# Hungarian translation of Elasticsearch Connector (7.x-1.0-alpha1)
# Copyright (c) 2026 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Elasticsearch Connector (7.x-1.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-20 18:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Címlap"
msgid "Title"
msgstr "Cím"
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
msgid "Operations"
msgstr "Műveletek"
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
msgid "Disabled"
msgstr "Tiltott"
msgid "Administration"
msgstr "Adminisztráció"
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
msgid "Size"
msgstr "Méret"
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
msgid "Reset"
msgstr "Alaphelyzet"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "A művelet nem vonható vissza."
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
msgid "No log messages available."
msgstr "Nincs egyetlen rögzített esemény sem."
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
msgid "Core"
msgstr "Alaprendszer"
msgid "URL"
msgstr "Webcím"
msgid "Path"
msgstr "Útvonal"
msgid "Timestamp"
msgstr "Időbélyeg"
msgid "Access log settings"
msgstr "Hozzáférési napló beállításai"
msgid "Enable access log"
msgstr "Hozzáférési napló engedélyezése"
msgid "Total"
msgstr "Mindösszesen"
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
msgid "Page"
msgstr "Oldal"
msgid "Url"
msgstr "Webcím"
msgid "Hostname"
msgstr "Kiszolgáló neve"
msgid "Score"
msgstr "Eredmény"
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"
msgid "Location"
msgstr "Helyszín"
msgid "Severity"
msgstr "Szint"
msgid "Count"
msgstr "Mennyiség"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "%time ago"
msgstr "Ennyi ideje: %time"
msgid "Nodes"
msgstr "Tartalmak"
msgid "Details"
msgstr "Részletek"
msgid "Domain"
msgstr "Domén"
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktív"
msgid "Configuration"
msgstr "Beállítás"
msgid "Referrer"
msgstr "Hivatkozó"
msgid "Top pages"
msgstr "Népszerű oldalak"
msgid "Override"
msgstr "Felülírás"
msgid "Recent hits"
msgstr "Legutóbbi megtekintések"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "%name valóban törölhető?"
msgid "How many content items to display in \"day\" list."
msgstr ""
"Mennyi eleme legyen a napi népszerű tartalmakat megjelenítő "
"listának?"
msgid "Number of day's top views to display"
msgstr "Napi népszerű tartalmak listájának hossza"
msgid "Number of all time views to display"
msgstr "Minden idők legnépszerűbbjei listájának hossza"
msgid "Info"
msgstr "Infó"
msgid "Not available"
msgstr "Nem elérhető"
msgid "No statistics available."
msgstr "Nincs megjeleníthető statisztika."
msgid "Visitor"
msgstr "Látogató"
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentumok"
msgid "Snippet"
msgstr "Részlet"
msgid "details"
msgstr "részletek"
msgid "Hits"
msgstr "Találatok"
msgid "Unavailable"
msgstr "Nem elérhető"
msgid "Number of views"
msgstr "Megtekintések száma"
msgid "About"
msgstr "Leírás"
msgid "Index name"
msgstr "Index neve"
msgid "Uses"
msgstr "Használat"
msgid "More info"
msgstr "További információk"
msgid "Filter log messages"
msgstr "Naplóbejegyzések szűrése"
msgid "You must select something to filter by."
msgstr "Ki kell választani egy szűrési szempontot."
msgid "Views today"
msgstr "Mai megtekintések"
msgid "View events that have recently been logged."
msgstr "A legutóbbi naplóbejegyzések megtekintése."
msgid "View 'page not found' errors (404s)."
msgstr "Nem található oldalakkal (404) kapcsolatos hibák"
msgid "View 'access denied' errors (403s)."
msgstr "Tiltott oldalakkal (403) kapcsolatos hibák"
msgid "Log each page access. Required for referrer statistics."
msgstr ""
"Minden oldal megtekintésének naplózása. Szükséges a hivatkozók "
"rögzítéséhez."
msgid ""
"Settings for the statistical information that Drupal will keep about "
"the site. See <a href=\"@statistics\">site statistics</a> for the "
"actual information."
msgstr ""
"A webhely olvasottsági információinak kezeléséhez kapcsolódó "
"Drupal beállítások. Az aktuális statisztikák a <a "
"href=\"@statistics\">legutóbbi megtekintések</a> oldalán "
"találhatók."
msgid "This page displays the site's most recent hits."
msgstr "A legutóbbi oldal megtekintések listája."
msgid ""
"This page displays all external referrers, or external references to "
"your website."
