msgid "Never"
msgstr "កុំ"
msgid "Hostname"
msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន"
msgid "Filter"
msgstr "តម្រង"
msgid "Location"
msgstr "ទីតាំង"
msgid "Severity"
msgstr "ភាព​ធ្ងន់​ធ្ងរ"
msgid "Count"
msgstr "រាប់"
msgid "OK"
msgstr "យល់ព្រម"
msgid "Nodes"
msgstr "ថ្នាំង"
msgid "Details"
msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត"
msgid "Domain"
msgstr "ដែន"
msgid "Configuration"
msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​"
msgid "Basic"
msgstr "មូល​ដ្ឋាន"
msgid "Referrer"
msgstr "ភាគី​យោង"
msgid "Top pages"
msgstr "ទំព័រ​ពេញ​និយម"
msgid "Recent hits"
msgstr "ការ​ចុច​ថ្មីៗ"
msgid "How many content items to display in \"day\" list."
msgstr ""
"ចំនួន​ធាតុមាតិកា​ដើម្បី​បង្ហាញ​ក្នុង​បញ្ជី "
"\"ថ្ងៃ\" ។"
msgid "Number of day's top views to display"
msgstr "ចំនួន​ការ​មើល​ពេញ​និយម​ប្រចាំ​ថ្ងៃ​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ"
msgid "Number of all time views to display"
msgstr "ចំនួន​ការ​មើល​គ្រប់​ពេល​ទាំងអស់​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ"
msgid "Info"
msgstr "ព័ត៌មាន"
msgid "No statistics available."
msgstr "គ្មាន​ស្ថិតិ ។"
msgid "Visitor"
msgstr "អ្នក​ទស្សនា"
msgid "details"
msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត"
msgid "Hits"
msgstr "ការ​ចុច"
msgid "Number of views"
msgstr "ចំនួន​មើល​"
msgid "About"
msgstr "អំពី"
msgid "Uses"
msgstr "ប្រើ"
msgid "Digest"
msgstr "របាយ​ការណ៍​សង្ខេប"
msgid "Filter log messages"
msgstr "ត្រង​សារ​កំណត់ហេតុ"
msgid "You must select something to filter by."
msgstr "អ្នកត្រូវតែ​ជ្រើស​អ្វីមួយ​ដើម្បី​ត្រង ។"
msgid "Views today"
msgstr "មើល​ថ្ងៃ​នេះ​"
msgid "View events that have recently been logged."
msgstr "មើល​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​​បាន​ចុះ​កំណត់​ហេតុ​ថ្មីៗ ។"
msgid "View 'page not found' errors (404s)."
msgstr ""
"មើល​កំហុស "
"'រក​មិន​ឃើញ​ទំព័រ' (404s) ។"
msgid "View 'access denied' errors (403s)."
msgstr ""
"មើល​កំហុស "
"'បដិសេធ​ការ​ចូល​ដំណើរ​ការ' "
"(403s) ។"
msgid "Log each page access. Required for referrer statistics."
msgstr ""
"ចុះ​កំណត់​ហេតុរាល់​ការ​ចូល​ដំណើរ​ការទំព័រ ។ "
"ទាមទារ​សម្រាប់​ស្ថិតិភាគី​យោង ។"
msgid ""
"Settings for the statistical information that Drupal will keep about "
"the site. See <a href=\"@statistics\">site statistics</a> for the "
"actual information."
msgstr ""
"ការ​កំណត់​ចំពោះ​ព័ត៌មាន​ស្ថិតិ​ដែល "
"Drupal "
"នឹង​រក្សាទុក​អំពី​​តំបន់​បណ្ដាញ ។ "
"ចំពោះ​ព័ត៌មាន​ជាក់លាក់​បន្ថែម "
"សូម​មើល<a "
"href=\"@statistics\">ស្ថិតិ​តំបន់​បណ្ដាញ</a> ។"
msgid "This page displays the site's most recent hits."
msgstr "ទំព័រ​នេះ​បង្ហាញ​ការ​ចូល​ទស្សនា​ថ្មី​បំផុត​របស់​តំបន់​បណ្តាញ ។"
msgid ""
"This page displays all external referrers, or external references to "
"your website."
msgstr ""
"ទំព័រ​នេះ​បង្ហាញ​ភាគី​យោង​ខាងក្រៅ​ទាំងអស់ "
"ឬ​សេចក្តី​យោង​ខាងក្រៅ​ទៅ​មក​កាន់​តំបន់​បណ្តាញ​របស់​អ្នក ។"
msgid ""
"When you ban a visitor, you prevent the visitor's IP address from "
"accessing your site. Unlike blocking a user, banning a visitor works "
"even for anonymous users. This is most commonly used to block "
"resource-intensive bots or web crawlers."
msgstr ""
"ពេល​អ្នក​ហាម​អ្នក​ទស្សនា "
"អ្នក​រារាំង​អាសយដ្ឋាន​ IP "
"របស់​អ្នក​ទស្សនា​មិន​ឲ្យ​ចូលដំណើរការ​តំបន់​បណ្តាញ​របស់​អ្នក ។ "
"មិន​ដូច​ជា​ការ​ទប់ស្កាត់​អ្នក​ទស្សនា​នោះ​ទេ "
"ការ​ហាម​អ្នក​ទស្សនា​ធ្វើការ​​សូម្បី​តែ​ចំពោះ​អ្នកប្រើ​អនាមិក ។ "
"នេះ​ត្រូវ​បាន​គេ​និយម​ប្រើ​បំផុត​ដើម្បី​ទប់​ស្កាត់​កម្មវិធី​បង្កប់​មាន​ប្រពល​លក្ខណៈ​ទាញយក​ធនធាន "
"ឬកម្មវិធី​ប្រមូល​ព័ត៌មាន​លើ​អ៊ីនធឺណិត ។"
msgid "Popular content"
msgstr "មាតិកា​ពេញនិយម"
msgid "How many content items to display in \"all time\" list."
