# Dutch translation of Elasticsearch Connector (7.x-1.0-alpha8)
# Copyright (c) 2025 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Elasticsearch Connector (7.x-1.0-alpha8)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-29 14:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Home"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Operations"
msgstr "Bewerkingen"
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
msgid "Administration"
msgstr "Beheer"
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
msgid "Reset"
msgstr "Opnieuw instellen"
msgid "None"
msgstr "Geen"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt."
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
msgid "No log messages available."
msgstr "Geen logberichten beschikbaar."
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
msgid "Update"
msgstr "Bijwerken"
msgid "Core"
msgstr "Kern"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Pad"
msgid "Timestamp"
msgstr "Tijdstip"
msgid "Access log settings"
msgstr "Toegangslog-instellingen"
msgid "Enable access log"
msgstr "Toegangslog inschakelen"
msgid "Total"
msgstr "Totaal"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
msgid "Active"
msgstr "Actief"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
msgid "Url"
msgstr "URL"
msgid "Always"
msgstr "Altijd"
msgid "Never"
msgstr "Nooit"
msgid "Hostname"
msgstr "Hostnaam"
msgid "Score"
msgstr "Score"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
msgid "Severity"
msgstr "Ernst"
msgid "Type name"
msgstr "Typenaam"
msgid "Count"
msgstr "Aantal"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "%time ago"
msgstr "%time geleden"
msgid "Nodes"
msgstr "Nodes"
msgid "Details"
msgstr "Details"
msgid "Domain"
msgstr "Domein"
msgid "Inactive"
msgstr "Inactief"
msgid "Configuration"
msgstr "Instellingen"
msgid "Basic"
msgstr "Basis"
msgid "Referrer"
msgstr "Doorverwijzer"
msgid "Top pages"
msgstr "Toppagina's"
msgid "Override"
msgstr "Overschrijven"
msgid "Recent hits"
msgstr "Recente hits"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Weet u zeker dat u %name wilt verwijderen?"
msgid "How many content items to display in \"day\" list."
msgstr "Aantal weer te geven inhoudsitems bij de dagelijkse lijst."
msgid "Number of day's top views to display"
msgstr "Aantal weer te geven topbezoeken van de dag"
msgid "Number of all time views to display"
msgstr "Weer te geven totaal aantal bezoeken"
msgid "Info"
msgstr "Info"
msgid "Not available"
msgstr "Niet beschikbaar"
msgid "No statistics available."
msgstr "Geen statistieken beschikbaar."
msgid "Visitor"
msgstr "Bezoeker"
msgid "Documents"
msgstr "Documenten"
msgid "details"
msgstr "details"
msgid "Connection timeout"
msgstr "Connectie-timeout"
msgid "Hits"
msgstr "Hits"
msgid "Unavailable"
msgstr "Niet beschikbaar"
msgid "Number of views"
msgstr "Aantal keer bekeken"
msgid "About"
msgstr "Over"
msgid "Uses"
msgstr "Gebruikt"
msgid "Digest"
msgstr "Kort verslag"
msgid "Total Size"
msgstr "Totale grootte"
msgid "More info"
msgstr "Meer informatie"
msgid "Filter log messages"
msgstr "Logberichten filteren"
msgid "You must select something to filter by."
msgstr "Selecteer iets om op te filteren."
msgid "Views today"
msgstr "Weergaves van vandaag"
msgid "Aliases"
msgstr "Aliassen"
msgid "View events that have recently been logged."
msgstr "Gebeurtenissen bekijken die recent zijn gelogd."
msgid "View 'page not found' errors (404s)."
msgstr "'Pagina niet gevonden'-fouten (404) bekijken."
msgid "View 'access denied' errors (403s)."
msgstr "'Geen toegang'-fouten (403) bekijken."
msgid "Log each page access. Required for referrer statistics."
msgstr "Elke paginatoegang loggen. Dit is nodig voor verwijzerstatistieken."
msgid ""
"Settings for the statistical information that Drupal will keep about "
"the site. See <a href=\"@statistics\">site statistics</a> for the "
"actual information."
msgstr ""
"Instellingen voor statistische informatie over de website die door "
"Drupal wordt bewaard. Zie <a "
"href=\"@statistics\">websitestatistieken</a> voor de bewaarde "
"statistische informatie."
msgid "This page displays the site's most recent hits."
msgstr ""
"Deze pagina toont de acties van de bezoekers, die recent de website "
"bezochten."