msgstr ""
"A külső hivatkozások áttekintése, azaz olyan oldalaké, "
"melyekről erre a webhelyre érkeztek látogatók."
msgid ""
"When you ban a visitor, you prevent the visitor's IP address from "
"accessing your site. Unlike blocking a user, banning a visitor works "
"even for anonymous users. This is most commonly used to block "
"resource-intensive bots or web crawlers."
msgstr ""
"Egy látogató kitiltásával elkerülhető, hogy az IP-címéről a "
"webhely elérhető legyen. A felhasználó kitiltásával ellentétben "
"ez a be nem jelentkezett látogatókra is érvényes. Leggyakoribb "
"alkalmazási módja a túl sok erőforrást felemésztő "
"keresőrobotok kitiltása."
msgid "Popular content"
msgstr "Népszerű tartalmak"
msgid "How many content items to display in \"all time\" list."
msgstr ""
"Mennyi eleme legyen a minden idők legnépszerűbb tartalmait "
"megjelenítő listának?"
msgid "Today's:"
msgstr "Mai:"
msgid "All time:"
msgstr "Összesített:"
msgid "View pages that have recently been visited."
msgstr "A legutóbb megtekintett oldalak áttekintése."
msgid "View pages that have been hit frequently."
msgstr "A legtöbbet megtekintett oldalak áttekintése."
msgid "Top visitors"
msgstr "Gyakori látogatók"
msgid "View visitors that hit many pages."
msgstr "A legtöbbet megtekintő látogatók áttekintése."
msgid "Top referrers"
msgstr "Legjobb hivatkozók"
msgid "View top referrers."
msgstr "A legtöbb forgalmat hozó hivatkozók áttekintése."
msgid "View access log."
msgstr "Hozzáférési napló megtekintése."
msgid "%name has been deleted."
msgstr "%name törlése megtörtént."
msgid "Add index"
msgstr "Index hozzáadása"
msgid "Cluster"
msgstr "Fürt"
msgid "The number of visitors who have read the node."
msgstr "A látogatók száma, akik elolvasták a tartalmat."
msgid "The number of visitors who have read the node today."
msgstr "A látogatók száma, akik elolvasták a tartalmat a mai napon."
msgid "Last view"
msgstr "Legutóbbi megtekintés"
msgid "The date on which a visitor last read the node."
msgstr "A dátum, amikor egy látogató utoljára olvasta a tartalmat ."
msgid "Clear log messages"
msgstr "Napló törlése"
msgid "block IP address"
msgstr "IP-cím blokkolása"
msgid "Managing logs"
msgstr "Naplók kezelése"
msgid "Viewing site usage"
msgstr "Webhely használatának megtekintése"
msgid ""
"<a href=\"@recent-hits\">Recent hits</a> displays information about "
"the latest activity on your site, including the URL and title of the "
"page that was accessed, the user name (if available) and the IP "
"address of the viewer."
msgstr ""
"A <a href=\"@recent-hits\">Legutóbb olvasott tartalmak</a> naplója a "
"webhely legutolsó látogatóiról jelenít meg információkat, "
"úgymint a kért oldal webcíme, címe, a felhasználó neve (ha "
"belépett) és IP-címe."
msgid ""
"<a href=\"@top-referrers\">Top referrers</a> displays where visitors "
"came from (referrer URL)."
msgstr ""
"A <a href=\"@top-referrers\">Legjobb hivatkozók</a> megmutatja azokat "
"a webcímeket, ahonnan a legtöbb látogató érkezik."
msgid ""
"<a href=\"@top-pages\">Top pages</a> displays a list of pages ordered "
"by how often they were viewed."
msgstr ""
"A <a href=\"@top-pages\">Népszerű oldalak</a> naplóban láthatók a "
"tartalmak a látogatások száma szerint csökkenő sorrendben."
msgid ""
"<a href=\"@top-visitors\">Top visitors</a> shows you the most active "
"visitors for your site and allows you to ban abusive visitors."
msgstr ""
"A <a href=\"@top-visitors\">Gyakori látogatók</a> oldalon a webhely "
"legaktívabb látogatóinak listája látható, továbbá "
"lehetőséget nyújt a visszaélők és a működést akadályozók "
"kitiltására."
msgid "View content hits"
msgstr "Tartalmak látogatottságának megtekintése"
msgid "Searched fields"
msgstr "Keresett mezők"
msgid "Recent log messages"
msgstr "Legutóbbi naplóüzenetek"
msgid "Fulltext search"
msgstr "Teljes szöveges keresés"
msgid "%time hence"
msgstr "%time óta"
msgid "Alias name"
msgstr "Álnév"
