# Swedish translation of Elasticsearch Connector (7.x-1.0-alpha9)
# Copyright (c) 2023 by the Swedish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Elasticsearch Connector (7.x-1.0-alpha9)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-31 10:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Hem"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
msgid "Operations"
msgstr "Funktioner"
msgid "Username"
msgstr "Användarnamn"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Disabled"
msgstr "Ej aktiverad"
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
msgid "Search"
msgstr "Sök"
msgid "Reset"
msgstr "Återställ"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Denna åtgärd kan inte ångras."
msgid "Message"
msgstr "Meddelande"
msgid "No log messages available."
msgstr "Inga loggmeddelanden tillgängliga."
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
msgid "Save"
msgstr "Spara"
msgid "Update"
msgstr "Uppdatera"
msgid "Core"
msgstr "Kärna"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Sökväg"
msgid "Timestamp"
msgstr "Tidsstämpel"
msgid "Access log settings"
msgstr "Inställningar för åtkomstloggning"
msgid "Enable access log"
msgstr "Aktivera åtkomstloggning"
msgid "Total"
msgstr "Totalt"
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
msgid "User"
msgstr "Användare"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Page"
msgstr "Sida"
msgid "Url"
msgstr "URL"
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
msgid "Hostname"
msgstr "Värdnamn"
msgid "Score"
msgstr "Poäng"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrera"
msgid "Location"
msgstr "Plats"
msgid "Severity"
msgstr "Grad"
msgid "Count"
msgstr "Antal"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "%time ago"
msgstr "%time sedan"
msgid "Nodes"
msgstr "Noder"
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
msgid "Domain"
msgstr "Domän"
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
msgid "Basic"
msgstr "Grundläggande"
msgid "Referrer"
msgstr "Hänvisad från"
msgid "Top pages"
msgstr "Mest populära sidor"
msgid "Override"
msgstr "Åsidosätt"
msgid "Recent hits"
msgstr "Senaste träffar"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Är du säker på att du vill radera %name?"
msgid "How many content items to display in \"day\" list."
msgstr "Antalet innehållsposter som skall visas under \"I dag\"."
msgid "Number of day's top views to display"
msgstr "Antalet rader som skall visas under \"I dag\""
msgid "Number of all time views to display"
msgstr "Antalet rader som skall visas under \"Någonsin\""
msgid "Info"
msgstr "Information"
msgid "Not available"
msgstr "Inte tillgänglig"
msgid "No statistics available."
msgstr "Ingen statistik tillgänglig."
msgid "Visitor"
msgstr "Besökare"
msgid "Documents"
msgstr "Dokument"
msgid "Snippet"
msgstr "Fragment"
msgid "details"
msgstr "detaljer"
msgid "Hits"
msgstr "Träffar"
msgid "Unavailable"
msgstr "Ej tillgänglig"
msgid "Number of views"
msgstr "Antal visningar"
msgid "About"
msgstr "Om"
msgid "Uses"
msgstr "Använder"
msgid "Digest"
msgstr "Sammandrag"
msgid "More info"
msgstr "Mer information"
msgid "Filter log messages"
msgstr "Filtrera logg efter meddelandetyp"
msgid "You must select something to filter by."
msgstr "Du måste välja något att filtrera på."
msgid "Views today"
msgstr "Visningar idag"
msgid "View events that have recently been logged."
msgstr "Visa händelser som nyligen har loggats."
msgid "View 'page not found' errors (404s)."
msgstr "Visa felmeddelanden: \"sidan hittades inte\" (404)."
msgid "View 'access denied' errors (403s)."
msgstr "Visa felmeddelanden: \"åtkomst nekad\" (403)."
msgid "Log each page access. Required for referrer statistics."
msgstr "Logga all sidåtkomst. Krävs för statistik över hänvisare."
msgid ""
"Settings for the statistical information that Drupal will keep about "
"the site. See <a href=\"@statistics\">site statistics</a> for the "
"actual information."
msgstr ""
"Inställningar för den statistik som Drupal lagrar om webbplatsen. Se "
"<a href=\"@statistics\">webbplatsstatistik</a> för själva "
"informationen."
msgid "This page displays the site's most recent hits."