msgid ""
"This page displays all external referrers, or external references to "
"your website."
msgstr ""
"Deze pagina toont alle externe verwijzers en externe verwijzingen naar "
"uw website."
msgid ""
"When you ban a visitor, you prevent the visitor's IP address from "
"accessing your site. Unlike blocking a user, banning a visitor works "
"even for anonymous users. This is most commonly used to block "
"resource-intensive bots or web crawlers."
msgstr ""
"Wanneer u een bezoeker blokkeert, kunt u voorkomen dat het IP-adres "
"van deze bezoeker toegang heeft tot de site. In tegenstelling tot het "
"blokkeren van een gebruiker, werkt het blokkeren van een IP-adres ook "
"voor anonieme bezoekers. De meest voorkomende toepassing van deze "
"wijze van blokkeren, is het blokkeren van bijvoorbeeld web-crawlers of "
"zoekmachines die teveel servercapaciteit verbruiken."
msgid "Popular content"
msgstr "Populaire inhoud"
msgid "How many content items to display in \"all time\" list."
msgstr "Aantal weer te geven inhoudsitems bij de tijdloze lijst."
msgid "Today's:"
msgstr "Van vandaag:"
msgid "All time:"
msgstr "Van altijd:"
msgid "View pages that have recently been visited."
msgstr "Pagina's die recent zijn bekeken."
msgid "View pages that have been hit frequently."
msgstr "Pagina's die frequent worden bekeken."
msgid "Top visitors"
msgstr "Meest actieve gebruikers"
msgid "View visitors that hit many pages."
msgstr "Bezoekers die veel pagina's bekijken."
msgid "Top referrers"
msgstr "Topverwijzers"
msgid "View top referrers."
msgstr "Topverwijzers bekijken."
msgid "View access log."
msgstr "Toegangslog bekijken."
msgid "%name has been deleted."
msgstr "%name is verwijderd."
msgid "Add index"
msgstr "Index toevoegen"
msgid "The number of visitors who have read the node."
msgstr "Het aantal bezoekers dat deze inhoud heeft gezien."
msgid "The number of visitors who have read the node today."
msgstr "Het aantal bezoekers dat deze inhoud vandaag heeft gezien."
msgid "Last view"
msgstr "Laatste weergave"
msgid "The date on which a visitor last read the node."
msgstr "De meest recente datum waarop een bezoeker deze inhoud heeft gezien."
msgid "Clear log messages"
msgstr "Logberichten wissen"
msgid "NTLM"
msgstr "NTLM"
msgid "block IP address"
msgstr "IP-adres blokkeren"
msgid "Managing logs"
msgstr "Logs beheren"
msgid "Viewing site usage"
msgstr "Sitegebruik weergeven"
msgid ""
"<a href=\"@recent-hits\">Recent hits</a> displays information about "
"the latest activity on your site, including the URL and title of the "
"page that was accessed, the user name (if available) and the IP "
"address of the viewer."
msgstr ""
"<a href=\"@recent-hits\">Recente hits</a> laat informatie zien over de "
"meest recente gebeurtenissen op de website, inclusief de URL en titel "
"van de pagina die bekeken zijn, de gebruikersnaam (indien beschikbaar) "
"en het IP-adres van de bezoeker."
msgid ""
"<a href=\"@top-referrers\">Top referrers</a> displays where visitors "
"came from (referrer URL)."
msgstr ""
"<a href=\"@top-referrers\">Topverwijzers</a> laat zien waar bezoekers "
"vandaan kwamen (verwijzende URL)."
msgid ""
"<a href=\"@top-pages\">Top pages</a> displays a list of pages ordered "
"by how often they were viewed."
msgstr ""
"<a href=\"@top-pages\">Toppagina's</a> laat een lijst zien van meest "
"bekeken pagina's."
msgid ""
"<a href=\"@top-visitors\">Top visitors</a> shows you the most active "
"visitors for your site and allows you to ban abusive visitors."
msgstr ""
"<a href=\"@top-visitors\">Meest actieve bezoekers</a> laat de meest "
"actieve bezoekers zien en maakt het mogelijk vervelende bezoekers te "
"blokkeren."
msgid "View content hits"
msgstr "Zien hoe vaak content bekeken is"
msgid "Recent log messages"
msgstr "Recente logberichten"
msgid "Fulltext search"
msgstr "Zoeken in volledige tekst"
msgid "%time hence"
msgstr "over %time"