msgstr ""
"ចំនួន​ធាតុ​មាតិកា​ដើម្បី​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី "
"\"គ្រប់​ពេល\" ។"
msgid "Today's:"
msgstr "ថ្ងៃ​នេះ​គឺ ៖"
msgid "All time:"
msgstr "គ្រប់​ពេល​ ៖"
msgid "View pages that have recently been visited."
msgstr "មើល​ទំព័រ​ដែល​ត្រូវ​បាន​ទស្សនា​បច្ចុប្បន្ន ។"
msgid "View pages that have been hit frequently."
msgstr "មើល​ទំព័រ​ដែល​ត្រូវ​បាន​ចុច​ញឹកញាប់ ។"
msgid "Top visitors"
msgstr "អ្នក​ចូលទស្សនា​ឆ្នើម​"
msgid "View visitors that hit many pages."
msgstr "មើល​អ្នក​ទស្សនា​ដែល​ចុច​ទំព័រ​ច្រើន ។"
msgid "Top referrers"
msgstr "ភាគី​យោង​ឆ្នើម"
msgid "View top referrers."
msgstr "មើល​ភាគី​យោង​ឆ្នើម"
msgid "View access log."
msgstr "មើល​កំណត់​ហេត​​​ចូល​ដំណើរ​ការ ។"
msgid "%name has been deleted."
msgstr "%name ត្រូវ​បាន​លុប ។"
msgid "The number of visitors who have read the node."
msgstr ""
"ចំនួន​អ្នក​ទស្សនា​ដែល​បាន​អាន​ថ្នាំង​ "
"។"
msgid "The number of visitors who have read the node today."
msgstr ""
"ចំនួន​អ្នក​ទស្សនា​ដែល​អាន​ថ្នាំង​ថ្ងៃ​នេះ​ "
"។"
msgid "Last view"
msgstr "មើល​លើក​ចុង​ក្រោយ"
msgid "The date on which a visitor last read the node."
msgstr ""
"កាល​បរិច្ឆេទ​ដែល​អ្នក​ទស្សនា​អាន​ថ្នាំង​លើក​ចុង​ក្រោយ​ "
"។"
msgid "Clear log messages"
msgstr "ជម្រះ​សារ​កំណត់​ហេតុ"
msgid "NTLM"
msgstr "NTLM"
msgid "block IP address"
msgstr "ទប់​ស្កាត់​អាសយ​ដ្ឋាន​ IP"
msgid "Managing logs"
msgstr "គ្រប់​គ្រង​កំណត់​ហេតុ"
msgid "Viewing site usage"
msgstr "មើល​ការ​ប្រើ​ប្រាស់​តំបន់​បណ្តាញ"
msgid ""
"<a href=\"@recent-hits\">Recent hits</a> displays information about "
"the latest activity on your site, including the URL and title of the "
"page that was accessed, the user name (if available) and the IP "
"address of the viewer."
msgstr ""
"<a "
"href=\"@recent-hits\">ការ​ចុច​ថ្មី​ៗ​</a> "
"​បង្ហាញ​នូវ​ព័ត៌មាន​អំពី​សកម្មភាព​ចុង​ក្រោយ​នៅ​លើ​តំបន់​បណ្តាញ​របស់​អ្នក​ "
"ដោយ​រួម​បញ្ចូល​ URL "
"​និង​ចំណង​ជើង​របស់​ទំព័រ​ដែល​ត្រូវ​បាន​ចូល​ដំណើរ​ការ "
"ឈ្មោះអ្នក​ប្រើ​ (បើ​មាន​) "
"​និង​អាសយ​ដ្ឋាន​ IP "
"​របស់​អ្នក​មើល ។"
msgid ""
"<a href=\"@top-referrers\">Top referrers</a> displays where visitors "
"came from (referrer URL)."
msgstr ""
"<a "
"href=\"@top-referrers\">អ្នក​យោង​សំខាន់​</a> "
"បង្ហាញ​ពី​ទី​កន្លែងរបស់​​អ្នក​ទស្សនា "
"( URL អ្នក​យោង​) ។"
msgid ""
"<a href=\"@top-pages\">Top pages</a> displays a list of pages ordered "
"by how often they were viewed."
msgstr ""
"<a "
"href=\"@top-pages\">ទំព័រ​ពេញ​និយម​</a> "
"បង្ហាញ​បញ្ជី​ទំព័រ​ "
"ដែល​បាន​ដាក់​តាម​លំដាប់​តាម​ចំនួន​ដង​ "
"ដែលពួក​វា​ត្រូវ​បាន​មើល​ "
"។"
msgid ""
"<a href=\"@top-visitors\">Top visitors</a> shows you the most active "
"visitors for your site and allows you to ban abusive visitors."
msgstr ""
"<a "
"href=\"@top-visitors\">អ្នក​ទស្សនា​ញឹក​ញាប់​</a> "
"​បង្ហាញ​អ្នក​នូវ​ទស្សនា​ដែល​សកម្ម​បំផុត​សម្រាប់​តំបន់​បណ្តាញ​របស់​អ្នក​ "
"និង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​រារាំង​អ្នក​ទស្សនា​ដែល​មាន​បំណង​អាក្រក់​ "
"។"
msgid "View content hits"
msgstr "មើល​ការ​ចុច​មាតិកា"
msgid "Recent log messages"
msgstr "សារ​កំណត់ហេតុ​ថ្មីៗ"