msgstr "Denna sida visar de senaste sidbesöken."
msgid ""
"This page displays all external referrers, or external references to "
"your website."
msgstr ""
"Den här sidan visar alla externa hänvisare, eller externa referenser "
"till din webbplats."
msgid ""
"When you ban a visitor, you prevent the visitor's IP address from "
"accessing your site. Unlike blocking a user, banning a visitor works "
"even for anonymous users. This is most commonly used to block "
"resource-intensive bots or web crawlers."
msgstr ""
"När du bannlyser en besökare hindrar du besökarens IP-adress från "
"att komma åt din webbplats. Till skillnad från när man spärrar en "
"användare så fungerar bannlysningen även för gäster. Den "
"vanligaste användningen är att spärra webbrobotar "
"(\"bots\"/\"crawlers\") som använder för mycket resurser."
msgid "Popular content"
msgstr "Populärt innehåll"
msgid "How many content items to display in \"all time\" list."
msgstr "Antalet innehållsposter som skall visas under \"Någonsin\"."
msgid "Today's:"
msgstr "I dag:"
msgid "All time:"
msgstr "Någonsin:"
msgid "View pages that have recently been visited."
msgstr "Visa sidor som nyligen har besökts."
msgid "View pages that have been hit frequently."
msgstr "Visa sidor som har besökts ofta."
msgid "Top visitors"
msgstr "Flitigaste besökarna"
msgid "View visitors that hit many pages."
msgstr "Visa besökare som har besökt många sidor."
msgid "Top referrers"
msgstr "Vanligaste hänvisarna"
msgid "View top referrers."
msgstr "Visa vanligaste hänvisarna."
msgid "View access log."
msgstr "Visa åtkomstlogg."
msgid "%name has been deleted."
msgstr "%name har raderats."
msgid "Cluster"
msgstr "Kluster"
msgid "The number of visitors who have read the node."
msgstr "Antalet besökare som har läst noden."
msgid "The number of visitors who have read the node today."
msgstr "Antalet besökare som har läst noden idag."
msgid "Last view"
msgstr "Senast visad"
msgid "The date on which a visitor last read the node."
msgstr "Datumet som en besökare senast läste noden."
msgid "Clear log messages"
msgstr "Rensa meddelanden i logg"
msgid "NTLM"
msgstr "NTLM"
msgid "block IP address"
msgstr "spärra IP-adress"
msgid "Managing logs"
msgstr "Hanterar loggar"
msgid "Viewing site usage"
msgstr "Visar användning av webbplats"
msgid ""
"<a href=\"@recent-hits\">Recent hits</a> displays information about "
"the latest activity on your site, including the URL and title of the "
"page that was accessed, the user name (if available) and the IP "
"address of the viewer."
msgstr ""
"<a href=\"@recent-hits\">Senaste träffar</a> visar information om den "
"senaste aktiviteten på din webbplats, inklusive URL och titel på "
"sidan som visats, användarnamn (om det är tillgängligt) och "
"IP-adress för besökaren."
msgid ""
"<a href=\"@top-referrers\">Top referrers</a> displays where visitors "
"came from (referrer URL)."
msgstr ""
"<a href=\"@top-referrers\">Vanligaste hänvisare</a> visar varifrån "
"dina besökare kom ifrån (hänvisande URL)."
msgid ""
"<a href=\"@top-pages\">Top pages</a> displays a list of pages ordered "
"by how often they were viewed."
msgstr ""
"<a href=\"@top-pages\">Mest visade sidor</a> visar en lista av sidor "
"ordnade efter hur ofta de har visats."
msgid ""
"<a href=\"@top-visitors\">Top visitors</a> shows you the most active "
"visitors for your site and allows you to ban abusive visitors."
msgstr ""
"<a href=\"@top-visitors\">Flitigaste besökare</a> visar de mest "
"aktiva besökarna på din webbplats och låter dig bannlysa de "
"missbrukande användare."
msgid "View content hits"
msgstr "Visa innehållsträffar"
msgid "Recent log messages"
msgstr "Senaste loggmeddelanden"
msgid "Fulltext search"
msgstr "Fulltextsökning"
msgid "%time hence"
msgstr "%time från nu"
